Лос-Анджелес, 28 апреля 1984 года.
Главный редактор Дэвид Льюис, пожилой и чересчур грузный, в больших очках, известный среди подчиненных под прозвищем Черепаха, отложил в сторону вечерний выпуск газеты и поздоровался с Майклом Лестером.
— Завтра вечером, Лестер?
— Да, господин Льюис.
— Посмотрите наш вечерний выпуск: здесь кое-что о вас.
Майкл открыл газету, на третьей полосе увидел свою фотографию и небольшую заметку:
«Майкл Лестер, репортер международного отдела, назначен региональным корреспондентом газеты в Юго-Восточной Азии с постоянным местом пребывания в Бангкоке (Таиланд). Он заменит Ричарда Бельски, проработавшего на этом месте свыше семи лет».
— Мы все надеемся на вас, Лестер. Конечно, главное — это Таиланд, а точнее, его граница с Кампучией. Готовьтесь к серьезной работе. Впрочем, что я, вы, наверное, и так готовы.
Льюис сделал паузу, достал из коробки сигару, закурил.
— И вот еще что. Запомните раз и навсегда: в командировку вас посылает не только газета, но и Соединенные Штаты Америки. Если чувствуете, что информация принесет пользу нашей нации, пишите, даже если не верите этим сведениям. И пусть просьба посла США или его помощников станет для вас приказом. Все это в интересах Америки.
Льюис сделал безуспешную попытку подняться с кресла и протянул Майклу руку:
— Всего вам доброго, Лестер. Успеха, Майкл.
Льюис снял телефонную трубку и быстро набрал номер.
— Клэр, он только что ушел от меня. Да, я провел с ним беседу, думаю, что он все понял. Нет, противиться не будет. Правда, это сырой материал, у нас не было времени с ним поработать. Но я уверен, что под руководством нашего общего друга в Бангкоке Лестер будет творить чудеса. Вы еще не раз поблагодарите меня за этого парня.
Лестер одновременно и тревожился, и радовался. Тревожился потому, что ехал собственным корреспондентом впервые. А для радости причин было больше. В тридцать четыре года стать заграничным корреспондентом одной из крупнейших американских газет! Работать на миллион читателей. И это без влиятельных связей.
Майкл рано потерял отца. Пенсии им с матерью не хватало, и, поступив в университет, он был вынужден по ночам работать наборщиком в типографии газеты. Все было… Ночи в наборном цехе, дневные лекции в университете, на которых приходилось бороться со сном. Казалось, вот-вот он не выдержит, бросит учебу и на всю жизнь останется типографским рабочим. Но Майкл, несмотря на все трудности, окончил университет.
Получить место корреспондента оказалось делом нелегким. Около года работал корректором в газете, пока не освободилась должность в отделе рекламы. Но там он задержался недолго: предложили перейти репортером в отдел уголовной хроники.
В газете Майклом были довольны. Он заканчивал книгу о преступности среди несовершеннолетних в Лос-Анджелесе, куда включил некоторые свои очерки и репортажи, многие прочили его на место шефа отдела, но вдруг Льюис распорядился перевести его к международникам.
О такой карьере Майкл даже и не помышлял. Пресс-конференции, интервью с государственными деятелями, поездки в различные страны. Можно ведь стать и собственным корреспондентом газеты за границей…
Мечта его сбылась очень и очень быстро. В конце прошлого года руководство газеты почему-то решило не продлевать контракт с корреспондентом в Юго-Восточной Азии Ричардом Бельски. Его нужно было срочно менять, и выбор пал на Майкла.
Майкл спешил домой: нужно было помочь жене собрать вещи.
Лос-Анджелес, 29 апреля 1984 года.
— Майкл, где заказанная машина? Через полчаса нам надо выезжать.
— Я все сделал еще вчера утром, и ты прекрасно знаешь об этом. Волнуешься?
— Извини… Шутка ли, лететь в такую даль!
— Слышишь звонок? Это, наверное, шофер. Джейн, скажи ему, чтобы он начинал выносить вещи.
Вскоре Джейн вернулась в комнату. Вместе с ней вошла молодая женщина в легком платье. По ее фигуре можно было определить, что очень скоро она станет матерью.
— Проходите, пожалуйста, — нерешительно проговорил Майкл. — Чем я могу быть вам полезен?
— Я Джулия Лайлес, жена телеоператора Питера Лайлеса. Вы когда-нибудь слышали о нем?
— Нет, но я не совсем…
— Мой муж пропал в Таиланде два месяца назад. Он поехал туда… — Женщина начала плакать. — Мы познакомились с Питером два года назад, сразу же после его возвращения из Таиланда. Через несколько месяцев поженились. А потом Питер снова уехал в Бангкок, ему надо было отснять фильм о кампучийских беженцах. Он пробыл там около месяца. Его фильм так и не вышел, почему — не знаю.
— Он до этого работал в Таиланде?
— Питер пробыл там около шести лет. Был корреспондентом ОБС — «Ориентал бродкастинг систем». Но два года назад его уволили: ОБС сократила штаты и закрыла свой пункт в Бангкоке. Потом, уже в Лос-Анджелесе, он стал «свободным журналистом», делал фильмы для различных телевизионных компаний, несколько раз ездил в Латинскую Америку, конечно, за свой счет, получал только гонорары за фильмы. В начале этого года Питер уже собирался поехать на две недели в Коста-Рику, как вдруг пришло это письмо. — Джулия протянула Майклу конверт. — К сожалению, ни вы, ни я не сможем прочитать его, оно написано по-кхмерски. Только наш адрес по-английски.
— Ваш муж знал кхмерский?
— Конечно, с шестьдесят девятого по семьдесят пятый год Питер работал корреспондентом ОБС в Пномпене. Получив письмо, он очень обрадовался, объявил мне, что уезжает в Таиланд снимать фильм в лагерях кампучийских беженцев. «Джулия, — говорил он мне тогда, — это мой единственный шанс прославиться и наш шанс разбогатеть».
— Когда же это было? — спросил Майкл.
— Он уехал седьмого февраля этого года. Из Бангкока звонил мне четыре раза. По телефону почти ничего не рассказывал о себе, только спрашивал о моем здоровье. Последний раз я разговаривала с ним первого марта. Питер сказал, что фильм отснят и он на следующий день вылетает в Штаты. Он был очень радостный и, заканчивая разговор, произнес: «Джулия, дорогая, я победил». Я ничего не поняла. Но Питер так и не приехал и больше не звонил. Сначала я думала, что он тяжело заболел, попал в больницу и не может связаться со мной. Я очень переживала и через неделю дала телеграмму в Вашингтон, в государственный департамент, просила сообщить мне о судьбе мужа. Мне ответили, что Питер Лайлес бесследно исчез в Таиланде. Тогда я поехала в столицу сама, встречалась с чиновниками государственного департамента. Говорила им, что муж звонил мне из Бангкока после поездки на границу и на следующий день собирался лететь в Америку. Но они не могли сказать мне ничего определенного.
Джулия заплакала сильнее. Майкл принес ей воды.
— Вернувшись домой, я обнаружила, что в нашей квартире был обыск. — Джулия сделала несколько глотков и продолжала: — Похитили все письма и дневники Питера. Я никогда их не просматривала и не знала содержания. Удалось сохранить только это письмо: я брала его с собой в Вашингтон, надеялась, что смогу найти там человека, знающего кхмерский… Но потом, когда сообразила, что никто помогать мне не хочет, письмо показывать не стала. Возьмите его с собой. В Таиланде вы без труда найдете переводчика. Может быть, из письма станет ясно, где искать Питера. Помогите мне, пожалуйста, господин Лестер. Я бы сама поехала в Бангкок искать мужа, но разве это мыслимо в моем положении: через месяц роды. А это фотография Питера, он подарил мне ее незадолго до свадьбы. Возьмите и ее тоже. Если вам что-нибудь удастся узнать, напишите мне, пожалуйста. Адрес на этом конверте. Извините…
Джулия встала и вышла проводить гостью.
— Майкл, ты серьезно намерен заниматься в Таиланде поисками этого Лайлеса? — спросила Джейн, вернувшись в комнату. — А может быть, он шпион или какой-нибудь торговец наркотиками? Ведь тебя же все это может сильно скомпрометировать. Лишишься работы или, чего доброго, угодишь в тюрьму. Зачем это тебе? Просто безумие брать с собой фотографию неизвестного тебе человека да еще какое-то сомнительное письмо.
— Прекрати. Подумай, если бы такое произошло не с Лайлесом, а со мной? Поставь себя на ее место.
Майкл взял со стола конверт и фотографию и положил их в бумажник.
5 марта 1984 года.
Секретно, г. Бангкок
2 марта этого года в районе города Араньяпратет, вблизи таиландо-кампучийской границы, бесследно исчез гражданин США Питер Джеймс Лайлес, 1944 года рождения, «свободный журналист»…
Лайлес въехал в Таиланд по туристической визе 8 февраля и занимался съемками фильма о лагерях кампучийских беженцев. Последний раз его видели в окрестностях Араньяпратета утром 2 марта. Министерство внутренних дел Таиланда не располагает информацией о его деятельности в стране в этот период времени. Резидент ЦРУ не исключает возможности, что Лайлес перешел в Кампучию, поскольку ранее подозревался в симпатиях вьетнамским коммунистам.
Бангкок, 30 апреля 1984 года.
— Здравствуйте, Лестер. С благополучным прибытием в Бангкок, — сказал Бельски, здороваясь с Майклом. — Вижу, что не только вы, но и дамы хорошо перенесли перелет. Малышка просто очаровательна. Как зовут ее?
— Бетти, а это моя жена Джейн. Большое спасибо, господин Бельски, что вы встретили нас.
— Господин Бельски — это слишком официально. Для тебя, Майкл, и для Джейн я просто Дик. А крошка Бетти пусть зовет меня дядя Дик. Так я буду чувствовать себя моложе, почти что вашим ровесником.
Он улыбнулся и похлопал Майкла по плечу.
Со стоянки к выходу из зала подкатил большой коричневый «додж». Из машины вышел молодой шофер-таец, поздоровался с Майклом и Джейн и стал укладывать их вещи в багажник.
— Это автомобиль корпункта, — сказал Бельски. — Водителя зовут Дам. Хороший парень, правда, любит воровать бензин. Но у каждого человека обязательно должен быть какой-нибудь недостаток. С этого момента шофер и машина переходят в твое распоряжение, Майкл. Ну, поехали… Таиланд вам понравится. Не знаю, но я почему-то считаю Бангкок лучшим местом в мире. Поэтому после ухода на пенсию и решил навсегда остаться в Таиланде. Увы, но с родиной меня теперь уже ничто не связывает. Родственники дальние и меня почти не знают, с друзьями детства и юности в Америке я уже давно прекратил все отношения, да многие умерли. В Азии я проработал почти сорок лет. Когда я приезжал в отпуск на родину, то чувствовал себя очень неуютно, постоянно тянуло назад. Видимо, я совсем отвык от Америки, стал стопроцентным азиатом.
В сорок пятом, демобилизовавшись из армии, я остался в Малайе и начал заниматься журналистикой. Сотрудничал с Ассошиэйтед пресс, «Вашингтон пост», а потом стал корреспондентом нашей газеты. Манила, Бангкок, Сайгон, Пномпень. А с семьдесят пятого года снова здесь, в Таиланде. Шутка ли, за это время я выучил пять местных языков, изъездил эти страны вдоль и поперек. Ну как же мне после этого покинуть Азию!
Денег хватает: удалось кое-что накопить. Ведь я всю жизнь прожил один, так и не обзавелся семьей. По особому разрешению правительства Таиланда купил небольшой земельный участок на берегу моря в районе Хуа Хина. Сейчас там для меня строится дом. Буду отдыхать, ловить рыбу, дышать морским воздухом. Может быть, если найдет вдохновение, напишу книгу: писать есть о чем. Ну а надоест затворничество — заявлюсь на несколько дней в Бангкок. Остановлюсь в гостинице, навещу старых друзей. Смотрите, мы въезжаем в Бангкок — «город ангелов», который полюбился мне и наверняка покорит и вас.
Бельски провел их по всем комнатам. Потом Джейн и Бетти пошли отдыхать.
— Ну вот и все, Майкл, — сказал Дик, когда они спустились в холл. — Мне пора ехать, а вы отдыхайте. Завтра вечером я заеду за тобой. В клубе иностранных корреспондентов, в отеле «Ориентал», в семь часов устраиваю коктейль по поводу твоего прибытия в Таиланд и моей отставки. Придут многие члены клуба, в него входят не только журналисты, но и бизнесмены, дипломаты, короче говоря, все, кто заплатит взнос. Если что-нибудь понадобится, звони в «Виктори», номер четыреста пятнадцатый.
Бельски быстрым шагом направился к стоявшей в углу двора маленькой серебристого цвета «хонде».
— Купил неделю назад, — сказал он, усаживаясь в машину. — Минимальный расход горючего. Об этом приходится думать, ведь за бензин теперь буду платить из своего кармана. До завтра, Майкл.
Бангкок, 1 мая 1984 года.
— Это и есть «Ориентал», старейший и один из самых дорогих отелей Бангкока. Рядом река Чао-Прайя. Очень живописное место. Здесь останавливались многие знаменитости: писатель Сомерсет Моэм, актер Марлон Брандо. Поэтому-то журналисты здесь и обосновались. Кстати, Майкл, тебе надо обязательно вступить в клуб, я дам рекомендацию. А вот и зал, где состоится наш вечер.
Минут через десять стали собираться гости. Дик у входа представлял им Майкла. Больше всех ему запомнился мужчина средних лет в очках с тонкой оправой. В отличие от журналистов, пришедших на этот неофициальный коктейль в костюмах «сафари», ярких рубашках и джинсах, он был одет в элегантный светло-серый костюм.
— Теодор Гролл, специальный помощник посла США в Таиланде — представился он Майклу, протягивая руку.
Родился 7 сентября 1933 года в штате Огайо. В ЦРУ с 1961 года. Работал в Пномпене (1962—1964 гг.), Сайгоне (1964—1966 гг.), Гонконге (1966—1969 гг.), Париже (1969—1972 гг.), Бангкоке (1972—1975 гг.), Тайбее (1977—1981 гг.). С августа 1982 года резидент ЦРУ в Бангкоке.
Опытный и квалифицированный разведчик. Владеет китайским языком. Особо отличился в 1965 году в Сайгоне при проведении совместно с южновьетнамской контрразведкой операции по выявлению и обезвреживанию агентов «вьетконга» в американских учреждениях. За это был повышен в должности. Успешно работал во всех командировках, заводил ценную агентуру, участвовал в ряде важных операций. В 1969 году был рекомендован на руководящую работу.
Вскоре в зале стало шумно, кондиционеры не справлялись с клубами табачного дыма, официанты сновали взад и вперед, обнося гостей напитками.
— Прошу внимания, — раздался чей-то громкий голос. В центре зала, подняв в руке стакан с пивом, стоял высокий мужчина с пышными усами. Это был Деннис Гордон, корреспондент американского агентства в Бангкоке.
— Сегодня в нашем клубе торжественный вечер, — продолжал он. — Наш дорогой Дик Бельски уходит, так сказать, из большой журналистики. Все мы знаем хорошо Дика. Многие работали с ним не только здесь, в Бангкоке, но и в Сайгоне, в Пномпене. А те, кому не пришлось поработать вместе с ним, с интересом читали его статьи. Только мало кому довелось читать его репортажи из Британской Малайи. И лишь потому, что, когда Ричард Бельски был маститым журналистом, большинство из нас еще не умело читать, а некоторые еще не появились на свет.
Гордон улыбнулся, а потом, обращаясь к стоящему рядом Дику, сказал:
— Но мы, к счастью, не прощаемся с тобой, дорогой Дик. Ты остаешься с нами, хотя больше и не работаешь в газете, но, я думаю, не собираешься бросать дело, которому посвятил почти сорок лет своей жизни. Наверняка многие газеты как Америки, так и других стран захотят, чтобы такой ветеран публиковал свои статьи на их страницах.
Кроме того — продолжал Гордон, — Дик постоянно вносил большой вклад в работу клуба иностранных корреспондентов Таиланда, дважды избирался его президентом. Поэтому разрешите мне от всех вас вручить Дику билет пожизненного члена клуба, освобождающий его от уплаты ежегодных взносов.
Под аплодисменты присутствующих Гордон пожал Бельски руку и вручил ему небольшой конверт.
— А теперь предлагаю выпить за его здоровье. Прошу у вас еще минуту внимания, — продолжал Гордон. — Все вы, наверное, уже успели познакомиться с преемником Дика — Майклом Лестером. Я уверен, что он будет успешно работать в Бангкоке и станет активно участвовать в мероприятиях нашего клуба. Хочу от вашего имени пожелать Майклу удачи. Давайте выпьем и за его успех.
Вечер подходил к концу. К Майклу то и дело подходили журналисты. Гролл, заметно выделявшийся своим костюмом среди присутствующих, беседовал с группой японских журналистов. При этом он время от времени поглядывал в сторону Майкла, выбирая момент, когда тот останется один. Наконец, увидев, что Майкл оказался в одиночестве, дипломат, извинившись перед своими собеседниками, направился в его сторону.
— Хочу еще раз поприветствовать вас, господин Лестер, — сказал он. — Как вам понравился Бангкок?
