Перевод К. Чуковского.
Учитель (суахили).
Колючий кустарник (суахили)
Золото (суахили).
После работы нет ничего лучше, как освежиться «Таскером» (кикуйю).
Слишком многое содержит яд и лишь немногое — сахар (суахили).
Демократический Союз африканцев Кении — политическая партия, созданная в 1960 г., выдвигавшая программу регионального, раздела Кении. — Здесь и далее примечания переводчика.
Национальный Союз африканцев Кении — политическая партия, созданная в 1960 г., требовавшая предоставления Кении независимости. С октября 1969 г. — единственная политическая партия Кении.
Свобода (суахили).
Введено английской колониальной администрацией Кении в 1952 г.
Лебедь (суахили).
Роман нигерийского писателя Чину а Ачебе.
Произведение угандийского поэта Окота П’Битека.
Машина (суахили).
Добро пожаловать (суахили).
Собаке — собачье имя (суахили).
Один из военных руководителей движения «мау-мау», казненный английскими колонизаторами.
Букв.: все вместе (суахили); национальный лозунг.
Свобода и труд (суахили).
Имена, выражающие перечисленные выше бедствия (суахили).
Нет! (суахили).
Перевод С. Маршака.
Перевод С. Маршака.
Национальное блюдо из манной крупы.
В. Ш е к с п и р. Венецианский купец. Поли, собр. соч., т. 3.
1958. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
В. Шекспир. Троил и Крессида. Полн. собр. соч., т. 5, М., 1959. Перевод Т. Гнедич.
Майлу — современный кенийский беллетрист, X. Чейз — американский писатель, автор детективных романов.
Перевод В. Потаповой.
Правительство (кикуйю).
Перевод К. Чуковского.
Помни, откуда ты, потому что тебе прядется вернуться туда (кикуйю).
Правительство сменилось (кикуйю).
Организация, созданная в 1924 году Джомо Кениатой.
Дурак (суахили).