16

– Пожалуйста, Мунго, расскажи нам еще что-нибудь! – попросила Сорча. Она лежала у себя в спальне на кровати, утопая в пуховой перине и ворохе подушек, Мунго с Дайрмидом расположились на скамьях у очага, а чуть поодаль устроилась на маленьком складном стуле Микаэла. Прислонив к плечу тяжелую старую арфу, она наигрывала незатейливые мелодии, которым ее научила когда-то мать.

В последние дни у Дайрмида, Мунго и Микаэлы вошло в привычку собираться в комнате Сорчи на легкий ужин. Им так нравилось общество друг друга, что после ужина они нередко задерживались, чтобы поболтать. Мунго и Сорча рассказывали старинные легенды, вспоминали вместе с Дайрмидом детство, смеясь над давними шалостями и проделками. Иногда и Микаэла вспоминала какие-нибудь интересные случаи из студенческой жизни и медицинской практики в Италии. Однако большую часть времени она проводила за арфой, которую Дайрмид нашел в большой зале. Даншенский лэрд оказался превосходным певцом с таким глубоким, завораживающим баритоном, что, аккомпанируя ему, Микаэла забывала обо всем на свете и погружалась в блаженный мир грез.

Нередко, глядя на занятого разговором или молча сидевшего у камина Дайрмида, она вдруг ловила на себе его теплый, ласкающий взгляд, и тогда ее арфа начинала отчаянно фальшивить. Взять себя в руки стоило Микаэле большого труда, но она все равно очень любила эти тихие вечера и с сожалением думала, что рано или поздно ей придется покинуть и Глас-Эйлин, и Даншен, и даншенского лэрда…

Вот и сейчас она размышляла о том же, наигрывая на арфе грустную мелодию. Вывел ее из задумчивости громкий голос Мунго:

– Я неважный рассказчик. Вот Гилкрист – другое дело!

Сорча улыбнулась, и в ее глазах зажглись серебряные искорки.

– Нет, мне твои истории нравятся больше, – сказала она. – Гилкрист отлично играет на арфе и сочиняет баллады, но у него нет твоего чувства юмора. А ты всегда заставляешь меня смеяться!

– О, я польщен! – ухмыльнулся Мунго. – Мне нравилось тебя смешить еще в те времена, когда ты была противной маленькой врединой с огненно-рыжими косичками, которая бродила за нашей мальчишеской компанией, как хвостик. Впрочем, ты и сама отличная рассказчица, так что теперь твоя очередь.

Взглянув на него, Сорча тут же потупилась и вспыхнула, Мунго же не сводил с ее смущенного лица восторженных карих глаз. И Микаэле вдруг открылась тайна, которую эти двое, должно быть, скрывали даже от самих себя: они нежно любили друг друга!

Микаэла перевела взгляд на Дайрмида, который с напряженным вниманием наблюдал за сестрой и другом. «Он все знает!» – догадалась она и грустно улыбнулась, когда он поймал ее вопрошающий взгляд. Не ответив на ее улыбку, лэрд поспешно отвел глаза.

Между тем Сорча начала рассказывать свою любимую легенду про селки – людей-тюленей, которые живут в море и выходят на берег, чтобы приворожить земных женщин и мужчин. Микаэла стала негромко наигрывать мелодичный напев. Она старалась не смотреть на Дайрмида, но ее глаза то и дело помимо воли останавливались на его худом мужественном лице, а сердце сжималось от боли. Когда рассказ Сорчи подошел к концу, Микаэла закончила мелодию громким звенящим аккордом.

– Чудесная легенда, – вздохнул Мунго, не отрывая глаз от прекрасной рассказчицы; его суровые резкие черты смягчились и просветлели. – Странно, мне не доводилось слышать ее прежде.

– Знаешь, Мунго, мне хочется, чтобы Гилкрист положил ее на музыку, – мечтательно сказала Сорча. – Пожалуйста, перескажи ему легенду и попроси от моего имени сочинить музыку и стихи, ладно?