— Впечатления пока отрывочные. Видел несколько улиц из окна автомашины. Сегодня почти весь день проспал, сказывается разница во времени да и перемена климата. Думаю, что скоро начну знакомиться с городом, да и по стране нужно поездить.
— Конечно, Таиланд очень интересен. Есть что посмотреть. Наверняка захотите съездить на границу с Кампучией. Сейчас отношения с этой страной — одна из основных проблем Таиланда. Вьетнамцы и кампучийцы постоянно нарушают границу. Вы, наверное, читали сообщения об их нападениях на мирные таиландские деревни? Грабят, жгут, убивают людей. Стоит посетить и лагеря кампучийских беженцев. Беседуя с беженцами, вы сможете узнать много интересного о положении в Кампучии: что там происходит после того, как Вьетнам оккупировал эту страну.
— Спасибо за совет, господин Гролл, обязательно съезжу на границу. Однако я слышал, что пребывание в этом районе не совсем безопасно для американских журналистов.
— Вы имеете в виду историю с Питером Лайлесом? Ох уж эти мне «дикие журналисты»! С ними хлопот не оберешься.
— Вы были знакомы с Лайлесом?
— Нет, упаси меня бог от таких знакомств. Я здесь меньше двух лет, так что не застал Лайлеса в пору его постоянной работы в Бангкоке. А вы что, его знали?
— Нет, просто слышал, что он некоторое время назад исчез в районе границы.
— Так вот, Лайлес приехал в Таиланд в феврале этого года снимать фильм о положении на границе. Человек без определенных занятий, развратник и наркоман. По крайней мере так его характеризуют некоторые журналисты. Не знаю, что за фильм он снимал, но лагеря кампучийских беженцев посещал постоянно. Там курил опиум, покупал несовершеннолетних кхмерских девчонок на ночь. Такие, как он, позорят нашу страну, не говоря о журналистике. Наверняка, наколовшись наркотиков, полез на кампучийскую сторону снимать фильм или еще что-нибудь придумал. А там шутки плохи. Приняли его за лазутчика и сразу же прикончили.
— А был ли какой-нибудь запрос из Вашингтона правительству Кампучии относительно судьбы Лайлеса?
— Не знаю, подобные вещи не входят в мою компетенцию. К тому же сделать это не так легко, мы ведь не признаем провьетнамское правительство Хенг Самрина и не имеем посольства в Пномпене. Однако мы слишком долго говорим об этом бродяге, поверьте, он не заслуживает такого внимания. Вот и господин Бельски направляется к нам, сейчас мы выпьем вместе за ваш приезд в Таиланд.
Слегка захмелевший Дик, видимо, был растроган вниманием со стороны своих коллег. В одной руке он держал стакан с пивом, в другой — билет пожизненного члена клуба иностранных корреспондентов Таиланда.
— Такой чести удостаивались здесь не многие, — сказал он, подойдя к ним.
— Ты вполне заслужил это, Дик. Думаю, что господин Лестер станет твоим достойным преемником.
В это время к ним подошел фотограф.
— Не желаете ли сфотографироваться на память об этом вечере?
Все трое улыбнулись и, позируя перед объективом, подняли бокалы.
Бангкок, 3 мая 1984 года.
— Я не зря пригласил тебя именно в этот ресторан. Здесь прекрасно готовят утку по-пекински, — сказал Дик Бельски.
— Дик, я хочу спросить тебя о Питере Лайлесе. Перед самым отъездом из Лос-Анджелеса ко мне пришла его жена. Она умоляла разыскать ее мужа. Я обещал ей. Ты знал его?
— Конечно. Мы шесть лет проработали вместе с ним в Пномпене. Потом, в апреле семьдесят пятого, когда город взяли полпотовцы, нас вместе со всеми другими иностранцами депортировали в Таиланд. Он работал здесь до тех пор, пока «Ориентал бродкастинг систем» два года назад не закрыла свой корреспондентский пункт в Бангкоке. Отличный парень, хороший журналист и кинооператор. Любил рисковать, в Кампучии попадал в опасные переделки… Не знаю, как он только жив остался.
— Как ты думаешь, что с ним случилось? Гролл сказал, что Лайлес пересек границу и там его убили вьетнамцы.
— Не верь Гроллу. Давай рассуждать логически. Что делать Лайлесу в Кампучии? Пройти два-три километра для того, чтобы заснять какую-нибудь деревню? В этом нет никакого смысла. Ну а лезть в глубь страны для съемок фильма — это уже полное безумие. Сто процентов, что попадешь в плен. Питер бы на это не пошел. Это я точно знаю. Думаю, что его убили полпотовцы, их сейчас очень много в лагерях. Они ходят оттуда с оружием в Кампучию. Быть может, Питер пытался заснять такую группу, они заметили его, пристрелили. А труп закопали там же где-нибудь.
— Тут еще одно… По словам его жены, Лайлес звонил ей первого марта из Бангкока, сказал, что отснял фильм и на следующий день вылетает в Штаты. И действительно, он числился в списках пассажиров «Пан Америкэн» на рейс Бангкок — Лос-Анджелес второго марта. А наше посольство сообщило, что в этот день он пропал в районе Араньяпратета, и больше никаких подробностей.
— Значит, с ним что-то стряслось в Бангкоке.
— Вот это я и хочу выяснить. А с кем из журналистов был дружен Лайлес?
— Я могу назвать тебе несколько фамилий. Но сейчас вряд ли кто-нибудь будет разговаривать с тобой на эту тему. Более того, найдутся и такие, что донесут Гроллу о твоем интересе к истории с Лайлесом. Правда, есть одна женщина, в которой я более или менее уверен. Это Поникон Висават, фотокорреспондент «Бангкок пост».
— Поникон Висават… А в каком отеле останавливался Лайлес?
— Не знаю, как-то не поинтересовался у него. Хотя несколько раз я видел из машины, как он ходил пешком по Силому и Нью-роуд. Наверное, жил где-то рядом. «Рама», «Ориентал» и «Нарай» ему не по карману. Что же у нас остается? «Виктори», «Лебедь», «Трокадеро», «Манора». Да, надо расспросить о нем именно в этих отелях.
— И еще вот что, Дик. Письмо. Его передала мне жена Лайлеса. Он, по ее словам, срочно выехал в Таиланд, как только получил его. Посмотри, оно написано по-кхмерски.
Майкл передал Бельски конверт. Тот достал письмо.
— Чарн жив! — неожиданно воскликнул он. — Я сразу же узнал его почерк.
— Кто такой Чарн?
— Это помощник Лайлеса, кхмер Чарн Тхеап. Он работал вместе с ним в Кампучии телеоператором «Ориентал бродкастинг систем». Мы все давно считали его погибшим. Бывает же такое! Чарн был великолепным оператором, мастерски работал скрытой камерой. Я помню, как однажды, под видом добровольца он проник в отряд полпотовцев, снял о них фильм и потом вернулся в Пномпень. Вообще он был мастер на все руки, мог починить кинокамеру, пишущую машинку, телевизор, автомобиль. Незадолго до падения Пномпеня он выехал снимать фильм на боевые позиции и больше не вернулся. Все считали его убитым. Тогда Питер долго не мог прийти в себя. Они были настоящими друзьями. А вот теперь Чарн написал ему письмо, и не с того света, а из Таиланда. Загадочная история.
— А что в этом письме?
— Сейчас переведу. Значит, так: «Работа закончена. Клиника доктора Бергера в Нонгмако. Все точно так, как мы с тобой и предполагали. Без тебя не справлюсь. После десятого февраля каждую субботу в десять утра на рынке. Чарн».
— И все?
— Да, все.
— А где находится Нонгмако?
— Это местечко километрах в двадцати от таиландо-кампучийской границы, недалеко от Араньяпратета. Там рядом несколько лагерей кампучийских беженцев.
— А ты когда-нибудь слышал о клинике доктора Бергера?
— Нет. Очень странно, что в таком глухом районе практикует доктор с европейской фамилией. Обычно там и местного врача с трудом найдешь.
— Если эта клиника действительно находится в Нонгмако, то ее можно посетить во время поездки на границу. Ты составишь мне компанию?
— Конечно. Только попозже. Весь этот и следующий месяц я буду занят строительством дома. Как только немного разгружусь, мы обязательно съездим туда.
— Я подожду. Ведь одному мне там все равно делать нечего, без тебя я не разберусь…
Бангкок, июнь 1984 года.
На кинопросмотре в клубе иностранных корреспондентов Майкл встретил Гролла.
— Ну как ваши дела, господин Лестер? — спросил он. — Наверное, уже привыкли к бангкокской жаре? Играете в теннис, в гольф?
— Нет, хожу в бассейн в спортивный клуб, но не так часто, как хотелось бы — много работы.
— Да, это я знаю. Ваши первые статьи я уже прочел. Мне они понравились. Уверен, что ваши дела здесь пойдут хорошо.
— Откуда такая уверенность?
— За свою жизнь мне приходилось встречать много журналистов. Я сразу вижу, на что каждый из них способен. Вы, например, произвели на меня хорошее впечатление. И это мнение подтвердилось, когда я прочел ваши материалы в газете. Считайте, что вам очень повезло с профессией. Журналистика может принести человеку популярность, славу.
— Ваша профессия не хуже.
— Да что вы! Мы, дипломаты, незаметные люди. Наши справки и отчеты пылятся в архивах внешнеполитических ведомств, если их, конечно, не уничтожит за ненадобностью после беглого прочтения какой-нибудь мелкий клерк. Послушайте, господин Лестер, а что вы делаете завтра вечером?
— Я свободен. А что?
— Хочу пригласить вас к себе. Мне очень приятно провести вечер с подающим надежды молодым журналистом. Так договорились?
На следующий день в восемь вечера Майкл был у Гролла. После первых коктейлей хозяин дома спросил:
— Наверное, уже успели обзавестись связями, ведь журналисту без этого не обойтись?
— Конечно, кое с кем успел познакомиться. О связях еще говорить рановато.
— Тем не менее уже успели подружиться с сотрудником советского торгпредства.
— Вы имеете в виду Виктора Тищенко?
— Именно его.
— Какая там дружба… Познакомился на приеме, попросил у него материалы о советско-таиландской торговле, рекламные проспекты оборудования, которое они здесь продают. А что, у вас есть какие-то претензии? Ведь я не государственный служащий и не обязан докладывать в посольство о своих контактах с советскими.
— Зачем же так, сразу… Встаете в позу, не успев выслушать меня до конца. «Претензии», «обязан докладывать…» Ради бога, встречайтесь здесь с кем угодно — русскими, поляками, китайцами. И не надо ни о чем никому докладывать. А вот прийти и посоветоваться было бы разумно. Вы ведь недавно работаете за границей и не знаете русских…
— Но Виктор вел себя очень пристойно. Он не пытался обрабатывать меня, не задавал провокационных вопросов. Но если вы считаете, что этот русский — опасный человек, я не буду с ним контактировать.
— Наоборот. Я за то, чтобы вы встречались с Тищенко и даже стали с ним хорошими друзьями.
— Тогда я не понимаю…
— Просто нам нужно знать, что он из себя представляет. Не подумайте ничего плохого — изучение советских представителей за границей входит в функции американских посольств. И делается это в интересах безопасности наших граждан, разумеется.
— Что вы хотите от меня?
— Сущие пустяки. Встречайтесь с Тищенко и рассказывайте мне о содержании бесед. А я буду вам подсказывать, как вести себя с ним в дальнейшем.
Майкл вспомнил свой разговор с Черепахой перед отъездом в Бангкок. Вот, оказывается, какую помощь тот имел в виду. Тогда Майкл не придал значения словам своего шефа, но, видимо, Льюис, как человек, тесно связанный с ЦРУ, уже тогда готовил его к этой беседе.
Отказаться? Уж слишком унизительную роль информатора они ему отводят. Но в этом случае он испортит отношения и с посольством, и с руководством своей газеты. Остается одно — согласиться. Потом, прикинувшись неумехой, постепенно отойти от этого сомнительного «сотрудничества».
— Не знаю, справлюсь ли я, — сказал Майкл. — Дело ведь серьезное и ответственное. Вдруг наделаю ошибок и подведу вас. Поверьте, шпиона из меня никогда не получится.
— Какой шпион? Опомнитесь! Шпионаж здесь совершенно ни при чем. Этого вам никто и не собирается предлагать. Я же уже сказал, что от вас требуется. Неужели хороший журналист не справится с подобным поручением?
— Хорошо, я попробую.
— Вот и отлично. Пригласите в ближайшее время Тищенко в дорогой ресторан. Не водите его больше по пивным типа «Биарштюбер».
— Так, значит, за мной следили?
— Да что вы, просто вас там видели. Так вот, угостите его хорошенько, поблагодарите за материалы и в знак признательности сделайте ему подарок. Не беспокойтесь, расходы на угощение и подарок я вам компенсирую. Подождите минуту, я сейчас приду.
Гролл вернулся из соседней комнаты с большим конвертом в руках. Достал из него несколько листов бумаги и протянул Майклу.
— Посмотрите, с этой анкетой вам придется немного поработать.
На первом же листе в правом углу Майкл увидел фотографию Тищенко. Анкета была отпечатана типографским способом. Вопросов было больше сотни. Майкл обратил внимание на некоторые из них: что рассказывал о своих родителях; есть ли у него в последнее время неприятности по работе; каковы его взаимоотношения с женой; нуждается ли он в деньгах.
— Прочитайте ее внимательно и ответьте на вопросы.
— Простите, но я вряд ли сумел бы заполнить такую анкету и на себя. Что я могу сказать о человеке, которого видел два раза?
— Не все сразу. Сегодня напишите только то, что вам известно. Потом постепенно будете осторожно получать новые сведения. Запомните с десяток вопросов и постарайтесь ответить на них после следующей встречи с Тищенко. А я пойду приготовлю кофе.
…— Ну что вы успели сделать? — сказал Гролл, разливая кофе в чашечки.
Майкл положил перед ним анкету. Гролл стал ее просматривать, недовольно сморщил лоб.
— Да, не густо, — наконец сказал он. — Смогли ответить только на пять вопросов. Курит, любит своего сына, умеет расположить к себе собеседника… Ладно, надеюсь, что скоро вы с ней справитесь.
— А что за смысл в этой анкете? Ведь в конце концов я могу дать и неправильные, субъективные оценки.
— Их будете давать не только вы. Каждый американец, которому доведется встретиться с Тищенко, заполнит подобную анкету, и мы, сопоставив данные, постараемся выяснить, что же он из себя представляет.
— Да, у вас эти дела поставлены на должном уровне. Я заметил рядом с каждым вопросом какие-то замысловатые цифры. Неужели для компьютера?
— Конечно. Разве можно в таком серьезном деле обойтись без вычислительной техники? Значит, встречайтесь с Тищенко, действуйте, как договорились. Жду вашего звонка.
Через три дня Майкл снова сидел в доме Гролла.
— Честно говоря, все очень слабо. Я думал, что вам удастся узнать о нем побольше. А то что же: любит играть в теннис, очарован тайскими храмами. И больше ничего. Наверное, этот Тищенко очень скрытный человек?
— Да нет, почему же. Просто он не болтлив, зачем ему сразу со мной откровенничать?
— А что вы ему подарили?
— Книгу об исторических памятниках Таиланда.
— Почему именно книгу?
— Он как-то сказал мне, что интересуется тайским искусством.
— Ну и подарили бы ему сигаретницу из серебра с каким-нибудь слоном на крышке. Сколько заплатили за книгу?
— Сто шестьдесят бат.
— Что вы, в самом деле: подарок за семь долларов! Неужели нельзя было купить что-нибудь подороже, хотя бы долларов за двести? Как я уже говорил, какую-нибудь вещь из серебра, золотые запонки или часы.
— Я не настолько обязан ему, чтобы делать такие ценные подарки. А потом, он мог бы отказаться, поставив меня в неловкое положение.
— Я же сказал вам, что компенсирую все расходы, а неловких положений у людей нашей с вами профессии не должно быть. Кстати, сколько я вам должен!
— Господин Гролл, у нас с вами совершенно разные профессии. А денег мне от вас не надо. За безопасность моих соотечественников, ради которой я встречаюсь с этим русским, я готов заплатить из своего кармана.
Гролл громко рассмеялся, хлопнув себя по колену.
— А вы большой оригинал, господин Лестер. Таких людей сейчас встретишь не часто. Не знаю, может быть, вы разыгрываете меня. Но не в этом дело. Постарайтесь выяснить, каковы функции Тищенко в торговом представительстве, какие задания от руководства он получил в последнее время. И к следующей нашей встрече напишите все подробно…
— Этого не будет, — прервал Гролла Майкл. — По-моему, я и так ясно рассказываю вам о встречах с Тищенко. Писать о таких вещах — удел осведомителей и шпионов, а я к ним себя не отношу.
— Какой вы все-таки упрямый человек, с вами трудно разговаривать. Чуть что-становитесь в позу.
— Извините, господин Гролл. Если бы я сам пришел к вам и предложил свои услуги, тогда бы игра шла по вашим правилам…
После этого разговора Гролл перестал приглашать Майкла домой, а назначал ему встречи в своем рабочем кабинете в посольстве. Он вел себя с ним сдержанно, был недоволен тем, как Майкл проводит изучение Тищенко. В анкете оставалось много «белых пятен», но Гролл, видимо не рассчитывая добиться от Майкла чего-то нового, на последней встрече к ней больше не возвращался.
