Введение

Коран раскрывает ключевые элементы, связанные с самой Книгой. Отдельные стихи проясняют значение названия, подтверждают, что ислам является истинной религией, и доказывают: мир стоит на первом месте.

1. Слово «Коран» означает «чтение»:

И в истине Мы его ниспослали, и в истине он нисшел. И послали Мы тебя только вестником и увещателем.

И Коран Мы разделили, чтобы читал ты его людям с выдержкой, и ниспослали Мы его ниспосланием.

(17:105-106)

2. Ислам — это истинная религия.

Поистине, религия пред Аллахом — ислам (3:19).

Кто же ищет не ислама как религии, от того не будет принято… (3:85)

Сегодня разрешены вам блага; и пища тех, кому даровано писание, разрешается вам, и ваша пища разрешается им (5:5).

Кого пожелает Аллах вести прямо, уширяет тому грудь для ислама… (6:125)

И, наконец, возникает риторический вопрос:

Разве ж тот, грудь которого Аллах расширил для ислама и он обладает светом от своего Господа… (39:22)

Поскольку слово «ислам» означает полную преданность и подчинение (Богу), то в риторическом вопросе последнего стиха определяется важнейшая обязанность, возложенная на каждого мусульманина — «обладать светом от своего Господа».

3. Мир стоит на первом месте:

Это — обитатели рая («дар ас-салям»), в нем они пребывают вечно (10:26).

Понятие мира («салям») так близко связано с подчинением («ислам»), что эти слова становятся взаимозаменяемыми — с первого Откровения до последнего Судного дня.

О первом Откровении Корана возвещают ангелы — приветствием и пожеланием мира. Это происходит в ночь могущества, когда Коран открылся пророку Мухаммаду во всей своей полноте:

Нисходят ангелы и дух в нее с дозволения Господа их для всяких повелений.

Она — мир до восхода зари! (97:4-5)

Когда верующий попадет в Рай, его тоже будут приветствовать ангелы, произносящие фразу «Ас-саляму алейкум!» («Мир вам!») (7:46; 13:23-24; 16:32). Во всем исламском мире, а также среди мусульман, живущих вне основных мусульманских регионов Африки и Азии, используется приветствие «Ас-саляму алейкум», на которое следует отвечать «Уалейкум ас-салям» («И вам тоже мир!»)

Но ответ на приветствие можно и продолжить. Эта традиция идет от приведенного ниже требования Корана. Она усиливает его:

И когда вас приветствуют каким-нибудь приветствием, то приветствуйте лучшим или верните его же (4:86).

«Лучшее» обычно употребляют, когда люди долго не виделись друг с другом. Чтобы сделать ответ «лучшим» (чем первоначальное приветствие), мусульманин может превзойти своего собеседника, добавив добрые пожелания: «Уалейкум ас-салям уа рахматулла уа баракату» («И вам мир, а также милости Господа и Его благословения»).

В любом случае, мир здесь, в настоящей жизни, связан с миром в жизни грядущей. Глава 36, «Йа син», подтверждает эту четкую и неизменную связь. Когда настанет Судный День, это произойдет так:

Ничего не было, кроме единого вскрика, и вот — они все у нас предстали (36:53).

А затем от Царя в День суда («малик йаум ад-дин», Коран, 1:4) придет:

«Мир!» в словах от Господа милосердного (36:58).

Поэтому ежедневное приветствие с миром, объединяющее верующих в этой жизни, приближает людей к тому миру, который провозгласит Господь в последний день — День суда.

Помимо обсуждавшихся выше названия Писания, подтверждения истинности ислама и особой важности мира, у Корана есть и другие ключевые особенности. О них следует упомянуть.

Откровения разделены на главы и стихи (суры и аяты), а контекст каждого из них определяется причинами, по которым он был ниспослан Господом. Насчитывается более 200 Откровений. Пророк Мухаммад получал их через Божественного посредника (ангела Джибриля) между 610—632 гг. н. э. Сейчас откровения разделены на 114 сур (глав). Каждая из них, за исключением одной (главы 9), начинается с обращения к Господу, который назван одновременно милостивым и милосердным: «Во имя Аллаха милостивого, милосердного!» Многие люди, близкие пророку Мухаммаду, слышали эти откровения из его уст. Они запоминали слова, а затем произносили вслух. Некоторые записывали их. Всего насчитывается, по меньшей мере, 6219 стихов.

