Глава 23

Когда Сара ступила на дорожку к дому, на крыльце ее ждала Ванда.

— Мне кто-нибудь может объяснить, что здесь происходит? Где Чарли?

— Мы его нашли. Он сейчас с тетей, хотя точнее я сказать не могу.

— Знаешь, как я узнала, что он пропал? Услышала по радио в машине по дороге домой! Можешь себе представить, как это весело — услышать от какого-то диск-жокея, что твой собственный брат потерялся! Я еле добралась до дома, потому что на нашей улице образовалась настоящая пробка, штук сто машин, толпы людей!

— Ну, теперь все уже в порядке.

— Мистер Эйкер мне уже сказал. Но я хочу сама удостовериться, что Чарли здесь и с ним все в порядке! Как же это случилось?

— Скорее всего, он проснулся ночью — по крайней мере, я думаю, что все так было — и захотел пойти посмотреть на лебедей. Но по дороге заблудился и оказался в овраге, где все глаза выплакал.

Ванда сбежала с крыльца и подошла к калитке, глядя на улицу над живой изгородью.

— Это они? Там, перед домом Карсонов?

Сара посмотрела туда и кивнула.

— Боже ты мой, Чарли до сих пор в пижаме, а тетя Вилли — в выходном зеленом платье, с платком на голове, она же вся взмокла… Они оба лопают арбуз. Вот это я понимаю.

— Главное, что Чарли в порядке.

Ванда хотела было пойти на улицу, но помедлила, обернувшись к сестре.

— Пойдем к ним?

— Не могу, я собираюсь на вечеринку. Куда?

— К Бенни Хоффману.

— Мне казалось, тебя не приглашали.

— Я иду с Джо Мелби.

— С Джо Мелби? Со своим великим и ужасным врагом?

— Никакой он не враг, Ванда. Он — один из самых замечательных людей, которых я знаю.

— Слушай, ты же три месяца не умолкая твердила, как ужасен Джо Мелби. Джо Мелби — вор; Джо Мелби — последний гад; Джо Мелби…

— Всякий человек, — холодно отрезала Сара, — иногда может ошибиться.

Она развернулась и прошествовала в дом, по дороге сообщив спящему у дверей псу:

— Бойси, мы нашли Чарли.

Наклонившись, девочка почесала старого пса за ушами. Потом заскочила на кухню, сделала себе бутерброд и уже направлялась в спальню, когда вдруг зазвонил телефон.

— Алло, — Сара сняла трубку, не переставая жевать.

— Алло, примите междугородный звонок для мисс Виллемайны Годфри, — произнес голос оператора.

— Знаете, ее нет дома, она у соседей. Подождите минутку, я за ней сбегаю.

— Оператор, я буду говорить с тем, кто снял трубку, — услышала Сара голос своего отца.

— Нет, я сейчас ее приведу, — быстро сказала девочка. — Подождите совсем чуть-чуть, не больше минуты… Она в доме через дорогу!

— Сара? Это Сара?

— Да, это я. — На девочку снова накатило странное чувство. — Не клади трубку, я сейчас позову тетю Вилли…

— Сара, вы нашли Чарли?

— Да, нашли, но мне совсем нетрудно сбегать за тетей Вилли. Она в двух шагах, во дворе у Карсонов.

— С Чарли все в порядке?

— В полном. Прямо сейчас он ест арбуз.

— Где он пропадал?

— Ну, в общем, он пошел в лес и заблудился. Мы нашли его в ущелье, грязного, усталого и голодного, но в остальном с ним все в полном порядке.

— Хорошо. Я собирался выехать домой сегодня вечером, если он не найдется.

— А-а.

— Но раз все образовалось, наверное, я лучше подожду до выходных.

— Как знаешь.

— Тогда увидимся в субботу, если ничего не случится.

— Ладно.

— Пожалуйста, не забудь сказать Вилли, что я звонил.

— Не забуду.

Перед глазами Сары неожиданно возник образ смеющегося кудрявого мужчины со сломанным передним зубом — картинка из фотоальбома. Жизнь вдруг представилась ей в виде лестницы из огромных неодинаковых ступеней, и девочка увидела на этой лестнице себя — неподвижную фигурку в «тюремной» футболке, стоящую в ожидании, только что совершившую огромный шаг с одной ступени на другую, в свет из тьмы. Она увидела перед собой длинную лестницу — ряд ступеней, уводящих ввысь, так что по ним можно подняться до самого неба; увидела Чарли, падающего с какой-то особенно крутой ступеньки, своего отца, сидящего далеко внизу и не пытающегося подняться выше. На этой слепяще-белой лестнице стояли все, кого Сара знала в своей жизни, и на краткий миг все стало ей куда яснее, чем когда-либо.

— Сара?

— Да, я тут.

— В общем, вот и все, что я хотел сказать… Просто удостовериться, что с Чарли все в порядке.

— Так и есть.

— Увидимся в субботу, если ничего не случится.

— Ладно.

— Ну, счастливо.

Девочка посидела несколько секунд, держа в руке трубку, частившую короткими гудками. Потом, наконец, повесила ее на рычаг и доела свой бутерброд. Она медленно стащила кеды и убедилась, что ноги окрасились в голубой цвет. Потом Сара поднялась и пошла переодеваться на вечеринку.

Загрузка...