Майкл специально не проявлял ни старания, ни инициативы. Он ждал, когда Гроллу надоест этот спектакль и он прекратит его.
Гролл, крутя в руках карандаш, с равнодушным выражением лица слушал очередной рассказ Майкла о Тищенко. Лишь услышав, что Тищенко собирает материалы для диссертации по экономике Таиланда, Гролл оживился.
— Он просил вас помочь ему в сборе материала?
— Конкретной просьбы не было. Просто сказал, что, если мне попадутся статьи об американских инвестициях в химическую промышленность Таиланда, он хотел бы ознакомиться с ними Я подобрал несколько статей из моего досье, отдам ему при следующей встрече.
— Не надо, мы найдем для него что-нибудь поинтереснее.
Гролл снял трубку и нажал клавишу селектора.
— Сэм, дай мне Бергина. Роберт, у нас есть бланки канцелярии премьер-министра Таиланда? Хорошо, а теперь послушай, что надо сделать к завтрашнему утру. Возьми в экономической секции какую-нибудь справку о наших инвестициях в Таиланде… Дадут, там все подобные материалы открыты. В крайнем случае сошлешься на меня. Сделаешь из нее документ. Какой гриф? «Секретно», и не забудь проставить какой-нибудь регистрационный номер. Ну не мне тебя учить.
Гролл положил трубку и с улыбкой посмотрел на Майкла.
— И что это должно означать?
— Сейчас объясню. Вы когда встречаетесь с Тищенко?
— Завтра вечером.
— Отлично. Утром я передам вам один документ. Мы запечатаем его в конверт, который вы отдадите Тищенко. Скажете, что это материалы по американским инвестициям. Что именно — не уточняйте. Вот и все.
— А вы знаете, что подобные действия имеют вполне определенное название? Это провокация. Парень и не подумает, что я способен на такую подлость. Конечно же, он не станет проверять, что лежит в конверте, возьмет и положит его в карман. А потом по вашему указанию полиция, например, обыщет его при выходе из ресторана. И, так сказать, возьмет с поличным. Ну а затем — обвинение в шпионаже…
— А вам-то что до этого, Майкл, — сказал Гролл. — Вас-то это не коснется, я обещаю. И арестовывать у ресторана его никто не будет…
— Мне это неинтересно.
— Майкл, выслушайте меня. Нам — я не стану скрывать от вас, резидентуре ЦРУ — нужно доказать, что русские занимаются шпионажем в Таиланде. Сейчас для этого есть прекрасная возможность. Вы получите две тысячи долларов.
— Как я понял, вы подкупаете меня для того, чтобы я устроил провокацию против ни в чем не повинного человека?
— Майкл, это наш враг, коммунист.
— Простите, мы что, воюем с русскими?
— Не прикидывайтесь ребенком.
— Господин Гролл, я не буду больше встречаться с Тищенко. В своих отчетах можете отметить, что это самый обыкновенный сотрудник торгпредства и никакой опасности для американцев не представляет. По крайней мере, это мое мнение.
— Учтите, Лестер, — сказал Гролл, зло взглянув на Майкла, — вам следует молчать обо всем — и о встречах с Тищенко, и о моей сегодняшней просьбе. В противном случае у вас будут неприятности.
— Не беспокойтесь, я буду хранить эти неприятные воспоминания в тайне.
Бангкок, 3 июля 1984 года.
Просматривая утром почту, Майкл увидел фирменный конверт журнала «Ридерс дайджест». Распечатав его, он обнаружил напечатанное на бланке письмо:
«Дорогой господин Лестер!
Приглашаю Вас на прием по случаю моего приезда в Бангкок. Прием состоится на веранде отеля «Ориентал» 6 июля в 19.00.
Это письмо удивило Майкла. Он не знал никакого Энтони Пола и даже никогда не слышал о нем. Да и в Бангкоке Майкл около двух месяцев, и вот совершенно незнакомый человек почему-то хочет видеть его в своей компании. Он решил позвонить вернувшемуся только вчера из Хуа Хина Дику и посоветоваться с ним.
— Некто Энтони Пол приглашает меня на прием по случаю своего приезда в Бангкок. Кто он и зачем я ему нужен?
— Энтони Пол ввел за правило устраивать приемы по приезде в какую-нибудь страну. Он пригласил весь клуб иностранных корреспондентов за исключением меня.
— Чем же ты не угодил ему?
— Около года тому назад мы окончательно испортили отношения.
— Что за парень?
— Это не телефонный разговор, как-нибудь при встрече. Но тебе я советую сходить на прием, познакомишься с ним. Там ты увидишь много знакомых, скучать не придется.
Бангкок, 6 июля 1984 года.
У входа в ресторан Майкл сразу же заметил высокого плотного мужчину лет сорока, в легком белом костюме и красной рубашке. Большой нос, короткая шея, мощная грудь вкупе с ярким нарядом придавали ему сходство с попугаем. Он был важен и напыщен.
Энтони Пол по очереди здоровался с подходившими к нему гостями.
— Лестер, — представился Майкл, пожимая руку Полу.
— Очень рад познакомиться с вами, господин Лестер, — сказал Пол, широко улыбаясь. — Присоединяйтесь к гостям, надеюсь, что вы приятно проведете вечер.
Этот прием удивил Майкла. Он рассчитывал попасть на скромный коктейль, который обычно устраивают корреспонденты: немного виски и джина, пиво, бутерброды Здесь было другое… Канадская семга, икра, омары, зажаренные на вертеле поросята, бесчисленные салаты из морских продуктов, изобилие рыбных и мясных блюд. О спиртном и говорить не приходилось — от французских коньяков и дорогих марок шотландского виски до итальянского вина и датского пива. Да и гостей собралось не меньше ста человек Такому размаху можно только позавидовать. Видимо, Энтони Пол совсем неплохо устроился в своем «Ридерс дайджест».
К Энтони Полу подошел худой мужчина неопределенного возраста, с длинными рыжими волосами. Одутловатое лицо, мешки под воспаленными глазами выдавали его пристрастие к алкоголю. Было видно, что и сегодня он уже успел основательно «принять».
Майкл узнал Джона Макбета, корреспондента гонконгского журнала «Фар истерн экономик ревью». Макбет, намереваясь произнести тост, требовал тишины и громко стучал вилкой по пустому стакану.
Но многие, зная, что хмельные речи Макбета не представляют большого интереса, продолжали свои беседы, пили и закусывали. Энтони Пол недовольно взглянул в сторону Макбета.
— Леди и джентльмены! — прокричал осипшим голосом Макбет, взяв у официанта бокал вина. — Сегодня праздник для всех журналистов Бангкока. К нам приехал Энтони Пол! Посмотрите на столы, которые ломятся от закусок, да еще каких закусок! На бар, в котором вам подадут любой напиток. И вы сразу же скажете, что только наш Тони может позволить себе такое. Тони любит всех нас, и мы отвечаем ему тем же. Где вы еще найдете такого человека, как он? Позвоните ему в «Ориентал» и скажите, что хотите встретиться с ним. Он напоит и накормит вас в лучшем ресторане Бангкока. Вам нужны деньги — обратитесь к Тони. Он даст сколько угодно и не будет даже требовать, чтобы вы ему их вернули. Если вам негде публиковаться, Тони пристроит вашу писанину, а когда нет хорошей темы для статьи, он подскажет ее и даже даст материалы. Вот он какой, наш Тони. Выпьем за него, ура Энтони Полу!
Макбет залпом выпил вино, его слегка качнуло. Расставив руки в сторону, он попытался обнять стоящего рядом Пола. Но тот, изобразив на лице улыбку, взял его за плечо и оттолкнул в сторону.
Два официанта выкатили на тележке огромный бисквитный торт. На столах появились фрукты, стали разносить чай и кофе.
— Ну как вам здесь нравится? — спросил Майкла подошедший к нему Пол.
— Прекрасно, благодарю за приглашение.
— По-моему, вы недавно в Бангкоке?
— Совершенно верно. Я здесь всего два месяца.
— Знаете, господин Лестер, мне бы очень хотелось встретиться с вами, побеседовать. В Таиланде вы человек новый, интересно узнать ваши впечатления.
— С удовольствием принимаю ваше предложение, тем более что сегодня услышал о вас очень много интересного.
— А, вы, наверное, имеете в виду пьяную болтовню Макбета? Парень немного перебрал, вот и нес всякую чушь. Сделал из меня какого-то филантропа. Кстати, он мне уже год не отдает триста долларов, завтра же потребую, чтобы вернул.
Пол пожал Майклу руку:
— Я обязательно позвоню вам на этой неделе, и мы пообедаем вместе.
Попрощавшись с гостями, Энтони Пол пошел к себе в номер.
Гролл был, как всегда, пунктуален.
— Привет, Тони, — сказал он, протягивая Полу руку. — Прекрасно выглядишь, черт возьми.
— Здравствуй, Тед, ты все пытаешься мне льстить. Как может выглядеть человек, перенесший ночной перелет из Гонконга, не успевший отдохнуть днем и весь вечер развлекавший гостей?
— Намекаешь, что я пришел именно в то время, когда тебе хочется отдохнуть? Не волнуйся, я тебя задержу ненадолго.
— Что ты, Тед! Я в твоем распоряжении, можем пропьянствовать хоть всю ночь.
— Ну этого мы делать не будем. Где эти двое?..
Сейчас Гролл дал понять Полу, что в данный момент он хозяин положения.
— Поселил их в «Трокадеро», дал на расходы по пятьсот бат. Сейчас, наверное, развлекаются в каком-нибудь борделе.
— Они знают, что им предстоит сделать?
— Конечно.
— Не раздумают в последний момент?
— Ни в коем случае. Эти ребята пойдут на все, им терять нечего.
— Ладно, завтра тебе нужно связаться с Моначино. Познакомишь их с ним. Только не в отеле, встретитесь где-нибудь в городе.
— Лучше всего пойти в «Наполеон». Там на нашу компанию никто не обратит внимания.
— Хорошо. Я скажу, чтобы он пришел туда в шесть часов вечера. Передай их ему, а дальше Моначино сам с ними разберется. Завтра ты выходишь из этой игры и будешь заниматься другими делами.
— Слава богу, а то эти типы порядком надоели мне в Гонконге. Всю последнюю неделю перед отлетом я пьянствовал с ними каждый вечер. Нужно было выяснить, что это за люди.
— Ну и что же тебе удалось узнать?
Не ответив на вопрос, Пол поднялся с кресла и достал из лежавшей на подоконнике папки плотный конверт.
— Солидный материал, — улыбнувшись, сказал Гролл.
— Здесь все: от их биографий до моих личных наблюдений и сведений, полученных от надежных людей. Подробнейшие характеристики, на каждого почти по десять машинописных страниц.
— Хорошо, завтра утром отдам это Моначино. Пусть изучает.
— А что за работа для меня?
— Подожди, сейчас все узнаешь. Познакомился сегодня с Майклом Лестером?
— Да, ты же написал мне, чтобы я пригласил его на прием.
— С этим парнем тебе придется основательно поработать. Его нужно впрягать в дело.
— Он же здесь совсем недавно: ни знания обстановки, ни связей. Какую информацию может получить Лестер?
— Зачем нам его информация? Он нужен нам совершенно для другого. В его газете у моей фирмы хорошие позиции, много своих людей. Можно опубликовать любой материал. Мы бы уже давно посылали туда нужную нам информацию. Это для нас очень важно, ведь газету читают не только в Америке. Но с Бельски мы договориться не смогли.
— Да, упрямый старик. Я сам обжегся на нем в прошлом году в Маниле. Странно, что вы до сих пор не скрутили ему голову.
— А ты думаешь, он сам решил уволиться?.. Ну хватит о нем, сейчас на его месте Майкл Лестер. Молодой парень, ему надо делать карьеру. Да и заработать он, наверное, не прочь — в Бангкоке много развлечений, были бы деньги. А он, по-моему, не из тихонь. Беда в том, что наши ребята не успели поработать с ним дома. Уж слишком быстро решилась его судьба. Но Льюис характеризовал его положительно. Он побеседовал с ним перед отъездом. Конечно, Льюис не мог говорить с ним чересчур откровенно. И, видимо, этой одной беседы было недостаточно, так что у меня первый контакт с ним не вышел.
— А что ты хочешь от меня?
— Ты журналист, его коллега. Можешь предложить ему все, что угодно. И еще меня настораживает, что Лестер заинтересовался этим Лайлесом. Я пытался внушить ему, что розыски Лайлеса — бесполезное занятие, но до меня дошло, что он все-таки планирует поиски.
— Пусть ищет, если ему больше нечего делать. Думаешь, сможет докопаться до чего-нибудь?
— Вряд ли. Но лучше, чтобы он не лез в это дело.
— Ладно, я всем займусь. Не он первый, не он последний. Какой материал он должен направить в свою газету?
— Статью «Зачем русским нужно торговать с Таиландом?». В ней заинтересовано начальство. С газетой есть договоренность, и там ждут, когда Лестер направит им материал. Уж ты постарайся, Тони.
Гролл вынул из папки несколько отпечатанных на машинке листов.
— Вот статья для Лестера, а это сведения, которые собрала о нем наша фирма. Просмотри их прямо здесь.
Пол принялся читать. Гролл встал с кресла, прошелся по комнате, потом вышел на балкон.
— Тед! — вскоре окликнул его Пол. — Можешь забирать. Мне все ясно.
— Ну и что же ты думаешь?
— Все должно быть нормально. Попробую уговорить его с первого раза. Мне некогда долго возиться — через две недели уезжаю в Сингапур. Как только он опубликует «свою» статью, поздравь его и делай с ним что хочешь. Никуда не денется. Не таких обламывали.
Гролл слегка стукнул Пола кулаком по колену.
— Ты отличный парень, Тони! — сказал он. — Если б ты знал, как тебя любит мое начальство!
— Смеешься, а ведь я действительно немало сделал для вас.
— Да что ты, Тони. Ты действительно входишь в наш золотой фонд. Без тебя нам здесь было бы трудно. Ты прекрасно работаешь, газетчики в тебе души не чают.
Бангкок, 7 июля 1984 года.
Отель «Трокадеро» был построен еще до второй мировой войны. Хозяева часто менялись, и поэтому за зданием следили плохо. Здесь останавливались небогатые туристы, мелкие бизнесмены, приехавшие на короткий срок журналисты.
В половине шестого в небольшом кафе, отгороженном от холла деревянной решеткой, было только два посетителя. Плотный, начинающий седеть мужчина лет пятидесяти, с густой бородой, и высокий черноглазый парень. Они сидели за столиком и допивали пятую бутылку пива. Их можно было принять за туристов, отца и сына, отдыхающих после утомительной экскурсии по душному Бангкоку.
— Допивай и пойдем в холл. Тони будет с минуты на минуту, — сказал парень своему спутнику, разливая в стаканы остатки пива.
Но он немного опоздал с этим предложением — Энтони Пол уже показался у входа в кафе.
— Я же просил вас не пить перед этой встречей, — сказал он, не поздоровавшись. — Думаете, шефу будет приятно смотреть на ваши пьяные рожи?
— Пили мы с утра, Тони, а сейчас опохмеляемся, — сделал попытку отшутиться бородатый, закуривая сигарету.
— Оставь эти остроты для своего приятеля, — отрезал Пол. — Пойдемте, такси ждет.
Энтони Пол считал бар «Наполеон» самым уютным местом в Бангкоке. После посещения «турецкой бани с массажем» он любил зайти сюда, выпить пива, а потом, развалившись в мягком кожаном кресле, полистать свежие газеты, обдумать предстоящие беседы с журналистами.
Сюда и привел он своих подопечных. До встречи с Моначино оставалось пятнадцать минут.
— Пиво, — сказал Пол подошедшему к ним официанту. — А вы, ребятки, выпили свое в «Трокадеро», здесь не получите ни капли. В следующий раз, если нам, конечно, еще доведется встретиться, будете знать, что мои требования надо выполнять неукоснительно.
Бородач жадно смотрел на стоявшую перед Полом запотевшую кружку. Он явно не ожидал такого от добряка Тони.
За свои сорок восемь лет Ричарду Найту довелось немало пережить. Сначала были университет и работа в лондонской газете, неплохой заработок, семья. А потом — сокращение штатов, мучительные поиски работы, семейные скандалы. Привыкшая к комфорту и постоянным новым нарядам, красавица Рина бросила его и, забрав дочку, уехала к родителям.
Одному стало совсем туго — наваливалась то тоска по дочери, то смертельная неуверенность в завтрашнем дне. Поначалу спасала выпивка, на которую ушли все оставшиеся ему вещи, старенький «форд» и заработанные по случаю деньги. Он пил в барах на окраинах Лондона, где завсегдатаями были люди без определенных занятий, проститутки и наркоманы. В одном из них Найт познакомился с китайским эмигрантом Фэном, выдававшим себя за тайваньского бизнесмена, а на самом деле промышлявшим торговлей наркотиками. Он и предложил Ричарду сделать первую героиновую инъекцию.
Вскоре Найт пристрастился к наркотикам. Шприц стал для него таким же повседневным атрибутом жизни, как ложка и стакан. На героин он тратил последние деньги. По совету одного из старых друзей Найт решил поехать в Гонконг. Наркотики там были дешевле, чем в Лондоне, да и достать их было проще.
