1

Лекарство за предпазване от язва на стомаха. — Б.пр.

2

Китайски стратег и пълководец (544–496 г. пр. Хр.), автор на прочутия трактат „Изкуството на войната“. — Б.пр.

3

Презрително за морските пехотинци, късо подстригани, за да се провират по-лесно по ниските и тесни коридори в десантите кораби. — Б.пр.

4

Съкратено от Teacher, или Учител. — Б.пр.

5

YFA — You Fire Aim, или „Право в целта“. — Б.пр.

6

Могъщ, безскрупулен, дръзко предприемчив финансист от филма „Уолстрийт“ на режисьора Оливър Стоун, в чудесното превъплъщение на Майкъл Дъглас. — Б.пр.

7

Псувня на мексикански сленг. — Б.пр.

8

Инициалите на Мери Катрин (МС от Mary Catherine). — Б.пр.

9

Каджуните са потомци на френски заселници в Южна Луизиана и Ню Орлиънс, със специфична креолска кухня. — Б.пр.

10

Каджунско ястие с ориз, скариди и пилешко. — Б.пр.

11

Робърт Джон Бърк (р. 1970 г., от Синсинати) свири на китара на Таймс Скуеър само по ботуши, бяла каубойска шапка и бели слипове. През 1997 г. става медийна звезда. — Б.пр.

12

Термин в американския футбол, когато играчът тича с топката, като заобикаля фланга на отбора си; във войната или политиката — заобикаляне на противника с хитрост. — Б.пр.

13

Пакостлива маймуна от детска приказка. — Б.пр.

14

В оригинала е Guns and Hoses — получава се непреводима игра на думи с името на рок състава Guns and Roses. — Б.пр.

15

FAA, Федералната администрация по въздухоплаване. — Б.пр.

Загрузка...