Примечания

1

Благодарение Богу! (лат.) (Здесь и далее прим. перев.).

2

Приветствую вас! (лат.).

3

Старый Хоб — архаическое прозвище дьявола.

4

Церковное богослужение суточного круга, совершается в три часа дня.

5

Во имя Отца и Сына и Святого Духа (лат.).

6

Екатерина Арагонская (1485–1536) — первая жена короля Англии Генриха VIII, мать королевы Марии I. После 24 лет супружества Генрих настоял на аннулировании брака из-за отсутствия наследников мужского пола. Этот шаг стал одной из причин конфликта Генриха с Папой Римским, разрыва с Римско-католической церковью и Реформации в Англии.

7

С XIII в. нормандское витражное стекло считалось одним из лучших в Европе.

8

В Англии пони называются лошади низкорослых пород высотой в холке до 147 см.

9

Один — верховный бог в скандинавской мифологии.

10

Имеется в виду Анна Болейн (1507–1536), вторая жена короля Англии Генриха VIII (с 25 января 1533 г. до казни).

11

«Сумасшедший, как мартовский заяц» — распространенная английская поговорка.

12

Бенефиция — церковный приход и связанные с ним доходные статьи.

13

Выражение «wise woman» (колдунья, ворожея, знахарка, повивальная бабка) буквально переводится с английского как «мудрая женщина».

14

Имеется в виду английская или лондонская потница — эпидемическое заболевание, сопровождающееся обильным потоотделением; было распространено в Англии в XV–XVI вв.

Загрузка...