Первое занятие по Гербологии прошло без эксцессов и больше напоминало экскурсию. Профессор Спраут провела первокурсников по теплицам, демонстрируя различные растения. Про некоторые из них она упоминала вскользь, о других рассказывала подробно. В целом урок Гарету понравился, тем более что профессор охотно отвечала на вопросы и даже радовалась, когда её спрашивали.
Обед был более съедобным, чем вчера. Суп из щавеля, вчерашние котлеты и курица, к ним — тушёные в молоке овощи и капустная запеканка. Тосты с каким-то солёным маслом, отдающим чесноком. Пирожки с картошкой. Чай, тыквенный сок и странный мутный компот. Гарет отдал должное супу — очень даже ничего, хотя со щами не сравнить. Попробовал на этот раз котлеты и остался доволен. Капустная запеканка оказалась выше всяких похвал. И бутерброды неплохие — мальчик даже завернул парочку, чтобы пожевать перед сном.
Трансфигурация у Райвенкло проходила совместно с Пуффендуем. Профессор МакГонагалл, высокая сухопарая дама — та самая, что руководила распределением — провела перекличку, а затем рассадила первокурсников по своему выбору. Гарет оказался между Лайзой и Сьюзен — парты в классе Трансфигурации почему-то были рассчитаны не на двоих, а на троих студентов.
Шебуршание и шёпот на задних партах профессор пресекла одним суровым взглядом.
— Трансфигурация — один из самых сложных и опасных разделов магии, которые вы будете изучать в Хогвартсе, — начала она, оглядывая класс. Ученики, попадавшие в поле её зрения, непроизвольно вытягивались, как солдаты при виде командира.
— Любое нарушение дисциплины на моих уроках — и нарушитель выйдет из класса и больше никогда сюда не вернётся. Я вас предупредила.
Завершив речь, профессор снова зыркнула на первокурсников. Лайза нервно поёжилась. Гарету стало не по себе.
— Сейчас вы увидите, на что способна Трансфигурация.
Профессор МакГонагалл вернулась на кафедру. Указала палочкой на пустую парту. Её губы зашевелились, но слов слышно не было.
— Ааххх!..
Слитный вздох изумления прошелестел по классу. Парта на глазах уменьшалась, меняла форму, цвет… и вот перед потрясёнными ребятами возник маленький розовый поросёнок с чёрным пятном на боку. Он недовольно захрюкал и начал крутить хвостиком.
— Ой, он сейчас кучу навалит! — пискнула Сьюзен.
Но профессор МакГонагалл была начеку. Не успел поросёнок начать своё грязное дело, как она вновь наставила на него палочку — и на месте свинки снова возникла парта. Только теперь она стояла слегка наискосок — поросёнок успел сделать несколько шажков по классу.
— Вот здорово!.. — ахнул Мальчик-с-жабой. — А мы так сможем?
На строгом лице профессора появилось некое подобие улыбки.
— Всему своё время, мистер Лонгботтом. Превращать неживые предметы в живых существ трудно. Вы скоро убедитесь, что даже просто изменить форму предмета — сложное задание. Итак, прежде всего откройте ваши конспекты и запишите формулу превращения спички в иголку.
Ученики усердно заскрипели перьями, записывая под диктовку профессора непонятные слова. Формула состояла из нескольких предложений, выглядевших полной тарабарщиной.
— На первом курсе вы будете пользоваться готовыми формулами, — сообщила профессор МакГонагалл. — Позже вы научитесь составлять их сами. Будьте очень внимательны: трансфигурационные заклинания надлежит знать наизусть и произносить про себя. Итак, чтобы превратить спичку в иголку, вы должны проделать следующее: взять палочку в правую руку; мысленно произнести формулу; коснуться палочкой спички; как можно чётче, в подробностях, представить себе иголку. Если вы проделали всё правильно и сконцентрировались должным образом, результат не заставит себя ждать. Итак, я даю вам полчаса на заучивание формулы.
Класс заполнился невнятным бормотанием. Гарет в какой уже раз перечитывал эту галиматью, вбивая в память непонятные слова. Наконец, длинные строчки чётко уложились у него в голове.
— Что же, проверим, как вы запомнили заклинание. Мистер Финч-Флетчли!
Кудрявый мальчик — «пуффендуйская курочка» — неловко поднялся и, запинаясь, начал читать:
— Мноф косэнрунфо…
— Уже ошибка! — профессор укоризненно покачала головой. — Косэнруньфо. Мягкий «эн» перед «эф». Дальше!
— Мноф косэнруньфо ридрохруп…
— Опять ошибка! Минус пять баллов Пуффендую! Мистер Финч-Флетчли, такие вот мелкие ошибки, происходящие от невнимательности, могут стоить вам жизни! Садитесь. Мисс Буллстроуд, прошу вас…
Миллисент проговаривала трудные слова с видимым усилием, но добралась до конца заклинания без ошибок. Профессор МакГонагалл похвалила её за чёткость произношения, но пожурила за слишком большие паузы между словами. В итоге Милли всё же принесла своему факультету два очка и села на место, разрумянившись от смущения и удовольствия.