– Хорошо, хотя у тебя самой это получилось бы лучше.

– В самом деле, ты не хочешь навестить Даншен? – спросил сестру Дайрмид.

Едва она открыла рот, чтобы ответить, как из коридора послышался шум, дверь отворилась, и на пороге появился Ранальд. Сорча побледнела и испуганно замерла, натянув плед до самого подбородка.

– Ба, что за теплая компания! – воскликнул Максуин, оглядывая комнату с недоброй улыбкой. – Подумать только, я несколько недель кряду болтаюсь по морям, а когда возвращаюсь, моя жена не встречает меня у дверей, как положено, а возлежит на постели, словно королева в окружении придворных!

Стянув длинные кожаные перчатки, он направился к камину и протянул руки к огню. На его плаще поблескивали капельки воды.

– Я… мы не ожидали тебя так скоро, Ранальд, – пробормотала Сорча.

– Вижу, не слепой! – рявкнул он, обернувшись. – Иначе меня встретил бы накрытый к ужину стол. Как ты думаешь, на что у меня сейчас ушла добрая четверть часа? На то, чтобы растолкать кухарку и заставить ее приготовить мне что-нибудь поесть! В большой зале даже камин не разожжен, и кухарка говорит, что ты взяла привычку ужинать у себя в комнате, и, как я вижу, в славной компании! Что ты себе позволяешь?! Я требую, чтобы в доме был порядок!

Сорча нервно улыбнулась.

– В моем положении нужно побольше отдыхать, – произнесла она дрожащим голосом. – А Дайрмид с Мунго и леди Микаэла просто пришли меня проведать.

– С какой стати тебе вдруг потребовался отдых, дорогая? – зло прищурился Ранальд, подходя к ней. – Разве у тебя семеро по лавкам? Ты просто маешься от скуки, вот что! Неужели ты настолько слаба, что не в состоянии исполнять свои обязанности? Довольно, не серди меня! Поскорей встань и займись делами. И хватит этих разговоров о слабости и болезнях, замку нужен хозяйский пригляд, моя милая!

Мунго не выдержал и вскочил на ноги.

– Оставь ее в покое, Ранальд! Ей лучше остаться в постели, – сердито сказал он.

– Ты отличный гонец, Макартур, – ответил ему с нескрываемым презрением Ранальд, – но в мою жизнь тебе лучше не вмешиваться. Здесь я хозяин, и только я волен решать, что делать моей жене!

– Нет, не волен, – спокойно возразил Дайрмид, – потому что сейчас твоя жена не может вести хозяйство. Настаивая на своем, ты ставишь под угрозу ее жизнь.

– Сорча просто неженка и истеричка! – махнул рукой Ранальд и стал снимать мокрый плащ. – Гьорсал говорит, что беременность не болезнь, а нормальное состояние для молодой здоровой женщины. Моя жена чересчур часто дает волю своим чувствам, потому и теряет одного ребенка за другим. Но это поправимо – ей надо только взять себя в руки, проявить твердость. Ты ведь справишься, дорогая, не правда ли?

Микаэла поняла, что должна вмешаться. Она встала со своего места и подошла к Ранальду.

– Это я велела вашей жене лечь в постель, – сказала она. – Ей нужно как можно меньше двигаться до самых родов.

– Вот как? – Максуин смерил ее презрительным взглядом. – А я-то надеялся, что вы посоветуете что-нибудь дельное! Как видно, напрасно.

– Нет-нет, Ранальд! – поспешно вступилась за нее Сорча. – Миледи очень хороший врач, она наверняка поможет мне доносить ребенка до положенного срока.

– Сестра права, – поддержал ее Дайрмид. – Ты же не хочешь, чтобы и этот ребенок родился недоношенным?

– Разумеется, нет, – вздохнул Максуин. – Но я никогда не поверю, что женщина может сравняться в искусстве врачевания с мужчиной – даже если она обучалась в университете.

Микаэла хотела возмутиться, но ее опередил Дайрмид.