Содержание сур (глав) и аятов (стихов) отражает причины Откровений, события и обстоятельства, которые наложили отпечаток на жизнь пророка и раннего мусульманского общества. В них выделяют два основных акцента. Первые и более короткие суры появились в период пребывания пророка в Мекке (610—622 гг.) Говоря о Небесах и геенне в ожидании Судного дня, они призывают многобожников поклоняться Единому Господу. Эти Откровения обращены и к иудеям, и к христианам, в них предлагается признать Мухаммада пророком, исполняющим для арабов и всего человечества миссию, определенную и для более ранних пророков. Авраам и Моисей являются самыми главными пророками Торы, Иоанн Креститель и Иисус — Евангелия.

Более поздние откровения известны, как суры из мединского периода (622—632), поскольку они ниспосланы пророку после «хиджры» — переселения из Мекки в Медину. В них объединены образы и персонажи, темы и понятия из более раннего, мекканского периода. Но они длиннее и более связаны с социальными, политическими и военными проблемами.

Названия сур очень важны для их запоминания и чтения. Иногда заголовок происходят от имени или темы, что упоминается в суре. Некоторые главы имеют несколько названий, поскольку они важны по целому ряду причин. Сура «Аль Фатиха» — первая и чаще всего цитируемая. Хотя она называется «Открывающая Книгу», эта глава также известна как «Мать Книги» или «Семь часто повторяемых стихов». Главу 17 многие знают не только как «Сыны Исраила», но и как «Ночной перенос» («Ночное путешествие»). Это связано с тем, что в ее вступительном стихе упоминается самое необычное путешествие пророка Мухаммада. На крылатом коне он был перенесен из Мекки в Иерусалим, из Иерусалима вознесся в Высший мир, а затем вернулся обратно — в Иерусалим и Мекку. И все это произошло за одну ночь. (Ночное путешествие могло быть простым сном или духовным переживанием, но, тем не менее, происходило вполне реально; см. главу 1). Сура 112, одна из самых небольших, имеет столь огромное значение, что получила краткие, но дополняющие друг друга названия «Очищение», «Искренность» или «Природа власти». Некоторые суры названы загадочными буквами, которые появляются в первых стихах, как «Та ха» (20), «Йасин»(36) и «Каф» (50).

В результате сложного процесса строки, которые открылись в стихах и главах, спустя долгое время стали Писанием. После смерти пророка Мухаммада его близкий родственник и помощник Али вместе с другими людьми работал над тем, чтобы объединить отрывки в единый письменный текст. Затем двадцать лет спустя, во времена правления Османа — третьего халифа и преемника Мухаммада (после Абу Бакра и Умара, но до Али), все существовавшие тогда версии были сведены в единый «стандартный» вариант. Именно он и сохранился до наших дней, не претерпев значительных изменений.

Ранние экземпляры Корана были написаны арабским шрифтом, который называется «куфским», в нем нет символов для обозначения гласных. И лишь в течение следующих сорока лет, во времена правления халифа Омейядов Абд ал-Малика (685—705), создавалась первая письменная версия Корана с диакритическими знаками. Было определено и семь различных способов чтения Корана, но они стали известны позже, около 934 года. С тех пор эти семь форм чтения Корана остаются каноническим стандартом.


Когда речь идет о Коране, не случайно акцентируется именно чтение Писания. Это главное для понимания силы Корана и процесса его создания.

Коран — это произведение, не похожее ни на какое другое. Это устная Книга, которая лучше звучит, когда ее цитируют вслух, чем когда читают про себя. Но она является Писанием. Лучше воспринимающийся при чтении, чем в письменном виде, Коран становится Книгой в полном смысле слова только тогда, когда его читают вслух. Для мусульман слышать чтение Корана — это нечто особенное, словно можно почувствовать силу Божественных Откровений, которые произносит сокрушительный голос с Небес. Он движется, он скользит, он парит, он поет… В мире более не существует ничего подобного.

