Им потребовалось двадцать минут, чтобы доехать до замка, и двадцать минут, чтобы новость потрясла мир.
Один-единственный звонок фермера дал ошеломляющие результаты. В стране хорошо знали правила наследования и возлагали большие надежды на правление Рауля. Со смертью леди Сары эти надежды рухнули, но интерес к Раулю не угас, поэтому, подъехав к воротам замка, Рауль и Джессика увидели множество репортеров и журналистов, жаждавших взять интервью и сделать снимки.
— О-о-о, — застонал Рауль.
— Наверное, месье Лютен сказал им, — в ужасе прошептала Джессика.
— Не надо было называть меня мужем в присутствии постороннего человека, — сухо сказал он.
— Но у фермера не было телефона.
— Он добрался до него быстрее, чем мы до замка.
— Значит, я виновата.
— Вот именно.
— Рауль…
— Не волнуйтесь, — усмехнулся он. — Сделайте вид, что не понимаете нашего языка.
— Хорошо. И они не смогут сфотографировать меня. Я прикроюсь этими малышами.
— Когда-нибудь нам все равно пришлось бы встретиться с прессой лицом к лицу. Кажется, этот момент настал.
— Ошибаетесь.
— Ошибаюсь?
— Вам пришлось бы. Я уезжаю в Австралию.
— После пресс-конференции, любовь моя, — возразил Рауль. — А она начнется сейчас. — Он вышел из машины. Репортеры бросились к нему, протягивая микрофоны.
Любовь моя…
Почему он назвал ее так? Наверное, это привычное обращение к каждой из тысячи его женщин…
Джессика прислушалась к происходящему.
— Мы получили сообщение, что вы вступили в брак.
— Да. Около часа назад.
— Леди в машине, мисс Девлин, — ваша жена?
Джессика едва успела щелкнуть замком, когда кто-то попытался открыть дверь.
— Это брак по расчету?
— Была ли мисс Девлин замужем?
— Вы останетесь в стране?
— Будет ли мисс Девлин заботиться о принце?
Рауль уверенно отвечал репортерам, но последний вопрос заставил Джессику насторожиться.
— Говорят, что ваш брак похож на брак по принуждению. Так ли это?
Она вздохнула, и, прижав к себе Бальтазара, решительно открыла дверь фургона.
Ее ослепили вспышки фотоаппаратов. Маленький альпака испуганно уткнулся ей в подмышку. Если бы она тоже могла спрятаться у кого-нибудь под мышкой!
— Вы пугаете моих малышей, — громко и отчетливо сказала Джессика, и все отступили.
— Вы говорите на нашем языке!
— Почему бы нет?
— Джесс, возвращайся в машину, — сказал Рауль и обратился к репортерам: — Моя жена чувствует себя не очень хорошо. Я отвезу ее во дворец и потом отвечу на все вопросы.
— Прости, любовь моя, — ангельски улыбнулась ему Джессика, — но мне уже лучше. Настолько лучше, что я могу уверить всех этих леди и джентльменов в том, что ты не принуждал меня к барку.
Послушался возбужденный гул голосов.
— Вы назвали его высочество «любовь моя».
— Конечно, — весело согласилась она. — А как вы называете свою жену?
Раздался дружный смех.
— Он тоже называет вас так?
Она повернулась к Раулю:
— Дорогой?..
— Э-э-э… естественно.
— Почему вы согласились выйти замуж за его высочество?
Вопрос был задан молодой женщиной, и Джессика решила, что ей следует самодовольно улыбнуться.
— Его высочеству была нужна невеста, — с невинным видом начала она. — Я сделала доброе дело. — Джессика улыбнулась Раулю. — Знаете, решиться было не так уж легко. Принцу Раулю тридцать пять лет, он невероятно красив, любит свою мать и племянника, он врач… представляю, как роскошно он смотрится в белом халате! О! Кажется, я не упомянула, что его высочество богат. Я пожалела его и вышла за него замуж. Из сострадания.
Ее слова были встречены смехом.
— Какой туалет был на вас во время бракосочетания?
— Тот, что сейчас. — Джессика взглянула на джинсы, покрытые шерстью и комочками грязи.
— И альпака там были?
— Нет, у меня не было подружек, — пояснила она, и все снова рассмеялись. Джессика заглянула в фургон и поморщилась. — Рауль…
— Да, дорогая?