– Как опытный хирург и мужчина, я настоятельно рекомендую тебе, Ранальд, во всем, что касается здоровья твоей жены, слушаться советов миледи.

– Что ж, – недовольно скривился Максуин, – будь по-вашему. Я слишком устал, чтобы спорить. Поступай, как считаешь нужным, Сорча, у меня есть дела поважнее разговоров о твоих болезнях. Кстати, зачем ты приехал, Дайрмид? Соскучился по мне, по моему гостеприимному дому?

– Напрасно иронизируешь, Ранальд, – холодно ответил лэрд. – Я не меньше тебя волнуюсь за Сорчу и ее будущего ребенка.

– И только? – недоверчиво спросил Максуин и с подозрением посмотрел на Микаэлу. – Ну а вы, миледи? Уж не собираетесь ли вы с помощью моего шурина отобрать у меня Глас-Эйлин?

– Не будь ты моим зятем, ты бы уже давно убрался отсюда, – проворчал Дайрмид, кивнул сестре и вышел, ни разу не оглянувшись. Мунго последовал за ним.

– Что он имел в виду, Ранальд? – встревоженно спросила Сорча.

– Я слишком устал, чтобы объяснять. Пойду скорее к себе и лягу спать. Спокойной ночи!

– В маленькой комнате со стрельчатым окном я временно поселила миледи, – предупредила Сорча.

Ранальд резко обернулся.

– Как ты посмела?! – гневно воскликнул он. – Это же моя комната!

Сорча покраснела.

– Тебя не было дома, комната пустовала, вот я и подумала, что леди Микаэла могла бы там пока пожить…

– Очень глупо с твоей стороны!

– Но мы не можем просить ее переехать в другую комнату, это было бы невежливо! Ты можешь спать здесь, если хочешь, или в большой зале рядом с Дайрмидом и Мунго – места достаточно для всех.

Ранальд чертыхнулся сквозь зубы.

– Ладно, я остаюсь здесь, – проворчал он и расстегнул пояс. – Попроси свою лекарку уйти, я просто с ног валюсь от усталости!

– Как врач, должна напомнить, что для вашей жены крайне вредно любое напряжение и волнение, – многозначительно заметила Микаэла, подходя к двери, и Сорча бросила на нее благодарный взгляд.

– Ладно, ладно, миледи, я все понял! – насупился Ранальд. – Радуйтесь, вы настояли на своем, как будто я уже не хозяин в собственном доме. Может быть, теперь наконец вы оставите меня в покое?

* * *

Улегшись в кровать в своей комнатке с видом на море, Микаэла провалилась в глубокий, без сновидений, сон, но через несколько часов внезапно проснулась, словно ее кто-то толкнул. Кругом была кромешная тьма. Молодая женщина снова закрыла глаза и попыталась заснуть, но безуспешно.

Не понимая, в чем дело, она села и с удивлением обнаружила, что тяжелый суконный полог задернут! Но ведь сама она его не задергивала! Очень странно…

Микаэла осторожно раздвинула полог, выглянула наружу и едва не вскрикнула от неожиданности: в нише окна стоял Дайрмид и смотрел на море – его высокий темный силуэт явственно вырисовывался на светлом фоне. Освещенный серебристым светом луны, лившимся из окна, лэрд и впрямь походил на могучего и прекрасного короля чародеев из фантазий Бригит…

У Микаэлы перехватило дыхание – может быть, это все еще сон? Она спустила с кровати ноги, и ее сомнения сразу рассеялись: от устланного камышом каменного пола потянуло холодком. Нет, Дайрмид не привиделся ей во сне, он действительно стоит у окна в ее комнате! Микаэла соскользнула с кровати, и Дайрмид оглянулся.

– Не надо, ложитесь и постарайтесь заснуть, – бросил он через плечо.

– Не могу, пока не узнаю, что вы тут делаете, – ответила она вполголоса.

