Сблаговать — причинять какую-либо мерзость, сделать недоброе.
Млостно — тошно.
Згодно — выгодно, удобно.
Згодно — выгодно, удобно.
Найлепш — наилучшее.
Не ашукаюць — не обманут.
В "Пане Тадеуше".
У поляков, вообще, звание сапожника почему-то исстари пользуется наибольшим презрением, несмотря на то, что из этого цеха у них выходили и выходят патриотические деятели, имена которых приобрели даже некоторую историческую известность, как, например, Килинский, Гишпанский и др.
Парафия — приход.
Уездный предводитель дворянства.
Небольшая школа для деревенских детей (польск.).
Слишком, чересчур.
Возный — мелкая должность в старых польских судах вроде пристава.
Такого рода мысли во многих проповедях того времени далеко не составляли исключения, и даже нелепости, подобные родовитошляхетному происхождению Христа, сколь они ни кажутся теперь невероятными, находили в них свое место. Это факты, на которые легко могут быть даны доказательства, тем более, что в свое время они не были пропущены даже и русскою литературой.
Дело чести (фр.).
Дружина, рать.
Помощи, пособия.
Измены.
Поживем — увидим! (фр.).
Мы любим друг друга (польск.).
Возлюбим друг друга.
Трубку.
Вепрж — кабан.
С той стороны.
Купалась.
Мандат — то же что номинация, нечто вроде патента на известную должность и удостоверение, что предъявитель есть точно должностное лицо.
Конец Московии! …Она погибла! (лат.).
Истина в вине! (лат.).
Спит немного владелец богатства! (лат.).
Осел из ослов во веки веков! (лат.).
По мне пусть так! (лат.).
Еще и еще раз! (лат.).
Внимание! (лат.).
Людвиг Жвирждовский, капитан генерального штаба.
Киневич, действовавший в Казани вместе с Черняком и другими.
Сигизмунд Сераковский, капитан генерального штаба.
Более чем уверен! (лат.).
Именем.
То есть из начальников губернского, уездного, станового и приходского.
Согласились.
Святому делу.
Так желают звезды! (лат.).
Следовательно, выпьем! (лат.).
Да здравствует Польша.
Испакостили.
Работаем.
Топориком.
А, пан из России! Это для меня очень приятно. Прошу пана откушать.
Это факты, относительно, весьма еще недавние, несмотря на то, что нажуется невероятными. Например, князь Огский, ковенский помещик, снискал себе большую известность своими деспотическими тиранствами: сек попов, становых, заседателей, исправников, убивал неоднократно людей, крестьян своих в наказание в землю закапывал. А наследники его даже недавно отличились на поприще поронья со своими "надворными казаками". Как о том, так и об этом даже наша публицистическая литература упоминала.
Автор видел это замечательное издание у одного польского графа П., который, впрочем, кажись, и не подозревает, какой обличающий, антипольщизновый документ хранит он в своей прекрасной коллекции древностей.
"Храм русский кирпичный", "Храм русский стенами окружен", "Храм русский в городе (лат.).
"Храм польский в городе" (лат.).
Факты несомненные, документальные, которые в случае надобности могут быть подтверждены даже и именами российских чиновников того времени.
С 1854 по 1863 год возведено в Северо-Западном крае 339 новых латинских костелов, не говоря уже о том, сколько каплиц и филий обращены в приходские храмы, зачастую обманным путем и без всякого правительственного разрешения.
Крест.
Окружные.
Уездные.
Искал.
Совещание.
Не обманет.
Неграмотные обыкновенно пишут своей рукой три креста, против которых писарь отмечает имя приложившего руку. Таковые кресты, на основании закона, равносильны собственноручной подписи.
Изменники.
Цепи.
Не здрадзимо — не изменим.
Извините.
Не обращает внимания.
Рабовац — просить милостыню. Скориночки — корки хлеба. Дбай — думай, заботься.
Ни славы, ни пользы нет.
По милости.
Хозяйство.
Чтобы снова обратиться в крестьян, потому что это искони была наша батьковщина.
Очень доволен.
Кровь.
Может, этому пану что-нибудь потребуется.
Чернила.
Стекло.
Тяжелый.
Жертва на народное дело.
Крестом.
Шпион московский.
Разве пан не говорит по-польски? Пан не понимает?
Разве месье не поляк? (фр.).
Нет, месье (фр.).
Я — иностранец (фр.).