И снова инъекция помогала ему забыться, уводила в другой мир, где не было никаких забот и проблем. Знакомство с Энтони Полом и его заманчивое предложение давали хоть какую-то надежду поправить дела — не разбогатеть, конечно… Обещанные две с половиной тысячи долларов обеспечат героином года на два. А больше прожить Найт и не рассчитывал.
Молодой парень тоже был удивлен поступком Пола. Но его это не расстроило — пива больше не хотелось.
Фредерику Грэму не было еще двадцати. Он родился и вырос в Детройте, рано потерял отца. Отчим, владелец маленькой студии рекламных фильмов, невзлюбил парня; напиваясь, часто издевался над ним. Но именно у него Грэм научился ремеслу и стал кинооператором.
В семнадцать лет он ушел из дома и, купив недорогую камеру, решил поехать в Сингапур и снять там фильм о морских пиратах, про которых так много писала американская пресса. До Сингапура он добрался, но фильма так и не снял. Зато очень скоро пристрастился к наркотикам. Новые друзья, такие же, как и он, наркоманы, приспособили его к порнобизнесу, принесшему неплохие доходы. Но закончилось все это тюрьмой и высылкой из Сингапура.
Грэм перебрался в Гонконг. О фильмах в Гонконге не приходилось и думать. Без связей здесь было делать нечего.
С Ричардом Найтом Грэм познакомился через два месяца после приезда в Гонконг. Стали вместе покупать героин. Фред продал за бесценок свою камеру. Денег не было ни у него, ни у Найта. В полном отчаянии они решились на преступление. Ночное ограбление дало кое-какие средства. Теперь они были скованы невидимой цепью.
Когда деньги подошли к концу, Найт свел Грэма с Энтони Полом, который и предложил им выгодное дельце. Потом поездка в Бангкок, и вот он сидит в этом баре и ждет, когда ему начнут объяснять, что он должен делать.
Когда Фрэнсис Моначино, числившийся вторым секретарем посольства США, вошел в бар, Тони не сразу узнал своего старого приятеля. Темные очки, закрывавшие половину лица, парик со спущенной на лоб челкой, выцветшая спортивная майка с надписью «Кока-кола» придавали ему сходство с завсегдатаями ночных притонов Бангкока. Фрэнк неуклюжей походкой, широко расставляя короткие сильные ноги, подошел к столику и бесцеремонно уселся на пустующий стул.
Родился 30 октября 1938 года в штате Пенсильвания. Учился на педагогическом и техническом факультетах университета этого штата, окончил курсы летчиков. В ЦРУ с 1960 года. В годы войны во Вьетнаме находился в ВВС США, где выполнял специальные задания ведомства. Имеет боевые награды.
Специализировался по подрывным операциям. Несколько лет находился в Лаосе, где в городе Саваннакет успешно работал с вождями горных племен. С 1976 по 1980 год в Джакарте, с 1980-го в Бангкоке. Вел активную работу по изучению советских представителей. Владеет индонезийским и вьетнамским языками.
Напорист, бесцеремонен, тщеславен. Несколько груб в общении с людьми, однако очень внимателен к своей семье и друзьям. Увлекается рыбалкой и охотой.
— Здравствуй, Тони, приветствую вас, джентльмены, — сказал Фрэнк. — Давайте знакомиться, меня зовут Генри.
Найт и Грэм назвали свои имена.
— Так вот, — начал Моначино. — Тони, очевидно, уже ввел вас в курс дела. Что вам известно о предстоящей операции?
— Нас отвезут на какой-то вьетнамский остров, где нужно будет что-то сфотографировать, — сказал Найт.
— Не совсем так. Вас не отвезут на остров, а подвезут к нему. Потом шхуна уйдет в нейтральные воды, а вы доберетесь до острова на моторной лодке. Через сутки на том же самом месте вас заберут. Кто-нибудь умеет управлять моторкой?
— Я, — сказал Найт. — Лет пятнадцать назад увлекался рыбалкой.
— Фотографировать, я надеюсь, вы мастера?
Из дальнейшего разговора выяснилось, что Найту и Грэму придется не только фотографировать, но и наносить имеющиеся на острове объекты на карту. Поскольку ни тот, ни другой делать этого не умели, Моначино сказал, что придется «подучиться».
— Хочу вам сказать, мальчики, — продолжал Моначино, — что это не увеселительная прогулка. Дело серьезное и опасное, не зря за это вы получите пять тысяч долларов. Если попадете в руки вьетнамцев, говорите, что приехали на остров искать клад. Когда твой отец, Фред, воевал во Вьетнаме…
— Какой еще клад? Мой отец вообще никогда из Детройта не выезжал.
— Как ты понимаешь, это легенда. Значит, так: он воевал во Вьетнаме, добыл там много драгоценностей, а потом зарыл их на этом острове. Перед смертью открылся тебе. Он же передал и карту острова. Ты подыскал компаньона, и вы отправились на поиски. Запомните это как следует.
Отметки на карте будете делать специальным карандашом. Если, не дай бог, вас задержат, нужно обязательно засветить пленки и проглотить карандаши. Они мягкие, вещество похоже на воск, совершенно безвредное. Остальное вас не компрометирует. Завтра в десять прибудете по этому адресу. Он написан и на тайском. Покажете таксисту, он вас подвезет прямо к месту. Ну вот, на сегодня все, можете отдыхать.
Робкая попытка Грэма получить некоторую сумму в счет обещанного вознаграждения успехом не увенчалась.
— Завтра, ребята, вам предстоит серьезная работа, — сказал Моначино. — С перепоя этой наукой не овладеть. Напиться еще успеете после выполнения задания. И не забудьте утром выписаться из гостиницы, будете жить в другом месте.
— Эти двое — наркоманы или алкоголики? — спросил Моначино, когда Найт и Грэм ушли.
— И то и другое. Правда, молодой пьет чуть поменьше, но героином колются оба. Я же написал все подробно о них, что ты спрашиваешь? Гролл не передал тебе мои бумаги?
— Передал, да только я не успел их прочитать. Ну и агентура, где ты только отыскал этих типов?
— Пойди в монастырь и найди для этого дельца парочку монахов, если тебе не нравится работать с этими. Сами-то не сумели отыскать двух проходимцев, а теперь упрекаете меня, что я сосватал вам подонков. Ты что же, считаешь, что порядочный человек согласится участвовать в подобном деле?
— Я пошутил, Тони. Нормальные ребята, вполне подходят.
— Кстати, Фрэнк, что это вас заинтересовал вьетнамский остров?
— Остров весьма интересный. Ни воды, ни, соответственно, населения. Но что-то зачастили туда военные. Поработали две недели, а потом смотались. Что они там делали — неизвестно. В Пентагоне полагают, что это геодезисты, которые провели на острове разметку для строительства какого-то военного объекта, не исключено — стартовых площадок для ракет. Если будем иметь на карте эту разметку и фотографии местности, наши эксперты смогут определить, что за объект планируют там построить. Надо только поднатаскать этих парней на работе с картой. Для этого мы сняли квартиру в городе, там их и поселим. А попадутся — отправятся на тот свет. Туда им и дорога.
Уже после того как Моначино ушел, Пол понял смысл его последних слов: в случае опасности проглотить тайнописные карандаши. Трупы не дают показаний.
Два дня бился Моначино с Найтом и Грэмом, обучая их азам картографии. Оба, особенно Найт, плохо соображали. Моначино уже стал сомневаться, смогут ли они выполнить задание.
— Это очень маленький остров, — говорил он, стоя у прикрепленной к стене карте Южно-Китайского моря. — У него нет названия. В северной части вам делать нечего, сплошные скалы, там ничего не построишь. Вы обследуете всю южную часть, там, видно по карте, местность ровная, поляны и кустарник. Красным отмечен твой маршрут, Фред, синим — Дика. Связываться друг с другом будете через любительскую рацию «Уоки-токи». Дик, а теперь покажи на карте острова место, где вы должны высадиться… Правильно, а теперь проложи путь от шхуны до этого места. Хорошо, будем считать, что это вы усвоили.
Выехали из Бангкока ранним утром на машине, взятой Моначино напрокат. Появляться в маленьком южнотаиландском городе Бангси на машине с номером американского посольства Гролл считал нецелесообразным.
Машину вел Моначино, Найт и Грэм сидели сзади. Они были абсолютно спокойны и, казалось, совершенно безразличны ко всему.
— Не забудьте, что нужно сделать с пленкой и карандашами, если вдруг вас захватят на острове. А то с ними вы не отвертитесь. И лодку спрячьте хорошенько, там, где я вам сказал, — уже в который раз давал им наставления Моначино.
Остановились у небольшой рыбацкой деревушки на берегу моря.
— Приехали, — сказал Моначино, вылезая из машины. — Нас уже ждут.
Навстречу им шли три тайца.
— Это рыбаки. Двое отправятся с вами в путешествие, а третий отвезет всех на моторной лодке на шхуну. Здесь мелко, и она стоит на рейде.
— Они говорят по-английски? — спросил Грэм.
— Не знают ни слова.
— Как же мы будем с ними разговаривать?
— А зачем вам разговаривать, они и так сделают все, что надо.
Подойдя к ним, рыбаки поклонились, хотели уже было взять сумки Найта и Грэма и канистру с водой, но Моначино остановил их.
Он высыпал из сумок на траву их содержимое, поднял две бутылки виски и разбил их о прибрежные камни.
— Я же запретил брать спиртное, — сказал он. — Как вы только ухитрились купить? Ведь я специально запирал вас в квартире. Через окно, что ли, лазали?
Потом Моначино поднял целлофановый пакет, в котором лежало несколько шприцев и игл, банка с белым порошком. Усмехнувшись, он быстро пошел к морю. Найт бросился за ним и с силой ударил по руке. Пакет упал на землю.
— Не шути так со мной, Генри, — прохрипел Найт.
Южно-Китайское море, 10 июля 1984 года.
Найт и Грэм развалились в трюме на большой кипе сетей. Приторно пахло гнилой рыбой.
— Разведи пару уколов, Фред, а то скоро станет совсем темно, — лениво проговорил Найт.
— Я не буду колоться.
— Чего так?
— Не хочу.
— Как знаешь, сделай мне.
Грэм развернул пакет, развел порошок, подал шприц Найту. Он резко вогнал иглу. Потом лег на спину, закинув за голову руки, закрыл глаза.
— Дик? — окликнул его Грэм.
— Чего тебе?
— Что ты будешь делать, когда получишь деньги?
— Не знаю. Наверное, поеду в Гонконг, а может быть, останусь в Таиланде.
— А колоться опять будешь?
— Конечно, буду. Чего ты пристал?
— А я хочу бросить. Начну лечиться. Я уже ходил в Гонконге в частную клинику. Недорого, месячный курс — триста пятьдесят долларов. Доктор сказал, что мне достаточно двух курсов.
— Врет, не верь. Вымогает деньги, только и всего. Какое там к черту лечение!
— Все равно с этим надо кончать. Помнишь, когда мы приехали в Бангкок, Тони дал нам деньги? Ты тогда всадил полный шприц и уснул в номере. А я пошел в бордель. Выбрал себе женщину и… Это от героина. Представляешь, ведь мне нет еще и двадцати.
Найт захохотал.
— А хорошая была баба? Ты хоть деньги-то заплатил? Она же не виновата, что ей попался такой…
Найт не успел договорить. Напарник сильно ударил его в грудь. Через минуту, прижав Фреда к доскам, Найт прохрипел:
— Взбесился, гаденыш? Сделай укол, если не можешь совладать с собой.
— Ты сволочь, Дик. Законченный негодяй. Я понял это еще в Гонконге, когда ты убил китайца из-за денег. Но ты сам скоро сдохнешь. Ты колешься уже два, а то и три раза в день. Жить тебе осталось несколько месяцев, не больше. По ночам стонешь, задыхаешься. Скоро…
— Заткнись, щенок!
— Дик, хочешь, я выкину героин в море? И тогда ты подохнешь раньше, может быть, через день-два. Ты же не можешь жить без него.
Найт с силой ударил Грэма в лицо. Тот упал и тут же получил удар ногой в живот. Застонал, уткнувшись лицом в пол. Найт громко выругался и вылез из трюма.
Он стоял на палубе и курил, вглядываясь в безбрежную морскую даль. Его длинные, давно не чесанные волосы развевались на ветру.
Из трюма выполз Грэм, с трудом встал, качаясь подошел к нему.
— Чего тебе? — грубо спросил Найт.
— Извини, Дик.
— То-то же. Еще раз прыгнешь на меня, оторву голову. У тебя вся морда в крови, пойди умойся.
— Просто последние дни я сам не свой. Боюсь, что на острове нас схватят. Тогда все пропало, упрячут в тюрьму до конца жизни, а то и расстреляют. Какой дурак поверит, что мы приехали искать клад?
— Какого же черта ты тогда согласился?
— Нужны деньги.
— Тогда молчи. Еще сутки нам болтаться на этой посудине. Как бы совсем не ополоуметь.
…Атпан и его зять Руонг не имели представления о том, зачем «фарангам»[21] понадобилась их шхуна. Для них это был обычный выход в море. Всесильный полицейский сержант Савонгчит, в участок которого входила их деревня, обещал, что заплатит рыбакам по семьсот бат каждому, если они возьмут с собой в море двух иностранцев. Он не дал им карту с отметкой, где нужно высадить, а потом забрать этих людей. Савонгчит привез откуда-то на грузовике новенькую моторную лодку, велел переправить ее на шхуну.
Риск, конечно, был, они это понимали. Ведь нужно было километров на тридцать углубиться во вьетнамские территориальные воды. Но рыбаки надеялись, что ночью их не заметят.
Тысяча четыреста бат — большие деньги для их семьи. Столько и за месяц не заработаешь. К тому же скоро нужно было платить за аренду шхуны. Так что им повезло. Ведь Савонгчит мог нанять и других рыбаков.
Южно-Китайское море, 11 июля 1984 года.
День тянулся медленно. Утром, сделав себе инъекцию, Найт улегся спать в трюме. Он постоянно вздрагивал и вскрикивал во сне, скрипел зубами, лицо сводили судороги. Это пугало Грэма, и он ушел на палубу.
Вечером поужинали консервами и вяленой рыбой. Найт досадовал, что не смог уберечь виски.
Около полуночи на шхуне погасили огни, двигатель заработал вполсилы.
— Крадутся, — сказал Найт. — Значит, мы уже близко.
Рыбаки спустили лодку на воду, бросили туда сумки, лом и лопату. Найт сел у подвесного мотора, Грэм вытащил компас и карту, зажег карманный фонарик.
— Нашел место, где мы сейчас находимся? — спросил его Найт.
— Да, мы стоим правильно. Видишь, куда показывает стрелка? Надо идти прямо в этом направлении. Сейчас половина первого, к острову мы должны подойти в четыре.
Заработал мотор, и лодка заскользила по освещенной луной морской глади.
Часа через три они увидели силуэт острова.
— Вот он, Дик. Теперь давай потише, а то в темноте наскочим на скалы. Бери чуть левее. Смотри, большая скала. Теперь ее хорошо видно. За ней Генри и велел спрятать лодку.
До берега оставалось метров двадцать. Найт взглянул на часы. Десять минут пятого Скоро рассвет.
Они спрятали лодку за скалой, недалеко от берега. В этом месте был крутой откос, и пришлось метров сто пройти по воде в сторону, чтобы взобраться на берег.
Остров в Южно-Китайском море, 12 июля 1984 года.
— Теперь разойдемся. Встретимся здесь в три часа. Будем переговариваться по рации, — сказал Найт и двинулся вдоль берега.
…Уже шестой час Грэм ходил по отведенному ему участку острова. Никаких следов разметки. Но фотографии все равно сделал. Снимал все места, где проходил, благо что пленки дали много. «По крайней мере будет что показать Генри. Пусть после этого попробует сказать, что мы не работали», — рассуждал он.
— Как дела, Фред? — послышалось из рации.
— Пока ничего, я прошел больше половины участка.
— То же у меня. Чертовски устал. Ну ладно, давай еще побродим.
Найт пришел на место раньше назначенного срока. Сил хватило всего часа на два. Остальное время он лежал на земле, стараясь побороть головокружение и одышку.
Появился Грэм, снял с себя фотоаппарат и рацию, устало опустился на землю.
— Ну что? — спросил Найт.
— Пусто. Все облазил, никакой разметки нет.
— У меня то же самое. Но здесь кто-то недавно был. Я видел след от костра, пустые консервные банки, бумагу.
— Что же будем делать?
— Как что? Дождемся темноты и поплывем назад.
— А вдруг Генри не даст нам денег?
— Это еще почему? Задание выполнено. Мы же не виноваты, что здесь нет никакой разметки. Нас просили проверить, вот мы и проверили.
Ни Найт, ни Грэм не могли знать, что полтора месяца назад здесь действительно побывали строители, но не военные, а гражданские. Они изучали возможности освоения острова. Проверили его ландшафт, выбрали места бурения скважин для колодцев.
— Надо бы подкрепиться, Фред. — Найт доставал из сумки хлеб и консервы. — А потом немного поспим. Я устал от этих дурацких поисков.
Оба быстро уснули, положив под головы сумки.
Проснулся Грэм оттого, что кто-то настойчиво тряс его за плечо. Он открыл глаза — над ним наклонился узкоглазый человек в незнакомой ему военной форме. Найт стоял, положив руки на затылок. Его обыскивали двое в такой же форме.
