* En danés, Det hvide Snit, que también significa «trepanación». (N. de la T.)

* Embarcación groenlandesa con capacidad para un timonel y diez remeros. (N. de la T.)

* Botas groenlandesas. (N. de la T.)

* Dialecto danés de la isla de Fionia. (N. de la T.)

[1] Medio inglés, medio alemán: «Soy suizo». (N. de la T.)

[2] En alemán: «Desayuno imponente. Como en un restaurante de primera clase». (N. de la T.)

[3] En alemán: «Yo tenía un restaurante así. En Ginebra. Cerca del mar». (N. de la T.)

[4] En alemán: «No está mal […] una necesidad. O sea, a las once y quince». (N. de la T.)

* «Feodora, el único con sesenta por ciento de cacao. Y la nata debe estar ligeramente congelada. Diez minutos en el congelador.» (N. de la T.)

* Smil en danés significa «sonrisa». (N. de la T.)

[5] En alemán: «Estuve en la cárcel […]. En Suiza». (N. de la T.)

[6] «… control de estupefacientes. Me cayeron tres años.» (N. de la T.)

[7] «La mejor época de mi vida.» (N. de la T.)

[8] «Una reducción de la pena.» (N. de la T.)

[9] «Marinero de agua dulce.» (N. de la T.)

[10] «Hice mi aprendizaje en parte en Dinamarca, en parte en Toender.» (N. de la T.)

[11] «Soy cocinero. Fue imposible conseguir trabajo. No puede imaginárselo, señorita Smila.» (N. de la T.)

[12] «Pero Verlaine ha dicho, la Jaspersen quiere…» (N. de la T.)

[13] «No soy traficante. No soportaría volver a la cárcel, y menos ahora.» (N. de la T.)

[14] «Pero fue suficiente.» (N. de la T)

[15] «No quiero volver. Por favor, por favor…» (N. de la T.)

[16] En alemán: «excepcionales». (N. de la T.)

[17] En alemán: «Los muchos factores». (N. de la T.)

[18] En alemán: «¿Qué clase de harina?». (N. dela T.)

[19] En alemán: «inusual». (N. de la T.)

[20] «Acidez». (N. de la T.)

[21] «A las once. Para una persona.» (N. de la T.)

[22] «No tenía elección. Era insolvente.» (N. de la T.)

[23] «No corro ningún riesgo especial.» (N. de la T.)

* En alemán: «Tiene que dormir. Necesita tratamiento médico». (N. de la T.)

* En alemán: «Fácilmente». (N. de la T.)

Загрузка...