Чужеземцем.
Пономарь.
Благочинного.
В 1861 году по всему Северо-Западному краю, можно сказать, не было почти ни одного костела, где бы не имелось черной хоругви с нашитым на ней белым сломанным крестом и подписями вроде: "Боже змилуйсен' над нами!" "Боже збав ойчизнен" и т. п. (Боже, помилуй нас! Боже, спаси отечество).
Святый Боже, Святый крепкий и проч.
Держи в сторону, собачья кровь!
Прочь с дороги! Назад! Убирайся к черту проклятые! Прочь с москалями!
Почтенный, честный.
Кофе и шоколад.
Прошу извинить! Пан еще не уплатил денег семнадцать с половиною копеек.
Филижанка — чашка.
Извините, сударь!.. Но ведь на весь мир сразу не поспеешь. А если пан уже заказал, то и следует уплатить. Пану вольно пить или не пить — мне это все равно.
— Что тут такое.
Господин москаль не хочет платить, и все тут!
Не понимаю!
Что вам, сударь, угодно?
Проклятого.
Впрочем.
Монастыря.
Собачьи голоса не возносятся в небеса!
Этот старик, очень мало известный даже в самой Гродне, был жив еще недавно.
Что вам угодно?
Сейчас, в одну минуту!
Обеденную карту.
Извините, не понимаю по-каковски вы это говорите, ничего не понимаю!
Что это за московские карточки?!. Тут нет таких!
Из Курляндии! (нем.).
Друзья наших друзей — наши друзья (фр.).
Масло, покрытое платом (лат.).
Название улиц в городе Гродне, — нынешние Садовая и Полицейская.
"Ревю де дё Монд" (фр.).
Кошачью.
Лобузами в Варшаве называют уличных шатунов, иногда «лобуз» значит то же, что в Москве жулик, в Петербурге мазурик.
Моисеева закона.
Проклятый!
Скорей кадило, прошу пана!
А, это хоть и москаль, но дельный москаль и такой благомыслящий!
Восточного исповедания.
Долой москалей! Да здравствует Польша!
Константин!
Документ, определяющий назначение на какую-либо должность или полномочие на какое-либо особое поручение.
Сборщиков податей.
Отдел ржонда.
Стол (лат.).
К вящей славе Божьей и славе Отечества (лат.).
В каждое воеводство от высшей инстанции (варшавского ржонда) назначался особый комиссар, который был полновластным распорядителем местных средств и наблюдателем за исполнительностью всех членов организации своего воеводства. Он мог уже от себя назначать и требовать утверждения в должности комиссаров повятовых, которые были ближайшими наблюдателями в уездах.
Очень.
Царская водка (серная кислота).
Но вперед следовало поймать.
Больше.
На частной службе.
Караул.
Исторически верные слова и постоянное proffession de foi бывшего Диктатора Литвы.
По старому стилю — 23-е сентября.
Миссионерам.
Св. Креста.
Выгнать.
Зайца.
Извозчиков.
С собою.
Краковское предместье.
Бьют.
"Моментами" в армии принято называть тех из офицеров генерального штаба, говорунов, которые, практически не смысля военного дела, разражаются при каждом удобиом и неудобном случае красноречиво-туманными теориями о нем, и кичатся своим «ученым» званием пред простыми смертными — фронтовыми офицерами.
Безделушки.
Большом театре.
"Модистки".
"Орфей в аду".
Историческая песнь.
Variété — театр «разнообразия», где дает свои представления польская драматическая труппа.
Шпион.
Государственный гимн (польск.).
Обедня.
Визави, лицом к лицу (фр.).
Благотворительное общество в Варшаве.
Живи настоящим днем! (лат.).
Господи, помилуй, Христе, помилуй! (греч.).
Каменица — каменный дом.
Чего вы ищете?
То есть Варшавский Отдел Русского Общества "Земли и Воли".
"Свобода, равенство, независимость. Петербургский отдел" (польск.).
"Колокол", 1862 года, № 135.
"Колокол", 1862, № 147.
"Колокол", 1862 года, № 140.
"Колокол", 1862 года, № 143.
"Колокол", No№ 139 и 143.
"Колокол", 1862 г., № 148.
Смысл существования (фр.).