— Мы уже ждем здесь дольше, чем должны были, Атпан, а их все нет. Может быть, зажечь еще один фонарь на палубе? Вдруг они сбились с пути и не могут найти шхуну?
— Не надо. Так нас заметят вьетнамцы.
— Сколько же можно ждать?! А вдруг их схватили и они сказали, где наша шхуна? Давай уплывем отсюда. Мы же сделали все, что просил Савонгчит. А эти двое не приехали вовремя — не наша вина. Все равно пусть платит.
— Ты что, не знаешь его? Он тебе заплатит! Изобьет до полусмерти, да и потом от него нам житья не будет. Надо ждать. Иди в трюм, поспи, а я посижу здесь.
— Я не усну, очень волнуюсь! Слышишь, по-моему, это шум мотора. Это они, запускай двигатель.
— Подожди. Не похоже на их лодку. Наш мотор и то тише тарахтит. Выйди на палубу, взгляни.
В этот момент их ослепил яркий свет прожектора патрульного пограничного катера.
По расчетам Моначино, шхуна должна была вернуться после обеда, и он решил немного отдохнуть с дороги в мотеле.
Наступил вечер, но долгожданного стука в дверь так и не последовало. В принципе он допускал задержку. От рыбацкой деревни до мотеля километра четыре, и уставшие с дороги Найт и Грэм вполне могли остаться там на ночь.
Утром Моначино утешал себя надеждой, что у этой старой посудины в море заглох мотор и они идут на парусах. Но все равно в голову приходили тревожные мысли. Неужели операция провалилась и Найт с Грэмом схвачены вьетнамцами?
К двенадцати часам дня он уже не мог найти себе места, сел в машину и поехал в полицейский участок. Там разыскал сержанта Савонгчита и повез его в деревню.
Савонгчит, узнав, что шхуна еще не вернулась, расстроился. Ведь в случае успеха Моначино посулил ему три тысячи бат. Теперь эти деньги уплывали от него. А он знал Атпана и Руонга как очень дисциплинированных людей, поэтому и выбрал именно их. Просто так они не могли задержаться на сутки. Значит, случилось что-то серьезное.
Полицейский провел минут пять в маленьком деревянном доме на берегу моря. Выйдя оттуда, развел руками: рыбаки не возвращались.
Моначино высадил Савонгчита у полицейского участка, а сам поехал в мотель. Еще четыре часа прошло в ожидании. Но напрасно. Найт и Грэм так и не появились.
В половине десятого Моначино позвонил Гроллу.
— Ну как, они вернулись? — спросил тот.
— Нет.
С минуту длилось молчание, видимо, Гролл не ожидал такого ответа.
— Выезжайте завтра утром. Нечего там больше делать. Пусть этот ваш полицейский в случае чего звонит в посольство. Все.
Моначино положил трубку, медленно прошел по холлу, сел в кресло. Таких ударов он не получал давно. Теперь уже было ясно, что операция провалилась. И Моначино ждут крупные неприятности. Сейчас человеку в его положении остается только одно: пойти к себе в номер и напиться.
Утром, предупредив Савонгчита, чтобы тот в случае возвращения рыбаков или получения каких-либо сведений об их судьбе срочно звонил, Моначино вернулся в Бангкок.
Встреча с шефом не предвещала ничего хорошего. Он знал, что Гролл его не любит. В последнее время у них все чаще происходили стычки. Было ясно, что резидент решил избавиться от неугодного ему работника. И вот теперь он получил прекрасную возможность. Не исключено, что придется уйти из ЦРУ. Вот он, бесславный конец столь удачно начинавшейся когда-то карьеры разведчика.
Моначино вошел в посольство, не обратив внимания на козырнувшего ему морского пехотинца. Сразу же поднялся в кабинет Гролла. Шеф едва кивнул ему, не предложив сесть. Раньше такого никогда не было.
— Ну что же вы молчите? — сказал Гролл, окинув Моначино холодным взглядом. — Вы, если я не ошибаюсь, пришли доложить мне о результатах операции. Слушаю вас.
— Вчера я сказал вам все. Найт и Грэм не возвратились. Не исключено, что произошло что-то не предусмотренное планом операции.
— Их арестовали. Читайте, это получено два часа назад. Здесь все подробности провала ваших так называемых агентов. И обратите внимание на последние строчки.
Моначино взял со стола Гролла сообщение:
12 июля в 17.00 на острове в территориальных водах СРВ пограничниками были задержаны гражданин Великобритании Ричард Чарльз Найт, 1936 года рождения, и гражданин США Фредерик Курт Грэм, 1964 года рождения. У задержанных найдены шпионское снаряжение и наркотики.
Через несколько часов в двадцати километрах от острова была обнаружена рыбацкая шхуна, на которой находились таиландские подданные Атпан Прасот, 1942 года рождения, и Руонг Кхотакхамон, 1963 года рождения, рыбаки из Бангси.
Они сознались, что доставили двух иностранцев на шхуне с таиландского побережья в территориальные воды Вьетнама.
По делу задержанных ведется следствие. На следующей неделе состоится пресс-конференция, на которой нарушители выступят перед журналистами.
— Ну что вы на это скажете?
— Ужасно. Ведь у нас были точные данные, что вьетнамские пограничники почти на заходят на этот остров. Как же это могло произойти?
— Вот это вы и изложите в своей объяснительной. Не забудьте указать круг лиц, посвященных вами в план операции. И, кстати, разъясните, почему не проверили снятую вами для обучения агентов квартиру на предмет обнаружения там техники подслушивания.
— Но ведь квартиру снял на свое имя Саксен, он работает с нами двадцать лет. Да и потом, я на всякий случай сказал ему, что квартира нужна мне для встреч с одной женщиной. А почему же вы сами не дали указания проверить эту квартиру?
— Таких, как вы, Моначино, у меня больше сотни, и я не могу думать за каждого. Я был уверен, что такой опытный разведчик, как вы, обязательно это сделает. Это же прописная истина. Сегодня послал ребят Томаса осмотреть квартиру. Но теперь уже поздно.
Моначино похолодел. Он понял, что задумал шеф. Томас Херберт, помощник Гролла по вопросам оперативной техники и первый его прихвостень в резидентуре ЦРУ, наверняка уже получил указание шефа «обнаружить» в квартире микрофон.
Моначино не выдержал.
— Между прочим, — задыхаясь, проговорил он, — никто нас не просил браться за эту операцию. Ведь сведения о приготовлении строителей на вьетнамском острове получило РУМО[22]. Военный атташе ловко подкинул вам эту авантюру. Сказал, что у них нет возможности провести подобную операцию. Он военный человек и прекрасно понимал, что эта затея была обречена на провал. А вы за нее ухватились. Вот и результат.
— Не забывайте, Моначино, с кем вы разговариваете! Подобные вещи не входят в вашу компетенцию. У меня к вам последний вопрос. Кто подыскал этих двух подонков?
— Как кто? Разве вы не знаете? Энтони Пол. Он нашел их в Гонконге и привез сюда.
— Что? Вы санкционировали Полу эту операцию? Кто вам дал такие полномочия? Ведь теперь он расшифрован как наш агент. На следствии, а потом и на пресс-конференции эти двое обязательно скажут, что он завербовал их.
— Но ведь вы сами согласились использовать Пола в данной операции. У нас был разговор в этом кабинете. В то время сюда из Гонконга приезжал заместитель нашего резидента Билли Хафф, и вы сказали, чтобы я, провожая его в аэропорт, передал ему устные инструкции для Тони.
— Такого разговора не было. Иначе бы я дал телеграмму в Гонконг. Вы или что-то путаете, или пытаетесь выкрутиться.
— Я же просил вас дать телеграмму, принес ее проект, но вы отказались. Сказали, чтобы я передал инструкции Хаффу устно. А потом, как же с характеристиками на Найта и Грэма, которые вы принесли мне от Пола, и тогда еще сказали, что встреча состоится в баре «Наполеон»? И после всего этого вы хотите сказать, что не знали о роли Пола в этой операции?
— Еще раз повторяю, что никогда не знал об этом. Был уверен, что Пол в очередной раз знакомит вас с какими-то журналистами и передает на них характеристики.
— Зачем вы губите меня? — хрипло сказал Моначино. — Вы же понимаете, чем все это для меня может кончиться.
— Я гублю вас? Да вы с ума сошли! Зачем мне это надо? Вы же знаете, как я отношусь к вам, ценю ваш опыт и инициативу. Не в моих правилах обманывать руководство, но все же ради вас я пойду на это. Я не стану указывать на серьезные ошибки, которые вы допустили в процессе подготовки операции, возьму всю вину на себя. А сейчас идите и пишите. Только ничего не скрывайте. Завтра утром жду письменного объяснения.
Моначино понял, что надеяться ему не на что.
Бангкок, 16 июля 1984 года.
Естественно, Энтони Пол ничего не знал о скандале в американском посольстве. И даже узнав о нем, вряд ли бы заинтересовался подробностями. Он сделал свое дело и получил за все. А остальное его не касается. Он занялся другими проблемами.
Пол пригласил Лестера в один из самых дорогих ресторанов Бангкока «Нейвл таверн», расположенный рядом с американским посольством. Надо на первой же встрече показать этому корреспонденту товар лицом, пусть знает, с кем имеет дело.
Сидевший в холле в ожидании посетителей хозяин и скучающие официанты сразу же преобразились, увидев у входа Энтони. Здесь он был частым гостем, его знали как щедрого и любящего хорошо поесть клиента.
— Добрый вечер, сэр, — сказал вышедший ему навстречу хозяин. — Ваш столик, как всегда, свободен.
— Принесите побыстрее содовой со льдом, уж больно сегодня жарко.
— Извините за опоздание, господин Пол, — сказал Майкл, садясь за столик. — Еле выбрался из затора.
— Ладно, не беда. Только я очень попрошу вас называть меня по имени. Тони, вот и все. «Господин Пол», — это уж слишком официально. Так ко мне обращаются только администраторы гостиниц, метрдотели ресторанов и банковские служащие. Для вас и всех остальных друзей я — Тони. Разрешите и вас называть по имени. Закажем что-нибудь поесть и бутылочку вина.
Вскоре появилась еда, вино разлили по бокалам. Пол, пристально взглянув на Майкла, сказал:
— Я предлагаю выпить за твои успехи, чтобы тебе здесь сопутствовала только удача. Кстати, я слышал, что тебя интересует Кампучия. Есть что-нибудь новое?
— Пока нет, через неделю собираюсь поехать на границу. Поговорю с беженцами, посмотрю собственными глазами.
— Бесполезное занятие. Беженцы ничего не знают, а полпотовцы держат язык за зубами. Информацию о Кампучии, дорогой мой, можно получить, и не выезжая из Бангкока.
— Каким образом?
— Очень просто. В двухстах метрах отсюда есть одно здание. Там знают все, что делается в Кампучии.
— Американское посольство?
— Конечно. Гролл — прекрасный парень, мой старый приятель. Обратись к нему, и он познакомит тебя с ребятами, которые занимаются кампучийской проблемой. Они тебе подготовят все нужные материалы. Обрабатывай их и пиши статьи, зачем еще куда-то ездить? Ну и Гроллу, конечно, помочь нужно. Будешь делиться с ним информацией. Это же тебе ничего не стоит.
— Как я понял, ты предлагаешь мне писать статьи по чужим материалам. Вроде как бы под диктовку.
— При чем тут диктовка? Это официальная информация посольства, и оно заинтересовано, чтобы американский читатель получал именно эти сведения, а не то, что пишут о Кампучии русские и вьетнамцы. Я тебя не понимаю…
— Я считаю своим долгом давать в газету объективную информацию. Никогда не поставлю под материалом с недостоверными данными своей подписи. Я с удовольствием ознакомлюсь и с посольской информацией, но что и как писать — это уже мое личное дело.
— Конечно. Но с Гроллом ты поддерживай отношения. Он неплохой парень и всегда готов помочь. А уж если все-таки поедешь на границу, то будь осторожнее.
— Боишься, что меня похитят, как Питера Лайлеса?
— Как Лайлеса? Его никто не похищал, тут совсем не то.
— Значит, ты считаешь, что он приехал в последний раз в Таиланд только для того, чтобы уйти через Кампучию во Вьетнам?
— Не я так считаю, на этот счет есть конкретная и достоверная информация.
— Откуда?
— Ну ты уж прости меня, Майкл, но на этот вопрос я не отвечу. Источники не выдаю даже в пьяном виде, таково мое правило. Это хорошо знают мои друзья и доверяют мне. Поэтому я и богат информацией. Кстати, ты что, уже начал разыскивать Лайлеса?
— Нет, не знаю, с чего начать. Дело сложное. А теперь, после твоего рассказа, думаю, что заниматься этим делом бесполезно.
— Конечно. А потом это очень опасно. Представляешь, что будет, если об этом узнают? Ты что, действительно не понимаешь? Тебя посчитают агентом ЦРУ, который получил задание расправиться с предателем и с этой целью ведет поиски. Тебя же моментально ликвидируют…
«Что-то уж больно примитивно, — подумал Майкл. — Неужели он считает меня окончательным дураком? Ладно, пусть они с Гроллом думают, что я испугался. Хоть мешать не будут».
— Наши противники агрессивны и бесцеремонны. Американцев просто ненавидят. Учти это.
— Спасибо, что предупредил, а то действительно можно попасть в беду.
Покончив с едой, Пол отвалился от стола и достал из кармана сложенные вчетверо листы бумаги.
— Посмотри-ка, вот это действительно интересно. Можешь забрать и почитать дома. Потом скажешь свое мнение.
— Зачем, это я могу сделать и сейчас. Всего четыре страницы.
Майкл стал читать. Пол внимательно следил за выражением его лица.
— «Зачем русским нужно торговать с Таиландом?» Интересный материал. Это что, ты написал?
— Да.
— Будешь публиковать?
— Тут есть некоторые сложности.
— Не поверю, чтобы тебе было сложно это напечатать в одном из гонконгских журналов.
— Не в этом дело. Недавно уже публиковал подобный материал. А теперь удалось получить новые сведения. Мне уже неудобно писать о том же, тем более в журналах, которые дают много материалов на такую тему. Вот если бы кто-нибудь взялся под своим именем опубликовать его в другом издании.
— А зачем это тебе нужно, Тони?
— Понимаешь, хочу еще раз насолить русским… Слушай, какая тебе разница? Пусти ее под своим именем, я отблагодарю тебя не на словах, а на деле… В данный момент эта статья очень нужна Америке.
— Откуда ты знаешь, Тони, что нужно Америке? Скажи лучше прямо, что это нужно Гроллу.
— Ну даже если это и так, что здесь плохого? Подумай, от чего ты отказываешься. Направить в Лос-Анджелес уже готовую статью да еще и получить за это деньги.
— Какие деньги? Ты разве не знаешь, что корреспонденты американских газет получают только жалованье, гонорар за статьи им не выплачивают?
— Тем более. Как только материал появится в газете, я переведу на твой счет двести долларов.
— Вы что же, хотите все-таки меня купить? Сначала Гролл, а теперь и ты? По-моему, я ясно дал понять, что не продаюсь.
С этими словами Майкл бросил на стол несколько купюр, встал и пошел к выходу. Пол остался сидеть с листками бумаги в руках.
Араньяпратет, 24 июля 1984 года.
Лагеря кампучийских беженцев произвели на Майкла удручающее впечатление. Наспех построенные бараки, брезентовые палатки. Изможденные женщины в лохмотьях, плачущие полуголодные дети. Повсюду грязь, нечистоты.
Дик подходил к беженцам, беседовал с ними. Видно было, что он здесь не впервые. Взрослых он угощал сигаретами, детям раздавал леденцы. Достал из сумки прихваченные на дорогу бутерброды, отдал какой-то женщине с грудным ребенком.
— Узнал что-нибудь интересное? — спросил его Майкл.
— Да нет, все одно и то же. Ругают вьетнамцев, прославляют Сианука и Кхиеу Самфана. Видимо, полпотовцы здорово промывают им мозги. Тут еще встречаются и так называемые «платные источники». За десять бат и пачку сигарет будут тебе целый час рассказывать о «положении в Кампучии». Такого наговорят, только слушай. Подробно расскажут о «зверствах вьетнамцев» и о «победах полпотовцев». Хотя сами уже лет пять не были в стране. Этих людей учат, что говорить. Ну хватит с нас лагерей, поехали.
— Мы же хотели побывать еще в Нонгмако.
— Это по дороге.
Нонгмако трудно было назвать городом. Всего несколько небольших улиц, вряд ли здесь насчитывалось более тысячи жителей. Машина въехала на единственную площадь города, где расположился небольшой рынок. Судя по письму, здесь в одну из суббот февраля должна была состояться встреча Лайлеса с Чарном.
— Сейчас спросим, как найти клинику доктора Бергера. Лучше всего это сделать на рынке, торговцы — самые информированные люди, — сказал Дик, выходя из машин.
Через несколько минут он вернулся.
— В полутора километрах отсюда. Бывший генеральский дом, так мне сказали.
Вскоре они подъехали к огромному деревянному дому, построенному в традиционном тайском стиле. Он был окружен высоким каменным забором, сверху торчали металлические столбы с колючей проволокой. У двери, рядом с большими зелеными воротами, вывеска на английском и тайском языках — «Психиатрическая клиника доктора Чарльза Бергера».
Бельски позвонил. Дверь почти сразу же открылась, и на пороге показался маленький пожилой таец.