– Я жду, просто жду. Спите, я совсем не хотел вас будить. – Он говорил жестко, почти сердито, продолжая смотреть на море. – Сорча убьет меня, если узнает, что я заявился к вам среди ночи, да еще и разбудил. Моя бедная сестра терпеть не может таких непозволительных вольностей.

– Позвольте мне самой решать, что позволительно, а что нет, я ведь уже давно вышла из детского возраста!

– Знаю, знаю! – проворчал Дайрмид.

– Так зачем же вы пришли? Может быть, вас мучает бессонница? В таком случае позвольте дать вам совет: горячий настой целебных трав успокоит вашу разгоряченную кровь и поможет заснуть.

– Господи, вы действительно врач до мозга костей! Бессонницей я не страдаю. А вот если вы и дальше будете стоять так посреди комнаты, то мне действительно понадобится лекарство, успокаивающее кровь!

Микаэла нахмурилась: интересно, что он имел в виду?

– Я ни за что не пойду спать, пока не узнаю, что привело вас сюда в такую пору! Может быть, вы просто любите смотреть на ночное море?

Лэрд вздохнул и снова повернулся к окну. Свежий ветер из раскрытых створок пахнул ему в лицо, взъерошил волосы, раздул ворот полотняной рубахи. Микаэла поежилась.

– Поступайте как знаете, но по крайней мере накиньте на себя что-нибудь, не то совсем закоченеете, – посоветовал горец.

Она схватила висевший на стене черный шерстяной плащ и поспешно накинула его на плечи, а потом тоже подошла к окну и встала рядом с Дайрмидом. Перед ними простиралась темная гладь моря с блестящей дорожкой лунного света; на черном бархате неба тускло серебрилось ночное светило, таинственно мерцали звезды. Захваченные величественным зрелищем, Микаэла и Дайрмид молчали. Прислушиваясь к его дыханию, она чувствовала, как на ее душу снисходят мир и покой.

– Вы так и не скажете мне, зачем пришли? – негромко спросила Микаэла.

– Я пришел сюда, чтобы кое-что увидеть, – таинственно ответил горец.

– Что? – удивилась она. – Море, восход солнца?

– Нет, – покачал головой Дайрмид. – То, что хотел увидеть из этого окна Ранальд Максуин.

– Как это понять?

– Все очень просто. Когда сегодня вечером мы с Мунго спустились вниз, кухарка сказала, что Ранальд рвет и мечет, требуя немедленно подать ужин, чтобы поскорее отправиться спать. В последние несколько месяцев он ночевал не у себя в супружеской спальне, а здесь, в этой комнате. И еще: по словам кухарки, он был очень недоволен, узнав о нашем приезде. Почему Ранальд так спешил сюда и почему испугался, что гости могут ему помешать? Все это очень странно, вот я и решил разобраться.

– Вы правы, он ведет себя странно, – согласилась Микаэла. – Когда Сорча в моем присутствии попросила его переночевать в другом месте, он прямо рассвирепел и наговорил ей грубостей. Впрочем, наверное, его поведение можно объяснить усталостью…

– Усталому путешественнику совершенно безразлично, где спать, он не капризничает, как избалованный ребенок! Думаю, Ранальд так стремился сюда совсем по другим причинам. И если я прав, то мы скоро об этом узнаем.

Скрестив руки на груди, Микаэла чуть подалась вперед.

– Ничего, кроме моря, звезд и лунного света, – сказала она, вглядываясь в даль. – Но Ранальд совсем не похож на любителя морских видов.

Дайрмид положил ей руку на плечо, и от его прикосновения по ее телу пробежала привычная дрожь.

– Лунный свет, – прошептал он, погладив распущенные светлые волосы.

– Что? – не поняла она, оборачиваясь к нему. – Ранальду нравится лунный свет?

Дайрмид рассмеялся таким тихим, волнующим смехом, что сердце Микаэлы затрепетало от любви. Она прислонилась к его плечу, как это было на палубе галеры.

– Идите спать, Микаэла, – неожиданно резко сказал он.

