«Темный Лес» (ирл. — здесь и далее перевод ирландских имен и названий в прим. переводчика).
«Замок Полей» (ирл.)
«Остров Маграт» (ирл.), т. е. «Остров Долины Дома».
В английской транскрипции — «Майкл МакМёрфи».
Скорее всего, «Поля Больших Камней».
«Сиды Тернового Куста Конгайле».
«Малыш».
«Малышка».
Бег — «маленький».
Имена с уменьшительным суффиксом.
«Женщина Мудреца».
«Дочь Мурраху».
«Молодой».
Ирл. «крепость, жилище».
Страна Молодости (ирл.)
От cu' l, «спина» (?).
Одно из названий Ирландии.
Сын Кузнеца (?).
Вероятнее всего, от coisi'n — стебель травы.
Baille Atha Cliath — ирландское название Дублина.
Бруг — ирл. «дом, имение». Бойн — река в Ирландии.
Мак ан О'г — «Сын Молодого».
Мор — ирл. «большой, великий».
Эйре — одно из названий Ирландии.
Эльфийское Воинство.
Племена Богини Дану.
Перевод ирландского названия Дублина.