— Можно ли видеть доктора Бергера? — спросил его Дик по-тайски.
— Кто вы такие?
— Американские журналисты.
— Сейчас доложу.
Прошло минут двадцать. Дверь снова отворилась, и маленький таец сделал знак рукой.
— Проходите, доктор ждет вас.
Они вошли во двор. Рядом с домом стоял большой белый автобус с красным крестом на кузове. Окна автобуса были плотно закрыты темными занавесками. Шофер, открыв капот, копался в двигателе. Вблизи дом казался еще больше.
У входа в одну из комнат стоял маленький сутулый человек лет сорока в больших темных очках. Его накрахмаленный халат сиял белизной. Видно было, что доктор, если это был он, только что надел его: сзади топорщились еще не распрямленные складки.
— Доктор медицины Чарльз Бергер, — представился он, подавая им маленькую, словно у ребенка, руку. — Проходите, пожалуйста, в кабинет.
Они сели на диван, Бергер — в кресло напротив.
— Чем могу быть полезен, господа? — спросил он.
— Мы американские корреспонденты. Моя фамилия Лестер, моего коллеги — Бельски. Проезжая мимо вашей клиники, мы обратили внимание на вывеску. Доктор — иностранец, да еще и психиатр, практикует в такой глуши. Нас это удивило. Вот мы и решили увидеться с вами, чтобы поподробнее узнать о вашей клинике.
— Ну что же, дорогие соотечественники, — сказал он. — Мне льстит, что наконец-то моей скромной работой заинтересовалась пресса. Могу рассказать вам кое-что интересное. Но прежде — несколько слов о себе.
Я врач-психиатр, до недавнего времени имел частную практику в Штатах. Но меня всегда волновало, что сотни миллионов жителей нашей планеты лишены медицинской помощи. Поэтому я часто на свои деньги совершал поездки в страны Африки, где в отдаленных районах оказывал помощь душевнобольным, лечил наркоманов. Два года назад я узнал, что многие кампучийские беженцы в Таиланде, пережившие ужасы кровавого режима Пол Пота и потерявшие в этой бойне родных и близких, страдают расстройством психики. Этим людям еще можно помочь, если вовремя взяться за их лечение. Но ни тайские власти, ни международные организации не оказывают им соответствующей медицинской помощи. Тогда я решил поехать в Таиланд и с разрешения правительства открыть в этом городе психиатрическую лечебницу. У меня были кое-какие средства — накопления, пожертвования. Семьи у меня нет, так что я мог позволить себе это.
Со мной приехали мои друзья — опытные американские врачи-психиатры — доктор Спейс и доктор Иверс. Я потом познакомлю вас с ними. Мы купили этот дом, установили кое-какое оборудование и приступили к работе.
Кроме нас в клинике работают восемь человек — тайцы и кампучийцы из числа беженцев. У нас, так сказать, мужской монастырь, ни одной женщины. Могу похвастать, что за это время пятнадцать человек полностью выздоровели и были возвращены в лагеря. На их места мы взяли новых пациентов.
— А можно посмотреть больных? — спросил Майкл.
— Не стоит их беспокоить, — ответил Бергер. — Лучше я познакомлю вас со своими коллегами. Подождите минуту.
Бергер вышел и вскоре вернулся с двумя рослыми, плечистыми молодыми людьми в таких же, как он, новеньких, ослепительно белых, накрахмаленных халатах.
— Познакомьтесь, это доктор Мартин Спейс, а это доктор Джон Иверс. Мои помощники и друзья.
Молодые люди настороженно смотрели на журналистов, Бергер молчал. Майкл понял, что хозяева не расположены к откровенной беседе.
Бергер сам пошел провожать их. Он долго смотрел им вслед, потом повернулся и побежал к дому.
— Ну как тебе понравилась эта клиника? — спросил Дик, когда они сели в машину.
— Странное заведение. Бергер вроде бы чудак, а вот его помощники скорее похожи на вышибал из кабака, чем на врачей.
— Бергер не такой уж чудак, как кажется с первого взгляда. Его насторожил наш приход, это ясно. Одно могу сказать точно — это заведение не производит впечатления медицинского учреждения. Нет запаха лекарств. Ты обратил внимание на их халаты? Только что из стирки. Они явно надели их в нашу честь. Трудно себе представить, чтобы три врача одновременно сменили халаты, да еще в середине рабочего дня. А ты заметил, что холодильник, в котором, по идее, должны храниться лекарства, не включен в сеть? Карточки больных на полке покрылись пылью, к ним, видимо, давно никто не прикасался. Похоже на бутафорию. Я не удивлюсь, если окажется, что Бергер не имеет к медицине никакого отношения. Он довольно бесцеремонно отказался показать нам своих больных. Для врача это странно, они любят демонстрировать свои успехи.
— Я, пожалуй, напишу о клинике Бергера. Тема уж больно хороша — «альтруист-американец в таиландских джунглях».
Бангкок, 26 июля 1984 года.
Продиктовав по телефону статью, Майкл решил побродить по городу: может, удастся напасть на след Лайлеса.
Молодой администратор «Лебедя» встретил Майкла традиционной тайской улыбкой.
— Чем могу быть полезен, сэр? — спросил он.
— Мне нужно найти одного американца. Питера Лайлеса. Возможно, он останавливался у вас в начале этого года. Не могли бы вы проверить по своим записям?
— Зачем же, я хорошо его помню. Высокий шатен с кудрявыми волосами. Кажется, телеоператор. Он все время ездил на кампучийскую границу. А вы его родственник?
— Друг. Меня интересуют обстоятельства его отъезда…
— Видите ли, давать частным лицам сведения о посетителях нам запрещается. Боюсь, что не смогу вам помочь.
— Может быть, в виде исключения. — Майкл положил на стойку стобатовую купюру.
— Ну разве что в виде исключения. — Администратор быстро спрятал деньги под стойку. — В отель он приходил только на ночь, остальное время где-то пропадал. Уезжал на границу на несколько дней раза два или три. Вещи оставлял в номере. Но в последний день с ним, видимо, что-то произошло.
— Когда?
— Сейчас я посмотрю, какого числа он выписался. Да, первого марта. В этот день я как раз дежурил. Часов в шесть вечера Лайлес вернулся. Я заметил, что выглядел он очень усталым. Через плечо нес большую сумку, с которой обычно ездил на границу. Наверно, со съемочной аппаратурой. Попросил заказать разговор с Лос-Анджелесом.
Примерно через час он подошел ко мне. Отель у нас маленький, в номерах телефонов нет. Поэтому все звонят отсюда. Разговаривал он с какой-то женщиной, по-видимому с женой, сказал, что завтра вылетает домой. После этого расплатился за номер и поднялся к себе.
Минут через двадцать позвонил какой-то мужчина и попросил Лайлеса к телефону. Я не слышал, о чем они говорили, но понял, что этот человек хочет встретиться с Питером вечером в баре «Наполеон». Тот согласился, назвав время: десять часов. После этого звонка ваш друг начал кому-то звонить. Просил срочно приехать, говорил, что есть важное дело.
Еще минут через сорок в гостинице появилась молодая женщина. Я сразу же обратил на нее внимание. Красивая, прекрасная фигура, стройные ноги, что, если вы успели заметить, не очень характерно для тайских женщин. Она спросила, у себя ли Лайлес, и сразу же поднялась к нему.
Вышла она минут через десять с небольшим свертком в руке. А около десяти появился Лайлес, сдал ключ и ушел. В двенадцатом часу он позвонил. Сказал, что ждет автобуса, так как срочно должен выехать на границу, в Араньяпратет. Вещи просил передать его другу. Погодите секунду, я тогда записал его имя. Ага, вот. Леон Моберг — директор фирмы «Континентал сервис».
— А вы уверены, что звонил именно Лайлес?
— До этого я никогда не разговаривал с ним по телефону. К тому же было плохо слышно, шум машин все время заглушал голос. Видимо, он звонил откуда-то с улицы. А потом, он и сказал-то мне всего две фразы.
Вскоре на «тоёте» бордового цвета приехал этот самый Моберг. Забрал вещи, они были упакованы: ведь Лайлес собирался уезжать домой. Вел себя странно, обшарил весь номер, явно что-то искал. Потом спросил, был ли кто у Лайлеса до него. Я рассказал о женщине. Узнав, что она ушла со свертком, Моберг побледнел, быстро спустился вниз и уехал. Вот и все. Лайлеса я больше не видел…
Фирма «Континентал сервис», ее директор Леон Моберг, бар «Наполеон». Все это вселяло некоторые надежды.
В клубе иностранных корреспондентов было прохладно и тихо. Майкл подошел к стенду с надписью «Информация для членов клуба». В его ячейке было несколько конвертов. В одном из них лежала фотография, запечатлевшая Майкла с Гроллом и Бельски на коктейле. Сунув конверты в карман, Майкл уселся в кресло.
«Значит, кто-то вызвал Лайлеса на встречу в «Наполеон» перед самым отъездом. После этого сразу же решил ехать на границу. Но зачем и почему ночью? Он бы явно не успел вернуться к своему рейсу».
Майкл подошел к телефону, полистал справочник, нашел телефон автовокзала. Автобусы в сторону приграничного города Араньяпратета, куда ездил Лайлес, отходили в десять утра и в шесть вечера. Других рейсов не было. Его предположения подтверждаются. Лайлес тогда не уехал в Араньяпратет. В отель звонил кто-то другой. Кто же мог знать о его планах на вечер? Поникон Висават? Конечно же. Она была у него, и он, наверняка, рассказал ей о причинах столь неожиданного приглашения в «Наполеон». Майкл снова набрал номер.
— «Бангкок пост»? Попросите, пожалуйста, мисс Поникон Висават. Что? Уехала в командировку, будет через два дня? Спасибо.
— Господин Моберг?
— Да, это я.
— Вас беспокоит Майкл Лестер, журналист. Мне бы хотелось встретиться с вами.
— Когда?
— Сейчас, если вы не возражаете. Я отниму у вас не больше получаса.
— Ну что же, жду вас. Запишите адрес.
«Континентал сервис» занимала две смежные комнаты в многоэтажном здании на одной из центральных улиц Бангкока. В одной сидела скучающая секретарша, в другой, в мягком кресле у большого, совершенно пустого стола, расположился сам шеф. Увидев Майкла, он встал и протянул руку.
— Господин Лестер? Рад познакомиться с вами. Всегда любил иметь дело с прессой. Кроме того, мы с Диком давнишние приятели. Работали вместе еще в Пномпене. Так чем могу быть вам полезен?
— Меня, как газетчика, интересует судьба Питера Лайлеса. Случайно узнал, что вы были хорошо с ним знакомы. Не могли бы рассказать, что вам известно о его последнем приезде в Бангкок?
Майкл заметил, как Моберг напрягся.
— А вы сами-то знали Питера?
— Нет, но его жена просила меня выяснить, что же все-таки случилось с ним здесь, да мне и самому стало интересно.
С минуту Моберг молчал.
— Что же я могу рассказать вам? Вряд ли то, что я знаю, может вас заинтересовать. Мы с ним, так же как и с Диком, работали вместе в Пномпене. Иногда встречались. Потом долго не виделись, наверное, лет десять, а то и больше. А тут недавно, в феврале, какого числа, правда, не помню, случайно встретил его здесь, в Бангкоке. Поговорили немного, а вечером я его пригласил на ужин. Питер рассказал мне, что в Штатах никак не может устроиться на работу. Поэтому он и решил поехать в Таиланд, снять фильм о кампучийских беженцах. Рассчитывал, что если фильм получится интересным, какая-нибудь телекомпания предложит ему постоянную работу.
Через несколько дней около полуночи он позвонил мне домой. Я, честно говоря, несколько удивился этому звонку, ведь нас здесь ничего не связывало. Но он просил меня съездить в «Лебедь» и забрать его вещи, поскольку он сам срочно уезжает в Араньяпратет. Сказал, что оставил в номере дорогостоящую киносъемочную аппаратуру, практически все его состояние. Надо было ему помочь. Я сел в машину и поехал в «Лебедь». Там взял его вещи и отвез их домой. Думал, Лайлес заберет из через день-два. Но он не звонил и но появлялся. Потом по Бангкоку поползли слухи, что Питер исчез в районе Араньяпратета. Тогда я связался с нашим посольством и сообщил им все, что знал. Оттуда приехали два парня и забрали вещи. Никаких вопросов не задавали. Вот и все.
— А что там было, кроме киноаппаратуры?
— Помилуйте, господин Лестер, за кого вы меня принимаете? Неужели я похож на человека, который может лазить по чужим чемоданам?
— Интересно, а почему он решил так срочно выехать в Араньяпратет? Я слышал, что он собирался на следующий день улетать в Штаты. Все это довольно странно, не правда ли?
— Честно говоря, мне об этом ничего не известно. Ходили слухи, что он коммунист и бежал к вьетнамцам, и еще много всякой ерунды. Но лично я не верю этому. Может, Питер был не самым лучшим американцем, но уж «комми» он никогда не был.
— Ты поспешил, — сказал Дик, выслушав рассказ Майкла. — Прежде чем являться к Мобергу, надо было посоветоваться со мной. И вообще, наверное, не стоило с ним встречаться. Лучше бы дождался возвращения Поникон и выяснил обстоятельства ее последней встречи с Питером. А теперь можешь быть на сто процентов уверен, что Гролл знает все. Боюсь, как бы они не пошли по твоим следам. А наследить, к сожалению, ты уже успел.
Я уверен, что Моберг кадровый сотрудник ЦРУ. «Континентал сервис» для него только прикрытие, а главная его работа — тайные поставки оружия из США в район кампучийской границы. Посуди сам: в Пномпене он крутился около Лон Нола, потом работал в Чили рядовым чиновником в представительстве ИТТ[23], и это непосредственно перед переворотом. А сейчас здесь, в Бангкоке, снимает шикарный дом, не вылезает из лучших ресторанов. Я интересовался деятельностью его компании — она арендует грузовики для доставки грузов из Бангкока в Араньяпратет, Трат, Самронг и другие пункты на границе. И как ты думаешь, что они перевозят? Металлорежущие станки из Штатов и посылки для беженцев — в соотношении двадцать к одному! Могу тебе сказать, что никаких предприятий на границе с Кампучией в Таиланде нет и никогда не было. Вот такие дела. А ты лезешь к Мобергу со своими расспросами. Если уж хочешь что-нибудь узнать, то лучше сходи в «Наполеон», может, там какие концы остались.
Бангкок, 28 июля 1984 года.
Днем Майкл связался с редакцией.
— Привет, Кэтрин, — сказал он, узнав голос секретарши. — Как вы там поживаете?
— Спасибо, Майкл, все нормально.
— Ну теперь включай магнитофон, запиши небольшой материал. Кстати, как там моя последняя статья, она уже пошла в номер?
— Ты знаешь… Боб немного поработал над материалом и отдал его шефу. Льюис внимательно прочел статью, она ему понравилась. Сказал, что ты правильно ориентируешься — написал об американце, который бескорыстно помогает жертвам коммунистической тирании, и распорядился поставить ее в номер. А через час, как сумасшедший, ворвался в типографию. Я как раз была там. Давно мы не видели Черепаху таким злым. Без всяких объяснений он приказал немедленно снять твою статью.
Закончив диктовать, Майкл сел в кресло.
«Что же случилось? Почему Черепаха выбросил статью из номера? — размышлял он. — В статье нет ни слова выдумки, значит, «ляпы» отпадают. Кто-то не заинтересован в информации о клинике доктора Бергера? Кто же? Может быть, все это звенья одной цепи: Лайлес — Гролл — Пол — Моберг, теперь эта история со статьей о Бергере?»
Майкл поднялся, подошел к книжному шкафу, достал папку с наклейкой «Иностранные фирмы в Таиланде», вытащил оттуда конверт с надписью «Континентал сервис», вынул газетные вырезки и рекламные буклеты и разложил их на столе.
Внимание Майкла привлекла вырезанная из какого-то коммерческого журнала цветная фотография. На ней был запечатлен Леон Моберг в компании американских бизнесменов на коктейле по случаю открытия в Бангкоке его фирмы. Он улыбался и всем своим видом показывал, что безмерно рад этому событию. Майкл взял эту вырезку и положил ее в сумку вместе с полученной вчера в клубе фотографией.
В «Наполеоне» у стойки дремал бармен в красной бархатной куртке. Увидев редкого для такого часа посетителя, он поднялся со стула и любезно улыбнулся.
— Чего изволите, сэр? У нас прекрасное бочковое пиво. Свежее, только что с завода.
Майкл взял тяжелую кружку, присел у стойки.
— У вас хороший бар, мне здесь нравится. Уютно, тихо и пиво отличное.
— Да, сэр, у нас много постоянных клиентов. А в пятницу и субботу по вечерам показываем фильмы специально для мужчин. Так что советую чаще наведываться к нам, будете довольны.
— Сказать по правде, я слышал о вашем баре еще в Лос-Анджелесе от моего друга Питера Лайлеса. Знаете его?
— Питера? Конечно, знаю. Я знаком со всеми постоянными посетителями нашего бара, как-никак работаю здесь больше десяти лет.
— Я здесь недавно, надеялся застать Питера, но его нигде нет. Просто ума не приложу, куда он делся, никаких следов. Когда он был у вас в последний раз?
— Наверное, полгода назад. Встречался здесь с какими-то двумя джентльменами.
— Знаете их?
