Виктор действительно вернулся очень поздно, за полночь. Вошёл тихо, стараясь не разбудить жену. Но Лил всё равно почувствовала его присутствие. Ей многое хотелось рассказать мужу, о многом спросить совета, однако она понимала, что Вик устал и ему сейчас не до разговоров, а завтра их ждёт ранний подъём. Поэтому Лилиана лежала тихо, не подавая вида, что не спит. Мужчина лёг, немного поворочался и всё-таки обнял, притянул к себе жену и только после этого затих.
Утром Лилиана снова проснулась в постели одна. Вик полностью одетый стоял посередине комнаты. На нём был коричневый охотничий костюм, отделанный серебряными нитями у петелек пуговиц и клапанов карманов. На ногах были высокие сапоги.
— Можешь не торопиться. Ещё слишком рано, — заметив, что жена открыла глаза, заботливо произнёс маркиз.
Лил села, не зная поговорить с мужем сейчас или отложить разговор до окончания охоты.
— Будь осторожна. Ночью снова прошёл дождь. В лесу грязно и скользко.
Вик подошёл и поцеловал жену в лоб, как маленького ребёнка. Лилиана тут же передумала о чём-либо ему рассказывать. Голова главного ловчего должна быть занята исключительно охотой.
— Постараюсь не испачкаться, — улыбнулась она в ответ.
У Лил был новый костюм для верховой езды, ярко-алый как пламя, отделанный мехом и жемчужными пуговицами. У пояса девушка подвесила маленький кинжал в ножнах, подаренный ей маркизом. Волосы она заплела так, чтобы почти полностью спрятать под бархатным беретом, украшенным лентами и перьями. Перчатки, сапоги и она полностью готова.
Завтракали охотники на улице, некоторые прямо в сёдлах. Проворные слуги сновали между всадниками и пешими с большими подносами в руках, на которых стояли тарелки с бутербродами и закусками, кружки с чаем и кофе, и даже бокалы с вином. Король сидел верхом на огромном вороном жеребце в окружении придворных. Рядом с ним на белоснежной кобылице держалась молодая женщина в голубом. У неё был такой надменный вид, словно это была сама королева.
— Миледи, позвольте выразить вам моё восхищение, — рядом с девушкой остановился принц Рэйман. Он только что довольно грубо отделался от преследующих его придворных и подошёл к стоящей в стороне Лилиане.
— Вы снова спутали меня, Ваше высочество.
— На этот раз нет, маркиза, — улыбнулся наследник. — Пользуясь случаем, хочу извиниться за своё…ммм…весьма вольное поведение на балу.
— Мы с вами оба непозволительно распустили тогда руки, — хмыкнула Лил. — Примите и мои ответные извинения.
— Принимаю.
Рэйман подхватил с подноса проходящего мимо слуги два бокала с вином и протянул один Лилиане.
— Выпьем в знак примирения.
Заметив, что девушка явно в замешательстве, мужчина хитро прищурился и вкрадчиво произнёс:
— Вы же не откажете кронпринцу?
— Конечно, нет.
Лилиана сделала шажок назад и вдруг выронила из рук бокал. Несколько бордовых капель всё-таки попали на подол юбки.
— Ай! Я такая неловкая.
И тут раздался призывный звук рога, возвещающий начало охоты. Во дворе поднялась суета. Кто ещё не успел сесть верхом, торопили слуг, чтобы те скорее подводили лошадей. Рэйман усмехнулся над выходкой маркизы и тоже отставил бокал в сторону. Возможно, жена его друга и права — не стоит злоупотреблять спиртным перед тем, как сесть в седло. Тем более что у кронпринца был довольно горячий гнедой жеребец.
Со специальной приступочки Лилиана забралась на лошадь. Виктор выбрал для неё невысокую серебристо-вороную кобылу со светлыми гривой и хвостом, смирную, но довольно пугливую. Последнее маркизу очень не нравилось, но других, более подходящих вариантов не было. Девушка потрепала кобылу по шее и выпрямилась в седле.
Во двор въехал главный ловчий. Он направился к королю и вручил ему трость с копытом, загнанного на прошлой охоте оленя. Этой тростью король будет отводить в сторону попадающиеся на пути ветки деревьев. Так символически было положено начало охоты. Кавалькада всадников выдвинулась в сторону леса. В неглубоких ложбинах до сих пор не растаял туман, мокрая трава блестела в лучах восходящего солнца. Холодный ветер дул в лицо, и лишь быстрая езда помогала хоть немного согреться.
С Лилианой поравнялся герцог Каунти. Он приветственно улыбнулся девушке, коснувшись рукой полей своей шляпы.
