Le grand nombre de gens, les différentes plaies
avaient si fortement agi sur mon regard,
que mon cœur n'aspirait qu'au refuge des larmes.
Mais Virgile me dit: «Finis de regarder!
Pourquoi toujours chercher à tout voir de si près,
des ombres sans espoir, là-bas déchiquetées?
Tu n'as pas fait ainsi dans les autres girons:
si jamais tu prétends les compter, souviens-toi
que le tour de ce cercle occupe vingt-deux milles.
Or, la lune est déjà plus bas que notre pied [272].
Nous n'aurons désormais que peu de temps à nous,
et tu n'as pas tout vu de ce que tu dois voir.»
«Si tu pouvais savoir, lui répondis-je alors,
ce qui dans cette fosse attirait mon regard,
peut-être dirais-tu que j'avais bien raison.»
Il s'en allait déjà; moi, je suivais ses pas,
pendant que je parlais de la sorte avec lui,
ajoutant aussitôt: «Au fond de ce vallon
que tu m'as vu tantôt fixer si longuement,
je pense qu'un esprit de ma race déplore
la faute qu'en ce cercle on doit payer si cher.»
«Cesse de tourmenter désormais ton esprit,
me dit alors mon maître, avec de tels pensers:
qu'il reste, s'il s'y trouve, et toi, regarde ailleurs!
Oui, je l'avais bien vu là-bas, au pied du pont,
qui menaçait du doigt et te montrait aux autres,
et j'entendis son nom: c'est Geri del Bello [273].
Mais tu semblais alors tellement occupé
avec celui qui fut seigneur de Hautefort,
que tu ne l'aperçus que lorsqu'il s'en alla.»
«Ô maître, dis-je alors, sa mort si violente
et dont jusqu'à ce jour aucun de ceux qui prennent
une part à l'affront, n'a su tirer vengeance,
l'a rendu furieux; c'est pour cette raison
qu'il s'éloigna, je crois, sans vouloir me parler,
ce qui n'amoindrit pas la pitié que je sens.»
Nous marchâmes ainsi, discourant, jusqu'au bout
du pont, d'où l'on découvre une nouvelle fosse [274],
que l'obscurité seule empêchait de bien voir.
Sitôt que je parvins près de ce dernier cloître
de Malefosse, au point d'où le regard pouvait
en compter un par un tous les frères convers,
je fus soudain frappé par des nombreuses plaintes,
flèches semblant porter des pointes de pitié,
qui me firent boucher des deux mains mes oreilles.
Comme si les douleurs de tous les hôpitaux
de Valdichiana, de juillet à septembre,
et les maux de Sardaigne et ceux de la Maremme [275]
dans un même fossé s'assemblaient pêle-mêle,
tel montait dans le bruit la triste puanteur
que l'on sent exhaler des membres gangrenés.
Nous descendîmes là, sur la première berge
de la longue falaise, à main gauche toujours,
et de là je pus voir un peu plus clairement
jusqu'au fond du vallon, où la grande servante
de l'autre souverain, l'infaillible Justice,
fait punir tous les faux dont elle tient registre.
Et je ne pense pas que le peuple malade
d'Égine pût offrir un plus triste spectacle,
lorsque l'air y devint si pestilentiel
que tous les animaux, jusques au moindre ver,
y perdirent la vie, et la race des hommes
(les poètes, du moins, le donnent pour certain)
s'y rénova depuis par des œufs de fourmi [276],
que celui qu'on voyait dans la sombre vallée
où les monceaux d'esprits gisaient de toutes parts.
Tel restait allongé sur le ventre d'un autre,
tel autre sur le dos, ou rampait lentement
sur le triste chemin, marchant à quatre pattes.
Nous allions pas à pas et sans dire un seul mot,
toujours en regardant et écoutant ces ombres
malades et gisant sans pouvoir se lever;
et j'en vis deux assis, s'appuyant l'un sur l'autre,
comme on met bord à bord deux poêlons dans le four,
et crouteux tous les deux des pieds jusqu'au toupet.
Et le valet qui sait que le maître l'attend,
ou celui qu'on oblige à veiller malgré lui
ne sauraient manier plus vite leurs étrilles,
que chacun d'eux tournait rageur contre soi-même
la morsure de l'ongle, essayant de calmer
cette démangeaison qui n'a plus de recours;
et leurs doigts, en grattant, râpaient la pourriture
comme un couteau raclant les écailles des brèmes
ou d'un autre poisson encor plus écailleux.
«Ô toi, qui de tes doigts te défais maille à maille,
demanda mon seigneur à l'un de ces deux-là,
et semblés t'en servir comme d'autant de pinces,
parmi tous les esprits qui se trouvent ici
connais-tu des Latins? ainsi tes ongles puissent
suffire à ce travail pendant l'éternité.»
«Nous-mêmes, que tu vois ainsi décomposés,
nous sommes des Latins, nous dit l'un, en pleurant;
mais dis-nous donc ton nom, toi qui nous le demandes.»
«Je suis, répondit-il, une ombre qui descend
pour guider ce vivant de giron en giron,
et qui fais de mon mieux pour lui montrer l'Enfer.»
Alors prit fin soudain leur appui mutuel,
et leurs regards transis se fixèrent sur moi,
avec ceux des voisins qui l'avaient entendu.
Le bon maître me dit, en s'approchant de moi:
«Allons, demande-leur ce que tu veux savoir!»
Et voulant obéir, je me mis à leur dire:
«Que votre souvenir ne s'envole jamais,
dans le monde premier, de l'esprit des humains,
mais qu'il y vive encor sous de nombreux soleils,
si vous me déclarez vos noms et vos patries:
n'hésitez surtout pas à me faire comprendre
le pourquoi de vos maux si durs et déplaisants.»
«Moi, j'étais d'Arezzo, répondit l'un des deux [277];
et à Sienne Albéric m'a mis sur le bûcher,
mais pour une autre erreur que celle que j'expie.
Je lui dis, il est vrai, mais pour me divertir:
«Je pourrais m'élever dans les airs et voler;»
lui, sans y voir malice et qui mourait d'envie,
insista pour savoir quel était mon secret:
comme je n'en ai pu faire un nouveau Dédale,
je fus enfin brûlé par ordre de son père.
Mais je suis au dernier de ces dix culs-de-sac
par ordre de Minos, qui ne saurait faillir,
parce que j'ai, là-haut, pratiqué l'alchimie.»
Lors je dis au poète: «Un peuple aussi futile
que le peuple de Sienne exista-t-il jamais?
Je crois qu'aux Français même ils leur rendraient des points.»
Alors l'autre lépreux, qui m'avait entendu,
répondit aussitôt: «Exceptes-en Stricca,
qui sut parfaitement modérer sa dépense [278];
et Niccolò, qui fut le premier à planter,
au jardin où prend bien une telle semence,
le goût dispendieux pour les clous de girofle [279].
Exceptes-en aussi la belle compagnie
où Caccia d'Asciano mangeait forêts et vignes
et l'Ébloui passait pour un puits de sagesse [280].
Mais si tu veux savoir qui te soutient si bien
contre les gens de Sienne, aiguise ton regard
et tu reconnaîtras peut-être mon visage.
Tu verras que je suis l'ombre de Capocchio [281],
qui voulus fabriquer l'or faux par alchimie;
et, si je te vois bien, tu dois te rappeler
que j'ai très bien singé les œuvres de nature.»