— Одного, он иногда заходит к нам. Но имени его не знаю. Судя по произношению, американец.
— Взгляните, а нет ли его здесь? — Майкл положил на стойку фотографию и журнальную вырезку.
— Вот этот, — сказал бармен, указав на Моберга.
— А долго они сидели здесь?
— Не очень, около часа. Помню, Питер сильно нагрузился. Приятелям пришлось уводить его чуть ли не волоком. Вообще-то это было странно: Питер никогда себе не позволял такого. Не скажу, что он был трезвенник, но и под стол никогда не падал. А тут чуть ли не сознание потерял. Вроде бы и выпил-то немного, пару кружек пива, не больше.
— Вы их обслуживали?
— Нет, они сидели не за стойкой, а за столом в самом углу зала. Кажется, ими занимался Вират. Да вот он, протирает столы. Поговорите с ним, может, вспомнит что-нибудь интересное.
Майкл понял, что надо действовать решительно. Он сел за столик и щелкнул пальцами. Вират, сутулый парень лет тридцати с жуликоватыми глазками, мгновенно оказался рядом.
— Еще пива, сэр? — услужливо спросил он.
Майкл положил на стол сто бат и быстро сказал:
— Это тебе, если ответишь на несколько вопросов.
— Спасибо, сэр, я к вашим услугам. Что вас интересует?
— Ты знаешь этого человека? — спросил Майкл и показал Вирату фотографию Лайлеса. Официант долго рассматривал ее, потом сказал:
— Да, он бывал здесь раза два-три. По крайней мере, при мне, я работаю здесь всего около года.
— А помнишь, что произошло с ним в последний раз?
— Он очень сильно напился, и приятели буквально вынесли его отсюда на руках.
— Сколько же он выпил, чтобы так опьянеть? Что он пил, пиво?
— Не знаю, не помню, сэр. Это было давно. Каждый день новые посетители, разве запомнишь, кто что пьет.
— А может быть, ты все-таки вспомнишь, что подложил ему тогда в кружку? Ведь такое, наверное, случается с тобой не каждый день?
Вират вздрогнул.
— Это неправда, сэр. Я ничего не знаю.
— Хорошо. Не хочешь говорить, не надо. Я уйду, но через пять минут вернусь с полицией. Тогда ты расскажешь все.
Майкл встал и направился к выходу.
— Подождите, сэр! Не надо полиции.
— Хорошо, тогда ты мне расскажешь честно, как все было. Но только не врать!
— Не губите меня, сэр. Я пошел на это из-за денег. И подумать не мог, что они передали мне отраву. Не выдавайте меня, сэр, я вам все расскажу.
— Ладно, выкладывай все по порядку.
— В тот вечер за столик ко мне сели двое мужчин. Они пришли около половины десятого. Одного я знал, он часто бывал у нас, другого видел впервые.
— Постой, они есть здесь, на этих фотографиях?
— Да, сэр, — Вират указал на Гролла и Моберга. — Тот, кто стоит рядом с вами, до этого никогда здесь не был. А другой, который заходил раньше, спросил: «Вират, хочешь сейчас заработать тысячу бат?»
Я сказал, что не прочь, и спросил, что надо для этого сделать. «Так вот, через несколько минут сюда придет наш товарищ, нам нужно обсудить с ним важное дело. Но он уже две недели не может выйти из запоя. Боимся, что и сегодня напьется. Брось ему в пиво эту таблетку, она отобьет у него тягу к спиртному часа на два. А нам больше не надо. И деньги твои. Ну, договорились?»
Я и не подумал, что здесь что-то нечисто. Такие солидные джентльмены.
— Ну а дальше?
— Тот пришел часов в десять, подсел к ним. Они пили пиво, о чем-то оживленно говорили. По-моему, они его уговаривали что-то сделать, а он все отказывался. Потом я услышал условную фразу, и сделал так, как меня просили.
Минут через пять я заметил, что тот парень заснул за столом. Действительно слабый малый: так захмелеть от пары кружек. Эти двое поднялись и потащили его к выходу. Деньги оставили на столе.
— Ты встречал потом кого-нибудь из них?
— Тот, который дал мне таблетку, часто ходит сюда. А другого я не видел. Больше я ничего не знаю, поверьте.
Майклу удалось застать Поникон Висават в редакции только на третий день к вечеру.
— Чего вы от меня хотите? — спросила она после того, как Майкл представился. Ее голос в трубке звучал настороженно.
— Я хочу встретиться с вами и поговорить о Питере Лайлесе. Вы ведь знаете его?
— О, я не имею никакого отношения к этому делу. Очень прошу меня больше не беспокоить, у меня много работы.
— Послушайте, это очень важно. Встреча со мной не отнимет у вас много времени.
Женщина молчала.
— Хорошо, — наконец сказала она. — Давайте встретимся сегодня вечером, в восемь часов.
И назвала бар в районе порта.
До встречи с Поникон еще оставалось время, и Майкл решил просмотреть почту. Вместе с газетами из ящика выпало письмо. Его текст гласил:
«Советуем прекратить совать нос в чужие дела. Еще один вопрос об этом коммунистическом ублюдке Лайлесе — и можешь считать себя трупом. Запомни это, милашка».
Текст был отпечатан на машинке, подписи не было.
Майкл сразу снял трубку, набрал номер:
— Дик, это Майкл.
— Привет. Как дела?
— Только что получил анонимку. Хотят, чтобы я прекратил разыскивать Питера Лайлеса. В противном случае угрожают расправой.
— Поздравляю, этого и следовало ожидать. Ну и что же ты думаешь делать дальше?
— Продолжать.
Бордовую «тоёту», пытавшуюся укрыться за другими машинами, Майкл вычислил сразу. Пока она следовала за ним через весь город, он вспомнил слова администратора из «Лебедя» — такая же машина принадлежала Мобергу.
За рулем сидел таец в темных очках, сзади — два пассажира, но разглядеть их лица было невозможно.
Вот уже минут пятнадцать он крутится по темным узким переулкам, делая резкие крутые повороты в надежде, что преследователи потеряют его из виду. Но, выезжая на магистральную улицу, он снова замечал знакомые квадратные фары «тоёты». И все же на одном из перекрестков ему удалось «оторваться»: видимо, преследователи попали в пробку. Майкл быстро свернул в боковую улицу, долго крутился по переулкам. Слежки не было.
В бар он вошел ровно в восемь. Здесь было уютно, в полумраке тихо играла музыка. Вполне подходящее место для конфиденциальной встречи.
Минут через двадцать дверь в бар отворилась, и Майкл увидел стройную, молодую женщину. Администратор «Лебедя» оказался прав. На нее нельзя было не обратить внимания. Майкл сделал ей знак, и она села за его столик:
— Простите за опоздание, господин Лестер, раньше просто не получилось.
— Это я должен просить у вас прощения. Но речь идет о вашем друге. В «Лебеде» мне сказали, что вы приходили к нему вечером первого марта.
— Там что, назвали мое имя?
— Нет, просто Ричард Бельски говорил мне о вашей дружбе с Лайлесом, догадаться было нетрудно.
Поникон достала сигареты, закурила.
— А вы, оказывается, проницательный человек! У Питера была действительно я. Столько времени прошло, а я до сих пор не могу найти себе места. Поэтому-то испугалась, когда вы позвонили мне. Уже почти полгода у меня такое чувство, что за мной постоянно следят. Тогда Питер отдал мне пленку. Наверное, за ней охотятся. А у меня нет сил больше жить в страхе. Пленка со мной — возьмите ее, пожалуйста.
Вернувшись домой, Майкл раскрыл сверток.
«Дональду Элбосту, конгрессмену США». Далее — почтовый адрес…
Майкл распечатал пакет, высыпал на стол его содержимое — десять миникассет, двенадцать коробок с пленкой. На каждой коробке, видимо Лайлесом, было написано: «Осторожно, пленка не проявлена!» В пакете лежало также десятка два вырванных из блокнота листов — письмо Элбосту.
Майкл опустился в кресло и начал внимательно читать:
«Дорогой конгрессмен! Вам пишет журналист и телеоператор Питер Лайлес. В прошлом году вы принимали меня в Нью-Йорке, и я рассказывал о своих планах снять фильм об операциях ЦРУ в Таиланде, в частности о его роли в поддержании напряженности в районе таиландо-кампучийской границы. Вы заинтересовались этим и обещали свое содействие в продвижении фильма на телевидение. Тогда я не смог сообщить вам многих подробностей. Хочу сделать это сейчас, поскольку не уверен, что встречусь с вами.
В Таиланде у меня есть хороший «контакт» — некто Чарн, кхмер по национальности, отличный оператор. Четыре года он был моим ассистентом в Кампучии. В марте семьдесят пятого, незадолго до падения Пномпеня, он поехал снимать фильм в район боевых действий и не вернулся. Все думали, что он погиб.
И вот в прошлом году, приехав в Таиланд для съемок фильма о лагерях кампучийских беженцев, я встретил там Чарна. В лагере он находился свыше трех лет и никак не мог оттуда вырваться.
Чарн рассказал мне, что попал в плен к «красным кхмерам». Они приняли его за шпиона, зверски пытали, хотели повесить. Но ему чудом удалось бежать. Несколько недель Чарн скрывался в джунглях, но потом его снова схватили полпотовцы. Он выдал себя за бежавшего из Пномпеня рабочего, назвался чужим именем. Его включили в колонну горожан, которых перегоняли из Пномпеня для работ в деревню. Там, в «трудовой коммуне», Чарн и прожил свыше двух лет. Как-то раз во время работы на рисовом поле он, воспользовавшись потасовкой пленников «коммуны» с охраной, бежал. Несколько дней ночами он шел к таиландской границе, днем прятался в джунглях. Так он и оказался в лагере для кампучийских беженцев, в окрестностях Араньяпратета.
Тогда я сказал Чарну, что сделаю все возможное, чтобы вызволить его оттуда. Пойду в посольство, дам письменное подтверждение, что он долгое время работал на американскую телекомпанию. И ему могут предоставить гражданство США. Но Чарн отказался. Он не хотел ехать в Америку без денег. У него был план, реализовав который можно получить большие деньги. Но осуществить задуманное он мог только с моей помощью.
Дело в том, что в районе границы какой-то американский врач-чудак открыл клинику для душевнобольных кампучийцев. До Чарна дошли сведения о том, что это не совсем обычная клиника. Вместо душевнобольных там содержатся боевики из числа полпотовцев для выполнения секретных заданий. Чарн подозревал, что всем этим заправляет ЦРУ. Больше он ничего не знал, ему даже не было известно, где находится эта клиника. Чарн сказал, что попробует проникнуть туда, снять там фильм и записать ведущиеся разговоры, и, если речь идет действительно о «крыше» ЦРУ, мы могли заработать на этом хорошие деньги. Не знаю как, Чарн в конце концов устроился в эту клинику подсобным рабочим.
Он попросил, чтобы я купил портативный магнитофон, несколько микрофонов, провода, две небольшие кинокамеры, кассеты и пленки. Все остальное он сделает сам. Оборудует «глазки» для камер и «гнезда» для микрофонов и начнет снимать. Я не сомневался в успехе. Чарн был непревзойденным специалистом, вряд ли кто другой лучше мог отснять фильм скрытой камерой.
Через несколько дней я передал ему все необходимое. Я должен был изыскать возможности реализации фильма в Штатах, заручиться поддержкой заинтересованных лиц. О том, когда мне нужно приехать в Таиланд, он сообщит письмом. На этом мы с тш расстались.
Письмо от Чарна я получил в январе этого года. Он сообщил, что завершил работу и ждет меня в местечке Нонгмако, недалеко от Араньяпратета. Указал, что клинику содержит некто доктор Бергер. Мне пришлось срочно вылететь в Таиланд. В Нонгмако я ездил дважды. Но Чарна там не было. Он пришел только на третий раз. Рассказал, что в клинике нет ни одного душевнобольного. Все «пациенты», а их около сорока, отборные полпотовские солдаты. Иногда их состав обновляется. В «клинике» при помощи Спейса и Иверса, тоже, видимо, кадровых сотрудников ЦРУ, их учат организации диверсий. Бергер часто выезжает в Бангкок. После его возвращения группа сразу же уходит на задание. Вывозят их обычно ранним утром на автобусе, переодетых во вьетнамскую или кампучийскую форму. Они нападают на деревни, грабят, убивают жителей, взрывают мосты и плотины, сжигают рисорушки, уничтожают зерно. Несколько раз подходили к границе и били из минометов по лагерям кампучийских беженцев. Одним словом, эта группа создана ЦРУ для осуществления операций в приграничных районах с целью сохранения напряженности между Таиландом, Кампучией и Вьетнамом. Не случайно все эти операции таиландская и иностранная печать приписала потом вьетнамским и кампучийским войскам.
Чарн сумел заснять, как Бергер дает инструкции, как «пациенты» переодеваются в чужую форму, делят награбленное. Он записал на пленку многие их разговоры.
Но нужно было обязательно заснять одну из операций, без этого фильм был бы неполным. Такую съемку должен был провести я.
Чарн сказал, что в этот день утром Бергер вернулся из Бангкока. Ему удалось подслушать, как тот объявил своим помощникам, что на следующий день на рассвете группа должна напасть на деревню Лопан, в десяти километрах от Нонгмако, у самой границы. Чарн объяснил мне, как туда проехать, сказал, чтобы я ночью установил там камеры, а потом вернулся к клинике. Утром нужно заснять, как из ворот выезжает автобус и проследить за ним. А уж потом снять фильм об их налете на деревню.
Чарн достал пленки и кассеты и передал их мне. Я предложил ему бежать в тот же день вместе со мной, но он отказался. Его исчезновение насторожит Бергера, и тот может отменить операцию. Тогда фильм не получится. Из клиники ему было очень трудно вырваться, еле-еле удалось отпроситься в монастырь. До этого его не пускали, всегда находили срочную работу. Поэтому он и не смог выйти ко мне на встречу раньше. Чарн рассчитывал, что на следующий день его тоже отпустят. С вечера он собирался испортить водяную помпу и попросить, чтобы утром его отпустили в лавку купить для нее новые детали. На этом мы распрощались, договорившись, что встретимся на следующий день утром на том же месте.
Поздно вечером я подъехал к деревне Лопан. В ней было не больше десяти дворов, рядом кусты и несколько деревьев. На отшибе стоял старый амбар. Большие щели делали съемку вполне возможной без каких-либо дополнительных отверстий. Потом нашел удобное место в кустах, откуда можно было снимать с близкого расстояния, если бы это понадобилось. Затем вернулся в Нонгмако и занял место за большим поваленным деревом напротив «клиники» Бергера. Камера была заряжена самой высокочувствительной пленкой.
Автобус выехал из ворот, когда еще было почти темно. Сняв нужные мне кадры, я на значительном расстоянии последовал за автобусом на мотоцикле. Вскоре он остановился примерно в километре от деревни. Было уже совсем светло, и я без труда заснял, как из автобуса вышли полпотовцы и шеренгой двинулись через кустарник по направлению к деревне. Все они были одеты во вьетнамскую форму.
Когда бергеровские «пациенты» подошли к деревне, я уже был в амбаре. Трудно описать, что устроили бандиты в этой маленькой, жалкой деревушке. Я надеюсь, кадры моего фильма могут хоть в какой-то степени передать весь этот кошмар. Они убивали всех жителей: женщин, стариков, детей.
Повсюду слышались крики, горели дома. Мне удалось заснять, как один полпотовец специально бросил на землю пробковый вьетнамский шлем со звездой. Когда крики и стоны затихли, бергеровские бандиты вновь построились в шеренгу и поспешно покинули деревню.
Не помню, как я собрал свою аппаратуру, как добрался до мотоцикла. Теперь нужно было увозить Чарна. Но он так и не пришел на встречу со мной.
По дороге домой я думал о том, что же могло произойти. Скорее всего, Бергер и его компания поняли, что мы задумали. Возможно, вчера нас видели вместе, кто-то мог засечь и мои передвижения на мотоцикле. В том, что Чарн не выдаст меня, я был почти уверен. Не такой он человек. Но Бергер, видимо, понял, что ему грозит разоблачение.
Я только что вернулся в Бангкок. Из отеля позвонил жене. А затем позвонили и мне. Леон Моберг, агент ЦРУ, выдающий себя за бизнесмена, это я хорошо знаю еще по Пномпеню.
Моберг стал требовать, чтобы я отдал ему фильм о «клинике» и магнитофонные пленки, обещал даже за них деньги. Теперь я убедился, что Чарн в их руках — его пытали и он в конце концов не выдержал. Моберг сообщил некоторые вещи, известные только Чарну и мне. От него они и узнали, где я остановился.
Кончилось тем, что Моберг пригласил меня для переговоров в один из баров. Я сказал, что пленки надежно спрятаны у моих друзей и получить я их смогу только завтра! Нужно выиграть время, попытаться на следующий день все же улететь в Штаты.
Это взбесило Моберга. Он сказал, что если я не приду к десяти вечера, Чарн будет уничтожен. Теперь я не мог не согласиться на эту встречу. Но прежде должен был отправить все материалы вам. Я связался с надежным человеком и через несколько минут все пленки и это письмо были у него.
Если мне не суждено остаться в живых, а вам удастся протолкнуть фильм на телевидение и получить за него деньги, передайте их за вычетом расходов моей жене Джулии. Я сделал все это ради нее.
Бангкок, 1 марта 1984 года».