— Вы любите охоту? — поинтересовался мужчина.
Лил отрицательно покачала головой. Сейчас все её мысли и действия были связаны с тем, чтобы удержаться в дамском седле и не ударить в грязь лицом, как в прямом, так и в переносном смысле. Поддерживать разговор на скаку она была не в состоянии. Герцог понял это без лишних слов. В серых глазах мелькнуло беспокойство. Он, очевидно, вспомнил их с маркизой последнюю совместную прогулку и её признание в неумении ездить в дамском седле.
— Будьте осторожнее, Мариана, — тихо сказал Грег, прежде, чем выслать жеребца вперёд, чтобы кобыла девушки перестала волноваться.
Лил с досадой подумала, что осторожнее в её случае будет, только если она поедет шагом. Ей очень не хватало возможности использовать второй шенкель, а взять с собой хлыст горе-наездница забыла.
— Сестрёнка, догоняй! — мимо проскакала Мари, вплотную следующая за Рейманом.
Охотники углубились в лес. Лилиану окутал уютный запах грибов, прелой листвы и мокрой земли. Призывно зазвучал охотничий рог, ему ответил лай собак. Где-то там впереди её муж. Мимо, обгоняя, проносились разноцветные всадники. Кто-то из мужчин улюлюкал, лошади всхрапывали, женщины чему-то весело смеялись.
Внезапно кавалькады свернула и вырвалась из леса на опушку, вдоль которой шёл глубокий овраг. Лил увидела как преследуемый олень резво устремился по склону ложбины на её дно, собаки тоже, не долго думая, за ним. И единственный всадник, который не побоялся свернуть себе шею, спустился следом. Лилиана узнала Вика. Попытался сунуться ещё один, но на самом краю оврага смельчак резко осадил лошадь. На какое-то время охотники замешкались, глядя вниз. На фоне пожелтевшего леса они представляли собой очень живописную картину. Король — на вороном жеребце, его фаворитка — в голубом, пышные разноцветные плюмажи из перьев на шляпах и беретах окруживших их дам и кавалеров…Девушка поспешила достать из маленькой сумки, закреплённой у седла, листок и карандаш и, обмотав поводья вокруг луки, принялась делать набросок. Впрочем, всадники тут же сорвались и ускакали прочь, преследуя дичь по краю оврага. Лил осталась рисовать по памяти.
— Чем это так увлечена моя дорогая невестка? — раздался сбоку фальшиво-приветственный голос Нейтона.
Девушка поспешила убрать обратно листок и карандаш и повернулась к маркизу.
— Здравствуйте, Ваше сиятельство. Вы тоже отстали от охоты?
— Меня просто заинтриговала ваша одинокая фигура, — Нейтон придержал серого в яблоках жеребца, заинтересованно потянувшегося к кобыле. Та вздрогнула и нервно переступила.
— Я неважно езжу верхом. Вот и весь секрет, — трогая лошадь, спокойно сказала Лил.
— Вы лукавите, — растянул губы в улыбке Нейтон. Он был одет во всё чёрное, от чего казался таинственным и мрачным.
Девушке хотелось как можно скорее оказаться подальше от маркиза. Она пустила кобылу рысью. Нейтон не отставал.
— Куда же вы, моя дорогая? Помните наш последний разговор? Мы не закончили его из-за моего внезапно разболевшегося живота, — говоря это, Нейтон схватил за повод лошадь маркизы и заставил ту остановиться.
— И о чём вы хотите со мной поговорить?
— О ваших перспективах на будущее, леди Мариана, — в голосе мужчины появились вкрадчивые урчащие нотки.
— Такие темы вас касаться не могут, — холодно произнесла Лил. — Отпустите повод.
— Ваша сестрица более сговорчивая особа, — усмехнулся Нейтон.
— Что вы имеете в виду?
— Её отношения с принцем.
— Меня это не интересует.
— Вас не интересует родная сестра? — насмешливо поинтересовался маркиз.
— Меня не интересуют придворные интриги. Моя лошадь нервничает. Если вы желаете поговорить спокойно, держитесь от нас подальше.
— Мариана, ваша красота не может принадлежать одному единственному мужчине.
С этими словами Нейтон попытался обнять девушку за талию. Сделать это верхом было непросто, но маркиз всё-таки рискнул. Его жеребец под опытным всадником стоял спокойно, кобыла Лил продолжала нервничать, но и она бы вынесла это испытание, если бы хозяйка не ткнула её в бок каблуком. Лошадь шарахнулась в сторону, с силой вырывая поводья из чужих рук. Нейтон лишь чудом удержался в седле. А Лил, воспользовавшись освобождением, пустилась в бега по краю оврага, нырнула в лес туда, куда, как она видела, въехала кавалькада, и, не давая лошади снизить темп, помчалась вперёд.
