Сеть недорогих супермаркетов.
«Сорок морковок».
Без жира. Без консервантов. Без холестерина.
Лапочка.
Привет, лапочка.
Что будем заказывать, лапочка?
Литературного творчества.
Известная строчка из Верлена.
Во Франции, в отличие от США, большинство крупных учебных заведений принадлежит государству.
Ты — француженка. Иметь французских друзей престижно.
Вид помощи бедным: условные деньги, которые можно потратить только на продукты питания.
Самый престижный университет Нью-Йорка.
По французской традиции при заключении брака молодоженов поздравляет официальное лицо — мэр или префект.
Рад был снова повидаться.
Я сказала «Нет», и это — окончательно.
Кто смел, тот и поимел.
Любимый-любимый-любимый-мой.
Знаменитая поэма Рембо «Пьяный корабль».
Эй, что у тебя там случилось?
Что? Что?
Прошу вас, синьор… Я люблю вас. Очень люблю. Сильно-Сильно.
Приятного аппетита (дословно: наслаждайтесь вином).
Крабы в мягком панцире.
Приятного аппетита (дословно: наслаждайтесь едой).
Приятного аппетита! (дословно: наслаждайтесь пирожными).
Гребаная яма на этой гребаной улице в этом гребаном городе с этим гребаным мэром.
То есть соответствующий номер телефона, где цифры закодированы буквами.
Приятно было с тобой пообщаться. Надеюсь, мы еще увидимся.
Чудесный день с пиццей от Рэя Барри.
Престижное высшее учебное заведение в Париже.
Они въедут, но не съедут.
Привет, детка, как жизнь? Отлично, а ты как? Спасибо, все отлично.
Феллацио.
В здоровом теле — здоровый дух.
Здоровый хруст.
Добро пожаловать.
Добиться успеха.
Я добьюсь успеха.
Париж, Нью-Йорк, навсегда, никогда, о-ля-ля!
Я тебя свяжу и выпорю.
Привет! Я Майкл…
Бэби, я люблю тебя.
В американской практике на экстренный вызов приезжает ближайшая бригада — пожарные, врачи или полицейские.
Рада тебя видеть! Как мило, что ты зашел! Ты просто прелесть!
Черствое печенье.
Я не хочу себя связывать.
Трудное я совершаю уже сегодня, а невозможное осилю через некоторое время.
Счастливого Нового года!
Согласна.
Убитые в медовый месяц.
Увы.