Тут же лежал свернутый вчетверо лист бумаги. На нем было написано: «Джулии Лайлес».
«Дорогая Джулия, это письмо, наверное, последнее в моей бестолковой жизни. Хорошо, чтобы это было не так и после моего возвращения домой мы со смехом могли порвать его или, лучше, спрятать на память.
Мне всегда было горько, что я испортил тебе жизнь. Я очень люблю тебя, Джулия, и не хочу, чтобы мы все время жили в бедности, тем более после того, как у нас родится ребенок.
У меня появился шанс стать известным, заработать большие деньги. Мне удалось сделать первый шаг на этом пути, но я вряд ли вырвусь отсюда живым.
Может быть, это похоже на самоубийство. Но я больше не могу жить без денег и работы, терпеть унижения и насмешки, видеть бедственное положение своей семьи. Этим все-таки я обеспечу твою жизнь. Прощай, Джулия. Питер».
Майкл долго сидел неподвижно. Теперь он уже не может остаться в стороне, хотя бы потому, что много знает. Конечно, можно попытаться отправить пакет в Штаты и отказаться от всего. Но такой вариант пройдет при условии, что люди Гролла не знают о его встрече с Поникон. Если же им известно, что пакет у него…
Майкл взял одну из кассет, вставил в магнитофон. Послышалась непонятная речь: говорили по-кхмерски. На другой кассете был записан разговор на английском. Майкл узнал голос Бергера: «Я был в посольстве, виделся с шефом. Все нормально, но отдыхать рано. Слушайте внимательно: недалеко есть склад с продовольствием для этих голодранцев оттуда, надо его уничтожить, лучше всего сжечь, тайскую охрану перебить. Как обычно, оставить вьетнамские следы. Срок — три дня. Все ясно?»
Майкл вынул кассету, вставил другую. На ней Бергер ругал Иверса за какую-то ошибку при подготовке очередной операции. Грозил выгнать его. Вспомнил Анголу, где Иверса хотели расстрелять за казнокрадство…
Майкл взглянул на часы — половина пятого. Скоро утро. Спать он лег в кабинете на диване.
Темноту прорезал яркий свет фар, хлопнула дверца автомашины. Гролл открыл дверь и впустил Моберга.
— Ну рассказывай.
— Погоди, дай немного отдышаться: ну и задал он нам работенку!
Моберг расстегнул ворот рубашки. Достал платок, вытер им вспотевшее лицо.
— Ждали мы его у дома на машине. Как только он выехал, сразу же двинулись за ним. Ну и лихой же он водитель, я тебе скажу. На что Усонг ас, и то упустил его…
— Ладно, это я знаю. Что дальше?
— Пока я звонил тебе, Камон связался по рации с полицейским управлением. Дал команду дежурному объявить всем постам о розыске и задержании машины Лестера. Но разве это мыслимо в Бангкоке, да еще вечером! А потом другого от этих остолопов и ожидать не приходится. Две недели не могу наладить прослушивание его телефона! Вчера слушал пленку, опять треск, гудки, ничего не возможно понять.
Итак, мы его потеряли. Но я был убежден, что Лестер поехал на встречу с этой тайской бабой. Камон опять связался с полицией и выяснил ее адрес. И когда она вернулась, мы из нее вытрясли все подробности.
— Ну и что, Лестер действительно встречался с ней?
— Да, как я и предполагал, в этот же вечер. И она передала ему сверток, полученный от Лайлеса первого марта в отеле «Лебедь».
— Как, ведь…
— Тогда она нас очень ловко провела, подсунув этим кретинам подарок своего поклонника. Они и развесили уши. А сверток она спрятала в груде кирпичей у своего дома.
— Что же там было?
— Говорит, она его даже не вскрывала. Но и так ясно — фильм, кассеты с записями. Не могу вспоминать спокойно, как этот негодяй Лайлес водил нас за нос. Говорил, что спрятал материалы в парке. Указал место, но там, конечно, ничего не было. Потом уверял, что они пропали. Все время повторял одно и то же, даже когда его «включили в электросеть».
— Прекрати! Мы к этому не имеем никакого отношения. Питер Лайлес и Чарн Тхеап совершили преступление против коалиционного правительства Демократической Кампучии и были переданы его представителям. Остальное нас не касается, запомни это.
Кстати, сегодня утром я получил телеграмму из Вашингтона. Нами очень недовольны. Порученная нам операция на грани провала. И провалить ее может человек, которого мы собирались завербовать. Об этом уже знают в Лэнгли. Если хоть что-то об этой операции попадет в прессу, и я, и ты, и Бергер — больше не разведчики. Можно будет подыскивать себе другую работу.
Поэтому, Лео, завтра все материалы Лайлеса должны лежать на моем столе. Я своей властью санкционирую твоей группе и Бергеру любые, повторяю, любые действия в отношении Лестера.
— Значит, так, Тед, бери бумагу и пиши все, что ты мне сказал про мои полномочия и про твои санкции.
— Это зачем?
— Просто я знаю тебя не первый год. Если завтра произойдет какая-нибудь неприятность, тебе ничего не стоит отказаться от своих слов. И выйдет, что я действовал по собственной инициативе, вот и напортачил.
— А может быть, мне лучше сейчас сесть и написать, как ты расходуешь деньги на содержание «Континентал сервис», и завтра с почтой отправить эту бумагу в Лэнгли, приложив к ней копии твоих финансовых отчетов за год? Прекрасная бухгалтерия. На деньги, которые ты выкачал из нашей фирмы, можно было проложить подземку от Бангкока до Араньяпратета и по ней перевозить оружие.
— Убедил, Тед, не будем ссориться. Сделаем все в лучшем виде.
— И не иначе.
— Ну а если мы обойдемся без крови, что потом будем делать с этим Лестером? Ведь его нельзя оставлять в Бангкоке, он не даст нам работать.
— Это не твоя забота. Его судьба уже решена.
Бангкок, 2 августа 1984 года.
Спать Майклу пришлось не больше трех часов. Разбудил телефонный звонок.
Голос Поникон дрожал:
— Господин Лестер, вчера вечером на меня напали. Какие-то двое тайцев скрутили мне руки, угрожали ножом. Это было ужасно… Я вынуждена была рассказать им о нашей встрече и о том, что фильм Питера у вас. Простите меня, я не могла поступить иначе. Эти негодяи не остановились бы ни перед чем. Что же теперь будет?
— Успокойтесь, мисс Поникон, вы ни в чем не виноваты. Я сделаю все, чтобы фильм не попал в их руки.
Майкл быстро собрал материалы в пакет, заклеил его. Теперь оставалось только одно — отправить пакет Элбосту. Надо спешить, люди Бергера могут быть здесь с минуты на минуту.
Снова зазвонил телефон. Майкл узнал голос своего шофера. Дам, с трудом подбирая английские слова, объяснил, что на бензоколонке во время заправки кто-то проколол все четыре шины. Так что раньше чем через час он приехать не сумеет.
«Они совсем близко, — подумал Майкл. — Бензоколонка в соседнем квартале, значит, они могут быть уже у дома».
Бельски завтракал в гостиничном кафе. Увидев Лестера, он помахал ему рукой.
— Привет, Майкл. Присаживайся, выпьем по чашечке кофе.
— Сейчас не время, Дик. Срочное дело, можно подняться к тебе?
— Ну пойдем, — сказал он, вставая из-за стола. — Расскажешь, что стряслось.
В номере было прохладно. Тишину нарушал лишь равномерный шум кондиционера. Майкл закурил сигарету.
— Этот пакет вчера передала мне Поникон Висават. Она получила его от Лайлеса и прятала на пустыре в груде битого кирпича.
— И что же там?
— Фильм о клинике Бергера, магнитофонные записи. Чарну удалось проникнуть туда… Да что я тебе буду рассказывать, на вот лучше, почитай. К сожалению, Гроллу известно, что пакет у меня. Вчера вечером его люди напали на Поникон и, угрожая расправой, выпытали у нее все.
Закончив чтение письма Лайлеса, Дик сказал:
— Я догадывался об этом. В газетах было много сообщений о «вьетнамских диверсиях» в приграничных районах. Подозревал, что это дело рук полпотовцев. Теперь все ясно. Я специально собирал вырезки из газет о «кампучийском терроре на границе». Вот посмотри.
Он достал из шкафа небольшой конверт и передал его Майклу, тот быстро просмотрел содержимое.
— Хорошо бы направить их Элбосту вместе с фильмом и записями. Его люди легко могли бы сопоставить их с материалами Лайлеса, а потом использовать в фильме.
— Можешь их взять, мне они ни к чему. Мне вообще больше уже ничего не нужно. Надоела вся эта беготня. Хочется одного — покоя. Кстати, Майкл, ты не думаешь, что они следят за тобой? Им же известно, что пакет у тебя. Смотри, с этими ребятами шутки плохи.
— Сегодня все было чисто. Я в этом уверен, полчаса ходил по переулкам.
— Не думай, что они оставят тебя в покое. Сейчас ты их держишь за горло. Команде Бергера не поздоровится, да и Гроллу с Мобергом достанется. Не забудь, как убрали Чарна и Лайлеса — из-за тех же материалов, которые лежат сейчас перед нами.
— Я все продумал, Дик, набил пакет газетами и оставил его для Дама вместе с запиской. Просил его отвезти этот пакет в аэропорт и постараться всучить кому-нибудь из экипажа отлетающего в Америку самолета как срочный материал для газеты. За машиной ведется слежка, сегодня утром ей прокололи шины. Пусть они гоняются за ним в аэропорту. А я в это время отправлю свои трофеи в Америку ценной бандеролью.
— По почте? Да ты с ума сошел! Они же смогут перехватить бандероль. Для них это не проблема!
— Да Гроллу и в голову не придет, что я воспользуюсь столь примитивным каналом! Тем более после того, как Поникон рассказала им о просьбе Лайлеса послать материалы по почте. Понимаешь, этот ход противник считает абсурдным, а я его совершаю и выигрываю. Через пятнадцать минут все будет кончено, ведь отсюда до почты рукой подать. А когда фильм покажут по телевидению, напишу большую статью о том, как мне удалось добыть его. Теперь у меня материала предостаточно.
— Майкл, послушай… Ты проиграешь. Пакет все равно окажется в их руках. И чтобы твои старания не пропали даром, получи хотя бы компенсацию. Они заплатят, я уверен. Пока не поздно, позвони Гроллу, скажи, что и не думал разоблачать их, просто хотел сделать на этих материалах бизнес. И семье Лайлеса поможешь, и себя не обидишь. Уверяю тебя, так будет лучше.
— Что ты говоришь, Дик! Ты что же, хочешь, чтобы я стал таким, как они?
— Ладно, считай, что я ничего не говорил. Мне просто хотелось помочь тебе вырваться из западни. Но, видимо, этот путь не для тебя.
На почте Майкл встал в конец небольшой очереди, пакет он спрятал в сумку.
Вот и все. Через несколько минут служащий запакует сверток в плотную бумагу и положит бандероль на небольшую тележку. А недели через две на какой-нибудь загородной вилле Элбост покажет ее своим помощникам.
Майкл вложил в пакет и свое письмо. В нем он сообщил, как ему удалось заполучить этот фильм, и предлагал свои услуги в подготовке вступительного слова. И имя Лестера узнает вся Америка. Да, игра стоила свеч! Скоро это будет ясно и Джейн…
— Доброе утро, господин Лестер, — услышал Майкл за спиной чей-то тонкий голос. Он быстро обернулся и увидел Бергера. Без белого халата и темных очков он был похож на обычного туриста. Майкл постарался сохранить спокойствие.
— Вот уж не ожидал вас увидеть здесь, доктор.
— Не думаю. Скорее, наоборот, ожидали, но без особой радости. Представление окончено. У вас нет выхода. Будьте благоразумным и отдайте мне то, что вы так некстати собираетесь отправить по почте.
— Меня не так легко убедить, Бергер, что это единственный выход. Если вы намерены применить силу, то не забывайте, что здесь не джунгли, а я американский гражданин. Не уверен, что вам удастся взять меня без шума.
Бергер тихо рассмеялся:
— Я интеллигентный человек, Лестер. Никогда ни на кого не нападал. Просто прежде, чем отправить посылку, советую позвонить домой, узнать, все ли там в порядке.
С этими словами Бергер повернулся и не спеша направился к выходу.
Майкл бросился к телефону. Джейн сразу же сняла трубку. Было слышно, что она плачет.
— Алло, Джейн, что-нибудь произошло?
— У нас несчастье, Майкл, — проговорила она сквозь слезы. — Полчаса назад пропала Бетти. Это ужасно, Майкл. Ее похитили люди, которые угрожали тебе. Они убьют нашу девочку!
Майкл выскочил на улицу. Он был уверен, что Бергер ждет его и не ошибся — вдали стояла бордовая «тоёта».
— Ну что, Лестер, убедились, что стрельбы не будет? Девчонку получите в обмен на пакет, прямо здесь. Она в машине. Полицию звать не советую. Она, как вы понимаете, не поможет. Итак, выбирайте — ребенок или пакет. Если сейчас же не отдадите его мне, то дочку больше не увидите.
Майкла трясло. Он дрожащими руками расстегнул сумку, вытащил оттуда пакет и швырнул его Бергеру.
Дверь «тоёты» тотчас же приоткрылась, и Бетти с плачем бросилась к нему. Майкл прижал ее к груди и побежал в противоположную от машины сторону.
Майкл никогда не видал Джейн в таком состоянии. Увидев на руках Майкла дочь, она зарыдала.
— Это ужас, ужас, — повторяла Джейн сквозь слезы. — Проклятая страна, проклятые люди! У меня уже больше нет сил. Все, Майкл, хватит с меня, мы с Бетти уезжаем отсюда. И виноват в этом только ты. Я улетаю завтра. Можешь меня не провожать, если у тебя есть более важные дела по розыску разных авантюристов.
Но Майкл не слышал Джейн. Да, это конец. Здесь ничего никому не докажешь. Самое лучшее для него сейчас — это залечь на дно и некоторое время не подавать никаких сигналов. В газету можно сообщить, что он сильно простудился или еще что-нибудь выдумать. Но он понимал, что так просто ему из этой истории не выкрутиться.
Его размышления прервал длинный телефонный звонок.
— Здравствуй, Майкл, это Кэтрин. Шеф просил срочно связаться с тобой, соединяю.
— Господин Лестер? — послышался голос Льюиса. — Мы очень недовольны вашей работой. За три месяца ни одного приличного материала. Нам известно, что вместо того, чтобы готовить серьезные публикации, вы занялись розысками какого-то сомнительного типа. Своим поведением, Лестер, вы дискредитировали газету. Поэтому здесь принято решение прервать вашу командировку. Вылетайте в Штаты ближайшим рейсом. Объяснитесь лично. Все.
Бангкок, 4 августа 1984 года.
В аэропорт ехали молча. Майкл отлично понимал, что в газете ему уже не работать. Но написать о том, что с ним произошло, он должен во что бы то ни стало. О лжеклинике Бергера, о фиктивной фирме Моберга, обо всем, что стало ему известно о работе ЦРУ в этой стране. И он, Майкл, сделает все для того, чтобы эта информация увидела свет, потом потребует расследования. А иначе он не сможет считать себя порядочным человеком.
До рейса оставалось более часа. Джейн и Бетти пошли в кафе, Майкл, купив вечернюю газету, сел в зале ожиданий.
— Господин Лестер?
Майкл оторвался от газеты и поднял голову. Он увидел стоящего рядом с ним полицейского. С другой стороны к нему быстро подходили двое мужчин в белых халатах…
Человек, в котором он узнал Бергера, что-то горячо втолковывал Джейн, а та послушно кивала головой. В глазах ее блестели слезы.
Лос-Анджелес, 5 августа 1984 года.
В кабинете редактора раздался телефонный звонок. Дэвид Льюис не спеша протянул руку к аппарату и снял трубку. Он узнал голос Клэра Джорджа, начальника оперативного департамента ЦРУ.
— А, Клэр. Я рад, что вы мне позвонили. Что вы говорите? Взяли прямо в аэропорту… Прекрасно. Кто бы мог подумать что Лестер окажется таким кретином? Честно говоря, я был уверен в нем. Единственный промах за всю мою многолетнюю работу. Замена? Думаю, что снова Дик Бельски. Ну хотя бы года на два, пока мы не подготовим нового человека. Сам звонил мне вчера, просился снова на работу. Он очень умный парень, сразу понял, что Лестер сломает себе голову на поисках Лайлеса, и ждал этого момента. Умница, ничего не скажешь. И понял, что мы больше не пошлем в Бангкок новичка и вернемся к нему. Это он мне тоже сказал по телефону.
Положив трубку, Льюис нажал кнопку звонка. Вошла секретарша.
— Слушаю вас.
— Запишите небольшое сообщение для внутриредакционного меморандума. Попрошу ознакомить с ним каждого репортера. Пишите: «Заболел собственный корреспондент нашей газеты в странах Юго-Восточной Азии Майкл Лестер. Он пробыл в Таиланде чуть больше трех месяцев. Врачи считают, что тяжелый климат и напряженная работа привели к небольшому нервному срыву. Он будет проходить курс лечения в Таиланде под наблюдением известного специалиста по нервным болезням в условиях тропиков американского врача, доктора медицины Бергера. Мы желаем Майклу полного выздоровления и надеемся на его скорейшее возвращение в газету».