Глава восемнадцатая

Совсем не нежный удар по лицу разбудил Лира. Его глаза открылись, он застонал от боли в голове, плече и левой ноге.

Над ним нависало размытое лицо Майсиса.

— Наконец-то! Я уже хотел оставить тебя тут.

Лир осторожно поднял голову. Боль пронзила шею и плечо, но рана — он надеялся, что просто ушиб — не мешала его движениям. Майсис усадил его, и на миг зрение Лира стало еще хуже, но потом он смог сосредоточиться.

Они были на краю разбитого прилавка рынка, и он подозревал, что навес из ткани и деревянный стол под ним остановили его падение.

— Ты не разбил череп, — сказал Майсис, бесцеремонно поднимая Лира на ноги. — В левой ноге треснули кости, но я уже исцелил это.

— Спасибо, — выдохнул Лир, проверяя ногу. Боль пронзила мышцы. Ускоренное исцеление на поле боя не было идеальным.

— Надеюсь, твоя голова еще работает, — прорычал принц, таща Лира за собой, хоть тот и хромал. — Скажи, что ты знаешь о чарах этих деймонов.

— Это чары Хризалиды, — ответил он, злясь из-за напоминания. — Бастиан украл их у меня, и он хорошо использовал свою способность подражать магии.

Майсис выругался и остановился на развилке узких улиц. Гром раздавался каждые десять секунд, молния терзала тучи, и ветер усиливался, был прохладным и влажным. За ревом погоды звучали испуганные и яростные крики.

— Найти своих в эту бурю адски трудно, и ветер слишком силен для полета, — Майсис взглянул на Лира, его зеленые глаза почернели от гнева. — Ты сможешь идти сам?

Майсис не дожидался ответа, отпустил его и зашагал вперед. Лир плелся за ним, оценивая слабость левой ноги. Его голова и плечо болели, но не так плохо. Клио проверит его на другие раны, как только он найдет ее. Он оглянулся на темную цитадель и надеялся, что она была в безопасности.

Он и Майсис бежали по улицам, возвращаясь к цитадели. Он был без морока — не хотел ослаблять себя ради удобства Майсиса — активировал защитные чары и снял лук с плеча. Майсис взглянул на него.

— Это поможет в такой ветер?

— Если стрелять не далеко.

Принц фыркнул и ускорился. Они завернули за угол, Лир ощутил шипение магии. В десяти футах прокатился камешек, ярко сверкая.

Он схватил Майсиса и толкнул, поднял щит-пузырь. Камешек взорвался шаром огня, пробил яму в брусчатке и оторвал куски от каменных зданий. Огонь поднялся, жар задевал их. И только зеленое мерцание у основания показывало, что огонь питали чары.

Лир вскочил, искал во тьме того, что бросил чары. Майсис присоединился, без оружия, но готовый биться.

Движение слева.

Лир вскинул руку, чары ослепительно вспыхнули. Химера отшатнулся, его скрывающие чары потеряли эффективность, когда Лир заметил его, но он не заметил второго деймона, пока клинок не попал по нему.

Он отскочил от его щита, и Майсис атаковал желтыми чарами. Магия отлетела от идентичного шита химеры. Лир пригнулся, ударил луком по лодыжкам деймона, сбивая его.

Лир выхватил стрелу из колчана, третий враг ударил его в спину. Его левая нога не выстояла, и он рухнул на живот, лук оказался под ним. Деймон прыгнул на его спину, прижимая его к земле. Еще две химеры бросились к Майсису, клинки сверкали в свете огня.

Визг пронзил уши Лира. Бледный силуэт вырвался из дыма, крылья широко раскрылись.

Опинари пролетел над головой Майсиса и врезался в двух химер, сбивая их на брусчатку. Схватив клювом голову деймона, зверь дернул своей головой. Шея химеры сломалась с жутким хрустом, который было слышно даже за громом.

С яростными криками шесть солдат-грифонов рухнули с неба с той же стороны, что опинари, длинные алебарды были наготове.

Деймон, прижимающий Лира, вскочил и побежал прочь. Лир перекатился на спину, вложил стрелу в лук и выстрелил в убегающего нимфа. Это не пробило его щит, но сковывающие чары в наконечнике обвили его ноги.