— То, чего ты боялся… свершилось… в фургоне.
Он растерянно заглянул внутрь.
— О боже…
Агрессивное любопытство репортеров сменилось неподдельным удовольствием. Они являются свидетелями семейной сцены!
Рауль открыл дверь и осторожно вытащил альпака. Держа его на вытянутой руке, он сунул его ближайшему репортеру.
— Эй, он мне не нужен! — запротестовал тот, и Рауль ухмыльнулся.
— Считайте, что это мой первый королевский приказ. Унесите его отсюда.
Сопровождаемый смехом, репортер отнес провинившегося альпака на обочину.
— Ты сама объяснишь Джорджио, почему его фургон в таком состоянии! — в притворной ярости сказал Рауль Джессике, и она хихикнула.
— Да, дорогой.
Репортеры были в восторге.
— Завтра вы уезжаете. Сохраните ли вы навсегда узы брака, которые связали вас с его высочеством? — спросила неугомонная женщина-репортер.
— Я никогда больше не выйду замуж, — ответила Джессика, решительно вздернув подбородок.
— Позвольте нам сфотографировать вас вместе, — попросил кто-то, и, встретившись взглядом с Раулем, она кивнула.
Вручив Бальтазара Раулю, Джессика взяла на руки второго альпака, беспомощно стоявшего у дороги, и, повернувшись к репортерам, улыбнулась.
— Ну, вот. Снимайте, сколько хотите. Перед вами королевская семья.
Улыбающийся Рауль свободной рукой обнял ее за талию, и Джессика почувствовала… почувствовала…
Смущение?
У него такая теплая, сильная рука. А улыбка…
Я должна уехать как можно скорее, решила она.
— Просто удивительно, как вы обвели их вокруг пальца, — признался Рауль, когда дворцовые ворота наконец закрылись за ними. Он опустил альпака на траву.
— Идиотизм! — откликнулась Джессика.
— Ничего подобного. Теперь пресса на нашей стороне. Народ узнает, что мой брак означает свободные выборы и постепенный переход к демократии.
— Каким образом? — с любопытством спросила Джессика.
— Как регент я могу распустить парламент и внести предложение об изменении конституции.
— Вы обладаете такой властью? Будучи всего лишь регентом?
— Всего лишь? В течение следующих восемнадцати лет я буду действующим правителем.
— Но потом вы уйдете в отставку.
— Эта мысль поможет мне сохранить рассудок. В пятьдесят три года я стану свободным.
— Вы возвратитесь в Сомали?
— Возможно.
— Знаете, — осторожно сказала Джессика, — мне только что пришло в голову… Я была замужем. У меня был сын. Но вы… Если вы останетесь здесь на восемнадцать лет, разве вам не понадобится жена?
— У меня уже есть жена.
— Нет, я имею в виду настоящую жену.
— Но это вы.
Она растерянно улыбнулась.
— Вы понимаете, что я имею в виду. Теперь вам будет трудно перейти к следующей тысяче женщин.
— К следующей тысяче?
— Вы сказали, что у вас была тысяча женщин, — напомнила Джессика.
— Ах, да, — тихо проговорил Рауль. — Я забыл.
— Поэтому, если вам понадобится развод…
— Нет. Я не хочу разводиться.
Странное заявление, подумала она.
— Надо накормить этих животных, — нарушил напряженное молчание Рауль.
— Да, конечно. Вы пока найдите место, куда их поместить на ночь, а я поищу бутылочки.
Так как по приказанию Марселя слуги покинули замок, Джессике пришлось самой искать в кухне бутылочки. Наполнив их теплым молоком, она пошла в конюшню.
Там был длинный просторный проход, по обе стороны которого находились денники, но все они были пусты, кроме одного. Заглянув внутрь, она увидела Рауля, который набросал на пол сена и сидел на корточках, держа на каждом колене по альпака.
На мгновение у Джессики перехватило дыхание. Рослый красивый мужчина, принц, врач… сидит в конюшне с трогательными пушистыми малышами; в его черных волосах запутались травинки.
— Наконец-то! — Голос Рауля вернул ее к действительности. Улыбнувшись, она села рядом с ним.
— Я не знаю, как мы будем кормить их, — сказала Джессика.
