Здравейте, господине. (африкански холандски) — Б.пр.
Здравей. Ти африканер ли си? — Б.пр.
Къде отивате сега? — Б.пр.
Мазарини (1602 — 1662) — френски кардинал и държавник. — Б.пр.
Appeles (фр.) — мобилизирани. — Б.пр.
Les paras (фр.) — парашутистите. — Б.пр.
Todt — полувоенизирана германска строителна организация, работила за нуждите на армията и тила през Втората световна война. — Б.пр.
Regiment Etranger Parachutiste (фр.) — Чуждестранен парашутен полк. — Б.пр.
Compagnie Etrangere Parachuteste (фр.) — Чуждестранна парашутна рота. — Б.пр.
Е, Семлер? (фр.) — Б.пр.
Да, господин майор, пардон, полковник! (фр.) — Б.пр.
Алувиален — наноссн. — Б.пр.
Ралф Надър (1934-?) — американски адвокат и активист на екологическото движение. — Б.пр.
Викуня — южноафриканско вълнодайно животно от рода на ламата — Б.пр.
На момента. (лат.) — Б.пр.
Реномиран минногеоложки институт в Южна Африка. — Б.пр.
Тестена питка с месна плънка (фр.) — Б.пр.
Британското външно министерство. — Б.пр.
Вид експлозив. — Б.пр.
Военен прякор. (фр.). — Б.пр.
Черен крак. (фр.) — Б.пр.
Вид наркотик, подобен на марихуана. — Б.пр.
Служба за регистрация на фирми. — Б.пр.
Вид обработена кожа. — Б.пр.
Вид алкохолно питие с анасон. — Б.пр.
Върховно (немски, разг.). — Б.пр.
Съгласен съм. (фр.) — Б.пр.
„Да живее смъртта, да живее войната, да живее светецът наемник“ (фр.). — Б.пр.
Улица с увеселителни заведения в квартала Санкт Паули. — Б.пр.
Вид яхта. — Б.пр.
Приятелю мой. (фр.) — Б.пр.
Боже мой. (фр.) — Б.пр.
Хайде (фр.). — Б.пр.
Става ли? (фр.) — Б.пр.
Добър комунист. (нем.) — Б.пр.
Човече. (нем.) — Б.пр.
Благодаря. (исп.) — Б.пр.
Пристанище. (исп.) — Б.пр.
Да (исп.) — Б.пр.
Какво, моля? (исп.) — Б.пр.
Ах, да. Морякът. (исп.). — Б.пр.
Боже в небесата! (нем.) — Б.пр.
Вид тъмна боя. — Б.пр.