Лир встал, раздался жуткий вопль. Опинари поймал последнюю химеру, и оказалось, что с достаточным давлением даже щиты мастера-чародея не выдерживали. Клюв зверя погрузился в грудь химеры, ломая ребра.

Солдаты-грифоны окружили Майсиса, тихо ждали, пока один отвечал принцу о расположении отряда и врагов.

Лир взглянул на пойманного нимфа. Если бы это был один из его братьев, оковы не продержались бы и десяти секунд. Но, хоть у него были щиты мастера-чародея, сам нимф не был таким. Оковы держались.

— Лир.

Он повернулся к Майсису, тот стоял с солдатами, ждущими приказов. Опинари — Раши из конюшни, его белая шерсть была в пятнах крови — возвышался за хозяином.

— Как моим солдатам сломать те щиты? — осведомился принц.

Лир с горечью скривился.

— Их не пробить так просто. Они продуманы несокрушимыми.

— Ты знаешь, как их сломать.

— Да.

Что-то темное и холодное появилось в глазах Майсиса.

— Ты создал оригинал этих чар?

Если он соврет, Майсис поймет.

— Да.

Принц смотрел на него, будто видел впервые, но недовольство сменилось льдом.

— Дай мне что-нибудь, Лир. Как нам бороться с ними? Мы не можем полагаться на опинари. Их мало, и они не услышат мои команды в такую погоду.

Лир хотел бы вытащить чары, что разбивали щит, на цепочке, всем помочь. Он глупо позволил своим чарам попасть в руки врага — еще и подражателя, скопировавшего их.

— Отрежьте голову змее, — резко сказал он. — Плевать на взрывы и команды по два-три противника. Идите к их командиру.

Глаза Майсиса опасно заблестели.

— Но где он?

Небо гремело, дождь полился из туч, как из перевернутого ведра, и улицы быстро стали мелкими реками. Огонь, созданный магией, шипел, искрился, но горел.

А потом пульс сотряс гудящую голову Лира — чары сигнала. Он развернулся от цитадели к улицам города. Впереди возвышался тонкий силуэт дозорной вышки.

Клио активировала сигнальные чары. Она звала его. Но что она там делала?

Дождь лился на его лицо, Лир оскалился в холодной улыбке.

— Думаю, — сказал он Майсису, — мы уже нашли его.

* * *

Майсис отправил половину солдат за подкреплением, и он, Лир и три воина-грифона с опинари поспешили вглубь города. Лир вел, следуя пульсу чар сигнала. Улицы становились тише, чары гремели в его голове. Он повернул в узкий переулок.

Клио появилась из темноты, убрав скрывающие чары. Дождь прилепил ее волосы к голове, и ее бело-зеленый наряд промок. Она все еще была прекрасной, и он подавлял желание притянуть ее в свои руки.

Она посмотрела в его глаза пристально и маняще, а потом взглянула на Майсиса.

— Ты привел подмогу, — отметила она, когда он пригнулся рядом с ней.

— И идет все больше, — Лир не удержался, провел пальцами по ее ладони, ему нужен был физический контакт. — Что там?

— Около тридцати деймонов, — тут же отчиталась она. — Половина нимф, половина химер. В башне может быть больше. Они скрыты за иллюзией тени, и, насколько я поняла, многие из них защищены твоими чарами щита.

Лир нахмурился, пытаясь вспомнить, какие еще чары были на цепочке, которую украл Бастиан.

— У него могут быть неприятные сюрпризы. Все зависит от того, что еще он скопировал.

— Сложно понять детали издалека, — извинилась Клио.

— Чары защиты — самая большая проблема, — он вытер воду с лица, но ливень тут же снова промочил его кожу. Он повернулся и увидел, как Майсис пригнулся за ним и внимательно слушал. — Как хороши твои солдаты?

— Очень хороши.

— Они смогут попасть трижды в одну точку по врагу, не погибнув?

Майсис посмотрел на своих и с вопросом вскинул бровь.

— Мы сделаем это, — ответил грифон.

— Хорошо, — Лир выдохнул. — Тогда это может сработать.

— Их тридцать, — возразила Клио, беспомощно махнув на их маленькую группу. — Нас всего шестеро.

Майсис вяло улыбнулся.

— Это временно.

Тени появились из тьмы. Другие солдаты Майсиса вернулись, приведя еще двадцать грифонов и двух опинари в броне. Они тихо собрались, прижали крылья, глаза были черными, взгляды — кровожадными. Эти воины хотели мести.