— Надо всунуть соску им в рот и посмотреть, что из этого выйдет.
— О! — восхитилась она. — Вот что значит медицинское образование!
— Это еще что, леди! — откликнулся он. — Ну-ка, давайте попробуем.
У них получилось. Опустошив бутылочки, маленькие альпака заснули.
Рауль поднялся и протянул Джессике руку.
— Вечером я приведу Эдуара посмотреть на них, — сказал он, помогая ей подняться. — Надо сказать остальным, кого мы привезли. — Однако Рауль не сдвинулся с места.
— Конечно.
— Джесс, я хочу поблагодарить вас.
— Не нужно, — прошептала она.
— Без вас…
— Без меня вы нашли бы кого-нибудь другого.
— Никогда, — мягко возразил Рауль, держа ее за руки. Глядя Джессике в глаза, он притянул ее к себе, и она не успела опомниться, как Рауль поцеловал ее.
Джессика поняла, что не может противиться. Раскрываясь ему навстречу, она чувствовала, что это самый естественный, самый чудесный поступок в ее жизни.
Словно после долгих странствий она нашла свой дом.
Рауль — ее вторая половина. Они идеально подходят друг другу, потому что он утоляет голод, о существовании которого она даже не подозревала.
После двух лет страданий и горя Джессика не верила, что рассеется серый туман, в котором она жила.
Ее ждет новая жизнь. Ждет Рауль.
Она наслаждалась ощущениями, которые он дарил ей. Погрузив пальцы в его густые волосы, Джессика углубила поцелуй, чувствуя, как страсть пьянит ее, вызывая желание раствориться в Рауле.
Она ощущала чистое удовольствие, мучительную потребность испить из живительного источника, возрождающего ее к жизни.
Этот мужчина — ее муж.
— Жена моя, — прошептал Рауль.
Не начало ли это новой жизни?
Дрожащими пальцами он расстегивал пуговицы на ее блузке. Теплые загрубелые руки легли на груди Джессики, вызвав у нее вздох.
— У нас нет свидетелей, — пробормотала она и почувствовала, что Рауль улыбнулся.
— Прекрасно.
Рауль ласкал ее бедра, опускаясь все ниже, и Джессика изнемогала от наслаждения и желания… но она знала, что должна задать вопрос.
— У нас есть защита?
Он чуть отстранился, чтобы посмотреть ей в глаза, и застонал.
— Черт!
Вот именно.
Рауль расстроенно взъерошил волосы, но затем нежно привлек Джессику к себе.
— Это имеет значение? — прошептал он, уткнувшись лицом в ее волосы.
— Конечно, имеет, — превозмогая себя, твердо ответила она. — Если вы думаете, что я собираюсь возвратиться в Австралию беременной…
— Нужно ли возвращаться в Австралию?
Джессика растерялась. Откинувшись назад, она посмотрела Раулю в глаза.
— Безусловно.
— Мы могли бы подождать и посмотреть, что выйдет из нашего брака.
Джессика замерла.
— Любимая, нам нужно подумать…
Но подумать они не успели.
— Дядя Рауль! — позвал тоненький детский голосок.
Эдуар.
— Рауль!
Луиза.
Джессика поспешно стряхнула сено с одежды и пригладила волосы.
Рауль не сдвинулся с места, пристально глядя на нее.
— Джесс…
— Какая нелепость! — Сказка со счастливым концом, с горечью подумала она. — Из всех романтических…
— Джесс, мы оба знаем, что романтики не существует.
— Ах, не существует? Конечно, вам лучше знать. С тысячью женщин…
— Послушайте, я же пошутил…
— А я дурачилась, когда позволила вам поцеловать меня.
— Вы целовали меня.
— Только по доброте душевной, — отрезала она. — У вас сено в волосах.
— Я должен выглядеть скомпрометированным.
— Проведя ночь на диване в моей спальне, а не кувыркаясь в сене.
— В сене веселее.
Он смеется над ней!
— Перестаньте, Рауль! Эдуар ищет нас.
— Хотите спрятаться? — Он стоял, улыбаясь Джессике, и она не выдержала. Схватив тюк сена, она швырнула его в Рауля.
Когда Эдуар с бабушкой вошли в конюшню, перед ними предстала разъяренная невеста и смеющийся жених в облаке сена.