– Нет, не пойду, пока не узнаю, зачем вы пришли, – упрямо ответила она, мысленно добавив: «И если б ты только знал, как я счастлива, что ты пришел!»

– Я бы ни за что не пришел, если бы допустил даже мысль, что разбужу вас. – Он осторожно развернул ее и слегка подтолкнул к кровати: – Отправляйтесь же наконец спать!

Резким движением она вырвалась и сердито выпалила:

– Перестаньте мной командовать, я не ребенок! Теперь я вижу, что совершенно вам безразлична, иначе вы бы не старались так избавиться от моего общества. Вы просто не хотите меня… – Поняв, что сказала что-то не то, она запнулась, вспыхнула и поспешно добавила: – Видеть.

Дайрмид с досадой шлепнул ладонью по оконному косяку и с шумом выдохнул воздух.

– Боже мой, Микаэла, неужели вы не понимаете, что я о вас только и думаю?! – воскликнул он.

– Но, Дайрмид… – растерянно пробормотала она.

– Да, с некоторых пор все мои мысли о вас, и как я ни стараюсь, я ничего не могу изменить! А теперь ступайте в постель, потому что, если вы и дальше будете вот так стоять, мне просто не хватит сил сделать то, зачем я сюда пришел!

– И зачем же вы пришли?

– Ах, совсем не за этим! – со стоном отозвался он и сгреб ее в объятия.

Микаэла тихонько охнула и прижалась к его груди, а Дайрмид обхватил ее затылок рукой и жадно припал к губам. В его поцелуе была и властная требовательность, и мольба, и безграничная щедрость; горячие ладони скользнули под ее плащ и стали ласкать спину, бедра, грудь. Истосковавшаяся по мужской ласке, Микаэла задрожала от наслаждения, встала на цыпочки и приникла к Дайрмиду всем телом. Он глухо застонал и прижал ее бедра к своим так, что она сквозь складки пледа почувствовала неистовую силу его плоти. Микаэла тоже застонала, ощущая, как кончик его языка проник меж ее губ, и коснулась языка Дайрмида своим – нежным, влажным, жаждущим…

Из его горла вырвался глухой сдавленный звук, но в следующее мгновение Микаэла почувствовала, что Дайрмид отодвинулся от нее, хотя и продолжал обнимать. Ветер с моря дохнул холодом на их разгоряченные лица.

– Довольно, – хрипло произнес горец, отворачиваясь от нее. – Простите меня, я этого не хотел.

– Почему нас так влечет друг другу, Дайрмид?! – в отчаянии воскликнула она и прижалась лбом к его плечу. Этот человек сводил ее с ума, его прикосновения будили в ней такую необузданную страсть, что она забывала обо всем на свете, желая только одного – быть рядом с ним.

Вместо ответа Дайрмид любовно погладил ее по волосам.

– Я не должен был так себя вести: вы ведь знаете, мы не можем принадлежать друг другу… Для нас обоих будет лучше, если вы обо мне забудете, – сказал он со вздохом и бережно, но твердо отстранил ее от себя. – Прошу вас, уйдите!

Микаэла вздрогнула как от пощечины. Она ждала признания в страстной любви, а вместо этого услышала холодную отповедь. Он прогонял ее от себя, будто надоевшую собачонку!

«Но если Дайрмид меня не любит, тогда что же толкнуло его ко мне?» – спросила себя Микаэла и тут же грустно улыбнулась собственной наивности. Ведь он не святой, не монах, а обыкновенный земной мужчина. Разумеется, когда женщина в одной ночной рубашке пылко поцеловала его, он не смог справиться с вожделением. Тем не менее Дайрмид все-таки сумел вовремя опомниться и остановиться, заботясь о чести дамы… Ах как глупо она себя вела!

– И вы простите меня, Дайрмид… – в замешательстве пробормотала молодая женщина и повернулась, чтобы уйти, но он схватил ее за руку.

– Я не хотел вас обидеть, Микаэла!

– Но все-таки обидели, – ответила она сухо. – Отпустите руку, мне больно!

