Примечания

1

Чиангмай (Чианг-Май) – город в 700 км к северу от Бангкока. Основан в 1296 г.

2

Китс Джон (1795 – 1821) – английский поэт.

3

Кольридж Сэмюель Тейлор (1772 – 1834) – английский поэт и литературный критик.

4

Де Квинси Томас (1785 – 1859) – английский писатель, эссеист, критик.

5

Бодлер Шарль (1821 – 1867) – французский поэт.

6

«Клуб любителей гашиша» – скорее всего, имеются в виду встречи в кругу художника Буассара, во время которых проводились эксперименты с гашишем. В экспериментах принимали участие Домье, Карр, Нерваль, Дюма, молодой Бодлер и в качестве зрителя Бальзак.

7

Коллинз Уилки (1824 – 1889) – английский писатель.

8

Диккенс Чарлз (1812 – 1870) – английский писатель.

9

Рембо Артюр (1854 – 1891) – французский поэт.

10

Браунинг Элизабет Баррет (1806 – 1861) – английская поэтесса и литературный критик.

11

Шелли Перси Биши (1792 – 1822) – английский поэт-романтик.

12

По Эдгар Алан (1809 – 1849) – американский прозаик, поэт, эссеист.

13

Крэбб Джордж (1755 – 1832) – английский поэт.

14

«Кубла Хан, или Видение во сне. Фрагмент» – стихотворение С. Т. Кольриджа, изданное в 1816 г. с авторским предисловием, рассказывающим историю его создания: «Летом 1797 г. автор, в то время больной, уединился в одиноком крестьянском доме… Вследствие легкого недомогания ему прописали болеутоляющее средство, от воздействия которого он уснул в креслах… Около трех часов автор оставался погруженным в глубокий сон, усыпивший все восприятие внешней обстановки: он непререкаемо убежден, что за это время он сочинил не менее двухсот или трехсот стихотворных строк, если можно так назвать состояние, в котором образы вставали перед ним во всей своей вещественности и параллельно слагались соответствующие выражения без всяких ощутимых или сознательных усилий. Когда автор проснулся, ему показалось, что он помнит все, и, взяв перо, чернила и бумагу, он поспешно записал строки, здесь приводимые. В то мгновение, к несчастью, его позвал некий человек, прибывший по делу из Порлока, и задержал его более часа».

15

«Ода соловью» – стихотворение-ноктюрн Джона Китса, написано в мае 1819 г. Содержит упоминание опиума – dull opiate.

16

«Путешествие на Киферу» – стихотворение Ш. Бодлера, напечатанное впервые в «Ревю де Монд» 1 июня 1855 г. и включенное автором в IV раздел «Цветов зла». Цитируется в переводе И. Лихачева.

17

Жонкиль – Jonquil (Джонкуил) – женское имя, по названию цветка: нарцисс.

18

Восьмеричный путь – понятие буддизма, составляющее Четвертую Благородную Истину учения. Состоит из 1) правильных воззрений, 2) правильных стремлений, 3) правильной речи, 4) правильного действия, 5) правильного образа жизни, 6) правильного усилия, 7) правильного внимания и 8) правильного сосредоточения, т. е. достижения полной невозмутимости.

19

«Пора в аду» – «психологическая автобиография» А. Рембо, созданная в апреле – августе 1873 г.

20

«Исповедь англичанина, любителя опиума» – сочинение Томаса Де Квинси (первое издание 1822 г., второе и третье, расширенных редакций, 1845 и 1856 гг.).

21

Эл Грин (р. 1946), Марвин Гэй (1939 – 1984), Отис Реддинг (1941 – 1967) – знаменитые соул-певцы.

22

Фаранг – искаж. араб, аль-фаранж, ифранж, перс, фиранж. Под этим именем на Востоке были известны франки. С конца XIV в. так стали называть португальцев в Индии и в Индокитае и затем – всех европейцев.

23

Карены – этническое меньшинство Мьянмы, населяющее юго-восточные районы страны, преимущественно граничащую с Таиландом провинцию Кайя. Межнациональный конфликт в стране разгорелся в конце 1940-х гг. Члены Каренской национальной прогрессивной партии ведут партизанскую войну с правительством Бирмы (Мьянма), в то время как их семьи перебрались в Таиланд, где в настоящее время (2004 г.) в лагерях беженцев сосредоточено свыше 20000 карен.

24

КНП – Китайская национальная партия (учреждена в 1912 г. Сунь Ятсеном). С 1927 г. возглавлялась Чан Кайши и Ван Цзинвэем. С начала 1950-х гг. находится на нелегальном положении в континентальном Китае.

25

Народный танец с шаркающими па, исполняемый обычно под волынку (прим. перев.).

26

Арета Франклин (р. 1942) – знаменитая соул-певица, «королева соула».

27

«Темшпейшнз» (The Temptations) – мужской вокальный соул-квинтет, существует с 1960 г.

28

Перси Следж (р. 1940) – соул-певец, наиболее известен суперхитом «When a Man Loves a Woman» (1966).

29

Санук – веселье, забава по-тайски.

30

Лайсу – народность тибето-бирманской языковой группы. Наравне с упоминающимися в тексте племенами акха, лаху, мон, карены, каренни (бгаи), яо населяет приграничные территории Лаоса, Мьянмы и Таиланда.

31

Шань (самоназвание тхай-ньо) – народ тайской языковой семьи, населяющий Шаньское нагорье в северо-восточной части Бирмы.

32

Шартхауз – картезианский монастырь с больницей и школой, основан в Лондоне в 1611 г.

33

Картезианцы – монашеский орден (с 1176 г.). Назван по месту Ле Гран Шартрез (лат. Cartasia), близ Гренобля, где св. Бруно основал в 1084 г. мужской монастырь.

34

Куанг Са (китайское имя Чун Чи Фу) – руководитель «национально-освободительного» движения народа тхай-ньо против Рангуна. С конца 60-х г. возглавлял отряды Шань (Муанг-тайской армии – МТА, насчитывающей до 25000 боевиков), боролся за создание самостоятельного Шаньского государства и контролировал до 70% поступлений героина на мировой рынок. В 1996 г. вместе с 15000 своих солдат сложил оружие в обмен на амнистию со стороны бирманского правительства.

35

«Путь паломника» – аллегорическое сочинение английского писателя и пуританского проповедника Джона Беньяна (1628 – 1688). Первая часть издана в 1678 г., вторая – в 1684 г.

36

«Воздыхания из глубины» (Suspiria de Profundis, 1845) – дополнения к «Исповеди англичанина, любителя опиума» Де Квинси.

Загрузка...