Писарь главного штаба войск 1-ой армии, Минаев долгое время передавал агентам "ржонда народоваго" все секретные распоряжения русского военного начальства. За эти преступления он был расстрелян. № 29-ый приказа революционного начальника города (Варшавы), извещая об его казни, восклицает о нем: "благородный Минаев!"
Кошары — казармы.
О времена! О нравы! (лат.).
Слава в вышних! (лат.).
Смертен! (лат.).
Околоточный надзиратель.
Пять копеек.
Ветчину, окорок.
Дитвальд — имя привилегированного варшавского палача, который присутствовал при исполнении казни, скрепляя смертельный протокол своей подписью.
Преклонить колено.
Пятьдесят копеек.
Извините, сударь!
К оружию! (польск.).
Да будет препрославлен Иисус Христос.
На хорошую работу.
"Колокол", 1863, № 157 и 158.
Кавказские казаки варшавского конвойного дивизиона издавна известны у поляков под именем черкесов.
Обоз — лагерь.
Резонно, основательно.
Знаменоносцем.
Графа.
Штыфлями назывались высокие повстанские ботфорты.
Курительная коротенькая трубка.
Управляющий.
Отечество, на кресте распятое.
Женщин.
Женщин.
Маювка — весенний пикник.
На караул.
Что за идея! Какая мысль, мой храбрец! (фр.).
Нумерами у повстанцев назывались часовые на аванпостах.
Благомыслящий в польском духе.
Шпион и изменник.
Караулы.
Резать.
Этот исторический факт в свое время был дважды подтверждаем "С.-Петербургскими Ведомостями" (№ 55 и № 121, 1863 года). "Говоря о здешнем трауре, писано в этой газете, мы должны заметить, как многознаменательный факт, что эта модная мания увидела впервые свет в тот великий день, когда ко всеобщей радости всех друзей человечества, был обнародован манифест 19-го февраля. Такое стечение обстоятельств наводит на многие, многие думы".
"Колокол". 1863, № 167.
Красный чертей.
Испугался.
Шапка.
Скоро.
"Тебе, Господи" (начало католического гимна, лат.).
Орфография подлинника соблюдена в точности.
Барщину.
Исторически верно. Проповедь эта была отпечатана в Вильне, в день Св. Бартоломея, на особом листке, и распущена по всему Краю.
Исторически верно. Заимствовано из бумаг и документов покойного полковника С. А. Райковского. Изменено только название местечка, а именно: в подлиннике, подписанном Колышкой, названо местечко Эйрагола "Ковенского воеводства".
Лишь бы что-нибудь похоронное.
Военные бюллетени «ржонда», выходившие в Варшаве периодическими листками, под этим названием.
Почтенное.
Индюк, начиненный яблоками и сливами, едет к нам.
Однако, что ж нам сделать: или удирать, или обороняться?
И аппетит (греч.).
Поляк искони сыт не тем, что он ест, а тем, что пьет.
Ну, а теперь, господа, чтобы индюк не сидел у нас голодный, пусть принесут и нам, и ему мнихов (одно из любимейших польских блюд в Литве).
Слыхал я, что монахи большие мастера на кур, индюков и баранину, так может статься они и нам порадеют.
Монахи, как мне кажется, люди и еще Божьи слуги, а потому голодным сидеть им не подобает. Подайте ж нам паштет, для накормления монахов. Пускай же монахи знают, что мы их не забываем, и отчитывают за наши грехи по четкам.
Однако ж знавал я одного монаха, который пил вино, так мне кажется, что не мешало бы дать напиться и нашим монахам.
Того, другого, понемножечку всего; закурим трубочки и станем смешить друг друга побасенками.
"Колокол", 1863 (1-е января), № 153.
Там же. № 154.
Там же.
Вообще позволительно сомневаться, что вряд ли под именем этого «Старообрядца» скрывался действительный старообрядец, а не кто-либо из людей близких редакции и вовсе незнакомых с бытом и настроением русского народа. Эта догадка нагляднее всего подтверждается тем деланным, нарочно придуманным языком, каким в действительности ни один русский человек не выражался. Для примера укажем хотя бы на такую наивную и крайне неумелую подделку как знахарь здоров я ("Общее Вече", № 12) взамен слова медик. Очевидно, сочинитель забыл или не домекнулся, что в нашем простом народе, для определения этого понятия, искони существует коренное русское слово лекарь.
"Общее Вече", № 11.
Курсив в подлиннике.
"Колокол", № 158.
"Колокол", № 167.
"Колокол", № 157.