Впервые Коран был произнесен ангелом Джибрилем пророку Мухаммаду в начале VII века в Аравии. То, что услышал тогда Мухаммад, должно быть услышано снова и снова, с сегодняшнего дня и до конца веков. Слушать чтение Корана — это для мусульман предел духовного познания и нравственного руководства. Это послание в самом чистом виде, по-настоящему яркой и живой форме.

Коран — это многозначный арабский текст. Даже те, кто его слышит, могут понять содержание множеством порой совершенно различных способов. А те, кто не имеет возможности послушать его на арабском языке, получают не больше, чем лишь маленькую крупицу послания, которое хотел передать Господь.

Ограниченность человеческого опыта влияет на то, как мы воспринимаем текст. Коран, записанный по-арабски, — это меньше, чем Откровения, полученные Мухаммадом. Это Откровения второго порядка. Коран в письменном виде, переведенный с арабского на русский язык, становится Откровением третьего порядка. Отдаленность от первоисточника препятствует нашему пониманию, хотя мы и можем изучать ислам, обращаясь к Корану даже в письменном виде — к тексту, переведенному с арабского на наш родной язык.

Коран в переводе на другой язык — это эхо, временами громкое эхо живого духовного центра ислама. Независимо от того, слушают его или читают, на арабском или любом ином языке, Коран является Книгой Знамений. Каждый из его многочисленных стихов — искусная тонкая работа. Все они представляют собой гораздо больше, чем просто слова: арабское название самого короткого элемента текста Корана переводится как «стих», но также означает «чудо» или «знамение». Как ясные знамения, аяты Корана открывают неисчерпаемую истину. Они указывают на одно значение, скрытое в другом, на свет поверх света, на чудо за чудом.

Чтобы сделать Коран доступным широкой и разнообразной аудитории читателей, я разделил эту книгу на небольшие главы, которые можно читать как последовательно, так и выборочно. Чтобы соблюсти цепь событий, пятнадцать тем разбиты на пять частей по три главы в каждой. Части называются: «Основа арабской веры», «Ранние комментарии», «Более поздние толкования», «Эхо Азии» и «Мировые акценты». Каждая глава имеет свой особый геоисторический контекст и ограничена определенным периодом в мусульманской и мировой истории. Исключение составляет последняя тема. Подобно тому, как дух Корана живет во все эпохи, использование слов из этого Писания и обращение к имени Господа не имеют временных или пространственных границ. Последняя глава также могла бы быть первой: внимание к больным людям не ограничено ни временем, ни пространством, хотя СПИД — одна из тем этого раздела — является современным смертельным недугом.

Все же, во всех этих событиях существует определенная сюжетная линия, и ее нельзя не принимать во внимание. Она сложилась в Аравии с зарождением арабской веры. В 610 году купец из Мекки, уединившись в пещере на вершине горы, услышал голос с Небес, призывающий его стать посланником. Он получал послания свыше, которые были открытиями — Откровениями. То, что позже стало Кораном, изменило мнение благочестивого торговца о самом себе, об обществе, в котором он жил, о мире в целом. Эти Откровения побудили его бросить вызов своим родным и своему племени, повести других за собой, создать новое сообщество и сделать его центром нового движения. В ответ на это начались схватки и войны, союзы и предательства, которые изменили жизнь посланника, но не поколебали его намерений. Он был убежденным пророком, последним пророком Господа.

Его звали Мухаммад ибн-Абдулла. Религия, открывшаяся ему, стала называться исламом. Центром ислама сделалась Мекка (а затем, после «хиджры» (переселения), Медина стала святыней наряду с Меккой).