Невилл Лонгботтом, вызванный вслед за Милли, тоже произнес формулу без ошибок, но от волнения забыл последнее слово. Ещё один пуффендуец по фамилии Макмиллан после каждого произнесённого слова шмыгал носом, и профессор велела ему идти в Больничное крыло и выпить перцового зелья.
Наконец суровая преподавательница убедилась, что все ученики запомнили заклинание как следует. Взмах палочки — и перед каждым первокурсником появилась спичка.
— Итак, перейдём к практике. Все помнят последовательность действий?
Дружное «Да!» вызвало у профессора лёгкую улыбку.
— В таком случае, начнём. У вас есть время до конца урока. Тот, кому удастся провести трансфигурацию полностью, принесёт своему факультету пять баллов.
Гарет наморщил лоб, проговаривая про себя длинное заклинание, коснулся кошачьей головкой спички… выглядело это так, как будто металлический котёнок спичку обнюхивает. Ну вот, сбился, потерял концентрацию! Придётся начинать сначала.
Мноф косэнруньфо ридрогхруп… — Гарет снова напрягся, касаясь спички палочкой и представляя себе иглу. Длинную стальную иглу. С широким ушком и острым кончиком, таким острым, что на месте укола немедленно выступит кровь и повиснет крупной каплей… Гарет даже зажмурился, но открыв глаза, он увидел ту же спичку. Неровную, с жирной коричневой головкой… Опять всё сначала.
Вновь и вновь он пытался сделать это, но ничего не происходило. С двух сторон сосредоточенно сопели Лайза и Сьюзен. Спичка Лайзы уже начала слегка заостряться, а Гарет по прежнему не мог ничего изменить. Более того — он не понимал, ЧТО ИМЕННО он делает не так!..
«Котёнок…»
Никогда ещё Гарет так не радовался вмешательству Стража.
«Магнус, как?.. Я просто ничего не понимаю…» — он готов был расплакаться от бессилия.
«Тихо-тихо, котёнок. Смотри…» — Магнус принялся повторять то, что несколько минут назад говорила МакГонагалл. Гарет слушал с нарастающим отчаянием, пока Страж не прервался.
«Ты так ничего и не понимаешь…»
«Нет!!!»
«Видимо, дело в том», — Страж размышлял вслух, — «что у твоего тела уже выработаны навыки. Ты пытаешься трансфигурировать, используя магию Духа. Естественно, у тебя ничего не получается. Нужно хоть раз сделать это правильно, чтобы навык закрепился. Если бы ты согласился на секундочку уступить мне своё тело…»
Восторг захлестнул Гарета, как высокая волна.
«Магнус!!! Ты и такое можешь?!! Вот здорово! Почему ты мне раньше не говорил?!»
«Эх, котёнок… Какой же ты доверчивый…»
«Не можешь?..» — настроение упало.
«Чудо ты моё… карсское… Могу. Просто любой на твоём месте перепугался бы до дрожи… а ты обрадовался…»
Гарет пришёл в недоумение. Таким тоном Страж ещё никогда с ним не разговаривал.
«Магнус…»
«Обещаю тебе, котёнок. Что бы ни случилось, я никогда не предам тебя, не обижу и не сделаю ничего тебе во вред. Клянусь!» — это прозвучало так торжественно, как перед лицом бога.
«Магнус…» — Гарет от неожиданности позабыл все слова, — «я и так… я тебе всегда… мы же вместе, и ты никогда…»
«Котёнок ты мой… глупый, маленький и пушистый…»
Гарет блаженно улыбнулся.
«Ладно, к делу. Так как, пустишь меня на своё место?»
«Конечно, Магнус!»
Ощущения были… странными. Как будто Гарет — гость в своём доме, и Магнус показывает ему… ну, скажем, как печь блины. Мальчик представил Стража в кухонном фартуке, за что получил одобрительный смешок.
«Ой!!! Я всё понял!!! Это же… это просто… просто спичка втискивается в матрицу иголки, да? Но это же не навсегда!»
«Конечно, не навсегда! Но это и не требуется, котёнок! Трансфигурация — это так… дырку заткнуть… Сделал из стула диван, попользовался — вернул обратно… Удобно»
«Ага. Спасибо, Магнус!»
«Всегда пожалуйста, котёнок…» — с ласковой насмешкой. И Страж снова уходит на своё место — куда-то далеко, за грань…
Гарет вздохнул, возвращаясь к занятию. Внимательно рассмотрел лежащую перед ним спичку. Представил себе иголку. И начал совмещать матрицы двух предметов, заставляя перетекать один в другой, так как на его глазах это делал Магнус. Трансфигурация шла туго, приходилось прилагать немалые усилия… но вот формы совместились! Мальчику даже показалось, что он услышал лёгкий щелчок.
— Прекрасно, мистер Карсавен-Поттер!
Гарет пришёл в себя. Оказалось, профессор МакГонагалл стояла возле его парты. Она подняла иголку и продемонстрировала её классу.
— Отличная работа. Пять очков Райвенкло!