Там же.
"Колокол", № 159. "Что за чудное свойство польского восстания, что оно очищает все, до чего коснется, даже Австрию и монастыри!"
"Колокол", № 158. "Плач".
Одна газета, описывая смерть капитана Грауерта, назвала его мучеником. Герцен, между прочими выходками по этому поводу, восклицает: "как удивятся в раю! Это первый святой по корпусу жандармов!" «Колокол», № 150.
"Колокол", № 164.
Там же.
"Общее Вече", № 16. — Выкликание духов.
"Колокол", № 163.
Там же.
Там же.
№ 166.
167.
"Колокол", № 163.
Там же.
"Общее вече", № 16.
"Колокол", № 169.
№ 167.
№ 168.
Герцен с самого начала своей пропаганды был почти исключительно орудием польских рук. В письме его к Чарнецкому ("Колокол" 1863 года № 159 — "Десятилетие вольной русской типографии в Лондоне") мы находим в этом отношении в высшей степени знаменательные признания. "В России никто не откликался на первые призывы "Колокола", — говорит он в этом письме, — но вот преждевременно состарившийся, болезненный Станислав Ворцель встрепенулся при вести о русской типографии; он помогал мне делать заказы, рассчитывал число букв, устраивал станок в польскойтипографии. Угасая, святой старик и перед смертию благословил еще раз наш труд своей умирающей рукой. Второй лист, выпущенный русской типографией в Лондоне, был о Польше. Крестьянское дело и польский вопрос сами собой легли в основу русской пропаганды. И вот с тех-то пор, любезный Чарнецкий, мы десятый год печатаем с вами без устали и отдыха. Помощь, которую вы мне сделали упорной, неусыпной всегдашней работой, страшно мне облегчила весь труд… В лице вашем польская помощь и участие в нашем деле не перемежались… Спасибо вам!.. И тем больше спасибо вам, что начала наши были темны и бедны. Три года мы печатали, не только не продав ни одного экземпляра, но не имея возможности почти ни одного экземпляра послать в Россию; кроме первых летучих листов, отправленных Борцелем и его друзьями в Варшаву, все печатанное лежало у нас на руках или в книжных подвалах благочестивого Paternoster R W".
Английская дымовая труба.
Факт.
"Короною" поляки называют собственно коренную Польшу, в отличие от Литвы и Руси, которые считаются у них «провинциями», относительно главной метрополии.
Исторически верно. См. рапорт частного военного начальника Келецкого уезда военному начальнику Радомского отдела от 7-го мая 1863 года (Военный журнал от 19-го мая. "С.-Петербургские Ведомости" 1863 года, № 113) о смерти Полоцкого пехотного полка капитана Никифорова.
Да скверно платят, негодяи!
Который был здесь, но как задал стрекача, так и до сих пор удирает.
Который был здесь, но как задал стрекача, так и до сих пор удирает.
Ветчины.
Овса.
Урочисько — урочище.
Господа косиньеры, вперед, потому что стрелки не выдерживают.
Пехота в сторону или в лес. Кавалерия скачет! Место для кавалерии!
Удирайте, господа косиньеры, потому что в тылу пушки стоят.
Воскресший из мертвых.
Сераковский, с приездом в Вильну, изменил партии красных и перекинулся на сторону белых, Истребление помещичьих шаек в Витебской и Могилевской губерниях, равно как и поражение Сераковского при Гудишках, были громовые удары, понесенные белыми в течение апреля месяца. Красные с самодовольством смотрели как гибнут их противники: поражение при Гудишках они приветствовали как собственную победу (См. Рач — "Материалы для истории мятежа 1863 года", стр. 207).
Гродненской губернии Волковыского уезда.
Подлинные слова и мысли графа М. Н. Муравьева (См. В. Рач, стр. 219 и 239).
Один только заграничный бюджет приходов, которые не могли быть скрыты, составляет 78,750,000 фр., из коих более 17-ти миллионов было внесено польскими патриотами одного лишь Северо-Западного края, а отчеты показали, что из польских пожертвований 51,605,080 фр. были расхищены разными ревнителями. А сколько украденных денег не попали еще в эти отчеты!.. (См. В. Ратч, стр. 237).
Дзяковатъ — благодарить; дзякуймо — благодарим, спасибо.
Зрабиц — сделать.
Бачиц — видеть.
"К вящей славе Божьей и славе Отечества" (лат.).