Армия мусульман из Мекки текла в разных направлениях в течение всей жизни Мухаммада, а после его смерти в 632 году этот процесс стал даже более стремительным. Верующие противостояли смежным с Аравией империям, освященным временем. На востоке они атаковали прибрежные индусские города Гуджарата и Синда. На севере быстро завладели Сасанидской Персией, объявив в середине 650-х годов Ирак и Иран частями нового исламского государства. На западе мусульманские армии за короткое время завоевали Египет, но после этого стали менее стремительно продвигаться через Северную Африку, ведя войну и с берберами, и с Византийской Империей, пока не достигли Атлантического океана в 680-е годы. Их военные завоевания произошли быстрее и с более значительными последствиями, чем расширение Римской Империи на семьсот лет раньше. Благодаря этому арабские армии и флот стали главной силой, контролирующей и Средиземноморье, и Индийский океан. В результате, аудитория читателей Корана расширилась по сравнению с тем, как можно было предположить во времена жизни пророка.

В «Книге Знамений много лет спустя» говорится об особенностях того, как растущее мусульманское общество переживало появление Корана. Ключевая роль в этих переменах принадлежала молодой жене пророка Аише наряду с потомком Али, шиитским имамом Джафаром ас-Садиком. Памятники, как и личности, передавали текст книги и показывали авторитет Корана, но ни один не сравнится с мечетью Купол Скалы (аль-Акса). Она была построена в Иерусалиме в том же веке, когда умер Пророк, на Храмовой горе. Ставшая святой и для иудеев, и для христиан, мечеть Купол Скалы напоминает о ночном переносе Мухаммада, его путешествии из Мекки в Иерусалим, затем в Высший мир, а оттуда — опять в Иерусалим и обратно в Мекку. Память о ночном путешествии увековечена на мечети строками из Корана. Эти слова до наших дней сохранили самые ранние записанные Откровения.

Однако не все христиане или иудеи принимают Коран как истину, а Мухаммада — как Божьего пророка. В числе скептиков был Роберт из Кеттона, христианский монах, который первым перевел Коран на латынь. Этот человек изучал Книгу Знамений с убеждением человека, принадлежавшего к другой религии, но очень увлеченно. Поэтому его роль заслуживает упоминания наряду со значением работы основных мусульманских толкователей, которые развивали темы, поднятые в Коране, в новых и неожиданных направлениях. Двое из них были родом из Персии: ученый IX века ат-Табари и поэт XIII века Джалал ад-дин Руми. Другой — араб андалусского происхождения, мистик XII века, Мухйи ад-дин ибн Араби.

Комментарии ат-Табари вместе с подходами толкователей Руми и ибн Араби оказали влияние на большое и разнообразное мусульманское общество Индии. С VII века Индия вошла в мировое сообщество мусульман. Азиатский субконтинент, или Южная Азия, известная как Индостан, сегодня включает современное индийское государство, а также крупнейших соседей Индии: Пакистан, Бангладеш и Афганистан. Индостан был крупнейшей платформой, на которой росли мусульманские общины. До сегодняшнего дня он остался широкой ареной, где сторонники ислама выражают свою преданность.

Мусульмане из Южной Азии рассматривают Коран с позиций своей особенной культуры. Она сформирована языком и мировоззрением, которые являются исламскими, но не арабскими. Открытые влиянию окружающего мира, они рассматривают все, что узнают и видят, сквозь призму собственных определенных эстетических представлений. Три из пятнадцати глав книги связаны с Южной Азией. Первая посвящена знатной женщине, память которой увековечена у места ее захоронения: в Тадж-Махале. Тадж-Махал — это мавзолей XVII века, одновременно простой и сложный. Его мраморные стены необыкновенно гармоничны, хотя всегда выглядят по-разному с восхода солнца до вечерних сумерек. Окруженное мечетями и декоративными парками, здание расположено на берегу реки Джамны. Строки из Корана, высеченные на мраморной поверхности Тадж-Махала, повествуют о значении этого мавзолея. Он представляет собой образ иного мира, о котором говорит Коран, и вторит широте видения ибн Араби.