Бастиан был дураком. Грифонов нельзя было запугать.

— Дайте мне оружие, — сказал Лир ближайшим солдатам.

Они отдали алебарды, и он передал одну Клио. Она робко сжала длинную рукоять.

— Готова? — спросил он, касаясь клинка. — В этот раз я не смогу медленно.

Она опустила ладонь на изогнутую сталь.

— Я справлюсь.

Майсис смотрел на них, хмурясь в смятении. Лир начал плести. Золотой свет окутал клинок, и рядом с ним зеленая магия Клио окружила ее оружие. Он плел чары, пронзающие щит, усилил их и активировал.

Он отдал оружие владельцу, клинок мерцал золотом. Клио вернула свою копию.

— С этими чарами на клинке попадание в одну точку пробьет щит врага, — сказал он. — Трех ударов обычно хватает, но если ударите сильнее, чем могу я, может, справитесь быстрее. С каждым ударом вы используете силу чар, так что бейте метко.

Они кивнули, и Лир указал на еще двух грифонов. Они отдали оружие, и он снова передал одно Клио. Майсис нависал рядом, хмурясь сильнее, но не задавал вопрос, о котором Лир догадывался. Хватит ли Лиру и Клио магии, чтобы вооружить больше двадцати грифонов такими чарами?

Выбора не было. Они должны были сделать это, иначе войско Майсиса будет в опасности.

Они с Клио сплели еще пару, и Майсис протянул два других оружия. Они снова сплели чары. И еще. И еще. Его голова гудела, боль усиливалась, пока он тратил магию, но Лир сосредоточился на сияющих клинках, которые подавал Майсис, пока не сбился со счета.

Наконец, он отдал тяжелый меч, и оружие кончилось. Усталость гудела на его нервах, Лир прислонился к стене, тяжело дыша. Майсис поймал его за локоть и опустил его. Он понял, что Клио уже сидела в грязи, ее лицо было бледным и осунувшимся.

— Отдохните минутку, — сказал им Майсис, повернулся к своим и стал обсуждать стратегию.

Закрыв глаза, он сунул руку в карман, нашел бриллианты, но только в одном остались запасы. Он забрал магию из остальных, пока создавал чары последние несколько дней. Он не подумал о будущем.

У него было только это, и он забрал силу из камня. Жаркая магия заполнила его болящее тело, дышать стало проще.

— Ты в порядке? — спросил он у Клио. Она выглядела не такой уставшей, как он себя чувствовал, но у нимф магии было больше, чем у инкубов, и она не плела несколько дней чары, как он, идиот.

— В порядке, — она взглянула на грифонов. — Этого хватит?

— Должно хватить.

Его солдаты разделились на отряды, Майсис отошел от них и взглянул на Лира.

— Где ты будешь ждать?

— Ждать? — повторил он, поднимаясь. — Я не…

— Ты не идешь с нами, — сказал принц властно, не допуская возражений. — Ты устал, и твоя нога пострадала. Ты — помеха в близком бою.

Лир подавил ругательство, не мог отрицать это.

— У меня еще есть лук.

— В такую погоду? — Майсис задумался и кивнул. — Джаспар поднимет тебя на крышу. Оставайся там и не попади по моим ребятам.

Только на это Лир пока и годился.

— Клио…

— Я иду с Майсисом, — сказала она, не дав им ничего сказать. — Если у Бастиана припасены неприятные сюрпризы, им потребуется моя помощь.

Его горло сжалось. Слишком опасно. Она была хороша в магии, держалась неплохо в бою, но не была обучена такому. Он снял с шеи цепочку чар и опустил на ее голову. Ее глаза расширились, его защитные чары оказались на ее шее.

— Тебе это нужно больше, чем мне, — хрипло сказал Лир. — Береги себя.

Она кивнула, яркие глаза блестели.

— И ты.

Он не мог больше ничего сказать под взглядами серьезных воинов, так что дал Майсису передать его другому грифону. Мускулистый солдат потянул Лира по переулку, и он оглянулся на Клио, вставшую справа от Майсиса.

Прогоняя страх за нее из головы, Лир сосредоточился на грядущем: на сражении, что определит судьбу Алдендахара.

Загрузка...