Дайрмид подчинился. Она подошла к кровати, забралась на нее и сердито задернула занавески. В ночной тиши скрежет железных колец показался особенно отвратительным. Микаэла скинула плащ, нырнула под одеяло и натянула его на голову, чтобы заглушить душившие ее рыдания…


Оставшись один, Дайрмид почувствовал ужасную опустошенность, как будто Микаэла унесла с собой его душу. Мысли у него в голове путались, лицо горело; нервно взъерошив волосы, он повернулся к окну в надежде, что холодный соленый ветер поможет успокоиться и вновь обрести способность рассуждать здраво.

Вспоминая их разговор, горец едва не застонал от досады на себя: сам того не желая, он нанес Микаэле глубокую душевную рану, которую бессилен исцелить. Ведь такую рану не зашьешь золотой иголкой с шелковой нитью, не смажешь бальзамом из трав и не забинтуешь! «Впрочем, – горько усмехнулся про себя Дайрмид, – из-за покалеченной руки мне не справиться даже с ранением плоти, что уж говорить о душе…»

Микаэла потеряна для него навсегда… Эта мысль пронзила его острой, почти физической болью. Он стиснул кулаки – левая кисть ответила привычной, нараставшей с каждым мгновением дрожью. Он сжал ее еще сильнее и, выругавшись сквозь зубы, ударил кулаком в стену. Господи, каким надо было быть дураком, чтобы прийти сюда?! Но Микаэла крепко спала, кто же мог подумать, что она вдруг ни с того ни с сего проснется? Он был очень осторожен: полюбовавшись с минуту ее безмятежно-кротким во сне лицом, беззвучно задернул полог и на цыпочках прошел к окну. Возможность разоблачить козни Ранальда сама плыла ему в руки! И вот чем это обернулось – горькой обидой Микаэлы, душевной болью…

Дайрмид прислонился плечом к раме и стал всматриваться во мрак за окном. Из маленькой спальни открывался поистине прекрасный обзор – корабль, идущий из Англии или Ирландии, будет отлично виден из этого окна за много миль от замка, если команда разожжет на палубе костер. Нет, не случайно сюда так рвался Ранальд! Трудно представить, чтобы такой человек решил ночевать в этой маленькой спаленке, чтобы не беспокоить жену. У него наверняка была более веская причина: он ждал тайного прибытия английского корабля!

Дайрмиду очень хотелось выследить и разоблачить изменника. Но как это сделать, если неодолимо тянет подойти к кровати и, откинув полог, заключить в объятия хрупкое тело Микаэлы?..

Порывисто отвернувшись от окна, Дайрмид торопливо вышел из комнаты, почти бегом пересек коридор и спустился по лестнице мимо большой залы, где храпели Мунго и гребцы. Стоявший у ворот стражник настороженно поднял голову. Дайрмид кивнул ему, и тот распахнул узкую дверцу, прорезанную в решетке. Бросив блюстителю порядка серебряную монету в награду за беспокойство, лэрд вышел из замка.


Когда в комнате установилась давящая, невыносимая тишина, Микаэла откинула одеяло и осторожно выглянула из-за занавесок. Силуэт у окна исчез – Дайрмид ушел, не сказав ей ни слова! Так неужели и впрямь все кончено? При этой мысли сердце Микаэлы тоскливо сжалось, комната сразу показалась холодной и сырой. Зябко поежившись, молодая женщина подошла к окну, чтобы закрыть его, но остановилась, невольно залюбовавшись мрачной красотой ночного моря.

Микаэла не знала, сколько времени она так простояла. Внезапно ей почудилось, что одна из звездочек, мерцавших в черном бархате ночи, сделалась чуть крупнее и ярче других. Молодая женщина стала напряженно всматриваться в темноту: крошечное светлое пятнышко на глазах росло, рассыпая вокруг себя золотистые искры.

Огонь! Это был огонь, разожженный на палубе приближавшегося к Глас-Эйлину корабля!

Загрузка...