В Индии родилось и несколько выдающихся толкователей Корана, двое из которых обсуждаются в этой книге. Первый был рационалистом XIX века. Это сэр Саид Ахмад-хан. Сэр Саид одобрял прагматические ценности британцев, в особенности, касающиеся государственной власти и образования. Но если современная наука олицетворяла философские ценности современной Европы, то он бросил вызов ее превосходству и ответил альтернативной современностью, основанной на строгом возвращении ценностей Корана.

В этом смысле Ахмад-хан был предшественником Мухаммада Икбала, самого известного в XX веке индийского, а затем пакистанского толкователя Корана. Будучи поэтом-философом, Мухаммад Икбал не являлся комментатором Корана ни по собственному намерению, ни по сложившейся репутации. Он одновременно увлекался и европейской философией, и современной наукой, каждая из которых подкрепляла силу и авторитет другой. Однако индийский философ увидел, что эти области неотделимы от более значимой идеи ислама, которая на протяжении многих лет была представлена в Коране. Икбал был гражданином современного мира, который намеревался примирить разум с Откровениями. Будучи убежденным мусульманином, в своих стихах он отразил восприятие истин Корана, которые проникали всюду и превосходили все другие истины, включая современную философию.

Все главы данной книги иллюстрируют важнейшую постоянно повторяющуюся идею: пока Коран сам по себе является единым самостоятельным источником знаний, в нем не существует ни одного послания. Книга — как любая духовная литература — требует изучения. Процесс изучения его формы, содержания и передачи на протяжении долгого времени называется толкованием. Для Корана, как в случае с Торой или Библией, толкование требует от человека такого труда, который неотделим от сознательных и бессознательных решений, принимаемых толкователем. Каждый, кто разъясняет Писание, вынужден делать выбор. Каждый должен следовать принципам толкования. Не имеет значения, кто является толкователем, не имеет значения, в какое время или в каком месте он читает Коран, какие именно темы, проблемы или акценты он выберет и подчеркнет. Более существенно то, как — узко или широко — комментатор будет выбирать тексты Корана. Если точнее, предпочтет ли он выбрать из контекста определенные стихи и отрывки вместо того, чтобы рассматривать текст всей Книги целиком, чтобы сделать выводы о нормативном исламском мировоззрении.

Но выбор — это не то же самое, что обращение. Почти все мусульмане обращаются к Корану: как к авторитетному источнику, описывающему обряды, как к ежедневному путеводителю, как к художественной идее, и даже как к «волшебству». Некоторые помнят Великое Писание с детства, чтя традицию цитировать и читать его вслух и считая основой праведности. Даже те, кто не помнит наизусть все шесть с лишним тысяч стихов, чувствуют потребность ежедневно повторять слова Корана. Их можно повесить на шею в виде амулета, прикрепить к борту такси, наклеить на заднее стекло или бампер, вырезать в камне, выгравировать на металле или украсить ими фирменный бланк. Написав на табличке с алфавитом или молитвой, слова из Корана также можно смыть и выпить раствор в лечебных целях. Даже мусульманин, который не знает арабского языка и никогда не изучал язык Корана, уважает эту Книгу. Он видит, как другие обращаются к ней, и может использовать арабские слоги и слова в своей жизни. Представьте, например, больную женщину. Для нее Коран — это магическая сила. К его словам женщина обращается разными способами: она шепчет их, обоняет или… пьет эти слова. Таковы народные способы сделать Коран собственным источником исцеления и надежды. Несмотря на то, что многие считают это богохульством, такое применение Корана, как и окружающие его споры, будут продолжаться до конца нашего века — и еще дольше.

Коран неисчерпаем, что подтверждает само Писание:

Скажи: «Если бы море было чернилами для слов Господа моего, то иссякло бы море раньше, чем иссякли слова Господа моего, даже если бы Мы добавили еще подобное этому»

(18:109).

Пятнадцать глав этой книги содержат лишь намек на множество значений, которое делает Коран уникальным. Она нацелена на то, чтобы связать воедино Коран и его контекст для любого читателя — араба или не араба, мусульманина или не-мусульманина.

Контекст имеет решающее значение. Хотя Писание в целом является авторитетным, его содержание можно рассматривать в особых обстоятельствах. Какие аспекты Корана использовать — и где? Когда их применять — и к кому? Эти вопросы вынуждают рассматривать логичность и выборочность на двух уровнях. Во-первых, почему некоторые (но не все) отрывки из Корана имеют особую значимость в разное время и в разных местах? Во-вторых, каким образом изменение контекста придает такую ценность отдельным стихам или сурам?

История является важнейшим критерием для толкования Писания. В историческом контексте Коран становится Книгой Знамений, множественной в своих значениях, постоянно по-новому истолковываемой последующими поколениями и разными людьми.

Но если рассматривать Коран отдельно от истории, то он становится Книгой Знамений с одним единственным значением, независимым от места и времени. Неизменным.

Так все-таки многозначен или однозначен Коран? Мнения благочестивых мусульман разделились. Одну сторону среди толкователей Корана занимают те, кто настаивает на его однозначности. Этих людей называли «фундаменталистами», но более понятен термин «абсолютисты», поскольку они считают Коран (а, следовательно, и весь ислам) основой всего. У Корана есть небесный прообраз, «умм аль-китаб», дословно — Матерь Книги. Она целиком содержит Слово Божье. Коран, как совершенное отражение небесного прообраза, не похож на прочие слова или книги. Над ним не властны время и история; на него не оказывают влияния человеческий характер или временные изменения.

Абсолютисты могут существовать в разных эпохах. Предшественниками Усамы бен-Ладена в VII веке были хариджиты, ранние мусульмане, которые отрицали, что человек способен быть распространителем Слова Божьего. Как и хариджиты, бен-Ладен осуждает отход мусульман от единственного, «истинного» толкования откровений и общественного поведения, указанных в Коране. Обращаясь к Писанию, он представляет его, как однозначное неизменное послание.

Для воинствующего меньшинства мусульман неотъемлемой составляющей вероисповедания является защита своей религии. Вместо ежедневных молитв, подаяний, постов и паломничества (это — необходимые обряды и основные принципы благочестия для большинства мусульман) следующий шаг, который требуется от всех верующих, по мнению борцов, — это ведение джихада. Они понимают джихад не как нравственную битву, а как тотальную войну. Читая определенные выдержки из Корана, они подчеркивают исключительность их значения и обоснованность во все времена. Обязанность каждого верующего, говорят они, состоит в том, чтобы пожертвовать собой ради защиты веры посредством вооруженных нападений.

Но сейчас ни бен-Ладен, ни другие абсолютисты не говорят за всех мусульман. Воюющие мусульмане остаются беспокойным меньшинством, которое подчеркивает наличие противоречий в монотеистической религии. Остальные мусульмане сомневаются. Среди них стоит отметить голос имама В. Д. Мухаммада (см. главу 13). Этот афро-американский мусульманский лидер стал наставником для миллионов своих единоверцев, которые прежде определяли ислам по национальному признаку, а также на основе убеждений. С 1960-х годов этот человек направлял их в русло исламской религии, а также в основное течение общественной жизни Америки.

Имам Мухаммад оспаривает то, что Коран дает почву для апокалипсических войн. С его точки зрения, Книга требует джихада, но не в значении тотальной войны. В. Д. Мухаммад считает джихад вечной битвой между добром и злом. Наивысшее мирское стремление мусульман, по его мнению, — это быть активным гражданином общества XXI века. Убежденный в мировоззрении, которое предлагает Коран, имам Мухаммад остается открытым для взаимодействия с людьми, которые исповедуют иные религии. Он ищет союзников для другой, более значимой войны — против нищеты, расовой дискриминации и загрязнения окружающей среды. В. Д. Мухаммад ценит мир в мире, где настоящий джихад ведется ради справедливости, а не является вооруженным конфликтом, мотивированным ненавистью и ведущим к терроризму.

Хотя его и не слышно в средствах массовой информации, голос этого человека столь же важен, как голос Усамы бен-Ладена. Подобно той больной женщине, которая черпает надежду в словах Корана, имам Мухаммад проповедует жизненное, современное обращение к Книге Знамений в XXI веке.

Загрузка...