Охота за это время сделала круг, и вскоре девушка услышала приближающийся гон. Мимо мелькнуло что-то серое, следом с подвываниями промчались собаки, за ними, не отставая ни на шаг, летел главный ловчий. Теперь осталось только влиться в ряды охотников. Лилиана развернула лошадь. Однако кобылу, по всей видимости, напугал нарастающий гул от топота множества копыт, и она скакнула в кусты, под ветки деревьев, от одной из которых Лилиана не сумела увернуться и вылетела из седла. Последнее, что она запомнила, это была сильная тупая боль в затылке, после чего наступили затишье и темнота.
Очнулась Лил от того, что кто-то усиленно встряхивал её и даже слегка хлопал ладонью по щекам, пытаясь привести в чувство. Девушка открыла глаза и увидела перед собой испуганное лицо Грегори Каунти.
— Слава Богу, вы живы! Как вы себя чувствуете?
— Как яблоко, упавшее с ветки. Побилась.
Затылок горел и пульсировал болью. Бока тоже были знатно намяты.
— Ох! Вот это шишка, — Лилиана ощупала голову. — Где эта трусиха, из-за которой я упала?
— Я поймал её, — рядом раздался голос барона Леской.
— И вы здесь, Дэрек, — улыбнулась девушка молодому человеку. — Кто ещё стал свидетелем моего позора?
— О чём вы думаете, Мариана?! — воскликнул барон. — Где у вас болит? Нет ли переломов?
С этими словами Дэрек тоже опустился перед маркизой на колени.
— У меня замёрзла спина, — со всей серьёзностью, на какую была способна, сказала Лил. — И я скоро расплачусь от жалости к себе. Вы оба так на меня смотрите, словно я нахожусь одной ногой в могиле.
— Позвольте, я помогу вам сесть, — спохватился герцог.
— Лучше помогите мне встать, пока ещё жива моя добрая репутация. Так долго находиться с двумя мужчинами в кустах — просто возмутительно.
С помощью герцога и барона Лилиана поднялась на ноги. Она подошла к своей кобыле и пожурила её, ласково оглаживая шею.
— Ну, ты и поганка. Испортила мне костюм. Тебе не стыдно? Дэрек, подсадите меня.
— Может, не стоит снова садиться верхом? — забеспокоился барон.
— Вы предлагаете идти пешком? Бросьте! Если я сейчас не сяду, то не сяду никогда. Буду до конца жизни бояться. Да и эту поганку стоит проучить за её нехорошее поведение. Ваша светлость, уж вы-то мне в помощи не откажете?
Стоило Лил обратиться к герцогу, как Дэрек тут же перестал упрямиться.
— Кто выбрал для вас такую пугливую лошадь? — нахмурился Каунти, подходя к кобыле с другой стороны.
— Муж. Однако не судите его строго. Виктор, скорее всего, предполагал, что я буду плестись в конце колонны, а не полезу в гущу событий. Зато это очень послушная лошадка. У неё приятная мягкая рысь и плавный галоп. Если бы я не выехала навстречу охотникам…
— Леди Мариана, с вами всё в порядке? — раздался голос Изабеллы Лакруа.
Рядом с маркизой были ещё две незнакомые Лилиане дамы. Все трое с большим интересом изучали живописную группу в кустах. Дэрек уже приготовился подсаживать Лил в седло, склонившись и подставив руки. Каунти придерживал кобылу.
— Нет, со мной не всё в порядке. Я упала, сильно ушибла голову и даже потеряла сознание. А что, охота уже закончилась?
— О, вы многое пропустили, — усмехнулась без малейшего сочувствия Изабелла. В то время как её спутницы громко охали. — Оленю удалось уйти от преследования. Впрочем, главный ловчий не растерялся и загнал огромного кабана. Король очень доволен, охота удалась.
Лилиана наконец-то села верхом, расправила юбку и выехала на тропу.
— Его величество настолько доволен, что хочет через два дня повторить. Многие дамы — в ужасе. Придётся так скоро снова садиться в седло! — пожаловалась одна из незнакомок.
— Ваша юбка! — воскликнула вторая. — И жакет… О, боюсь, они безнадёжно испорчены.
— Главное, что у меня голова на месте, — улыбнулась в ответ Лил. — Правда, теперь мне кажется, что у меня их две.
Девушка притронулась к шишке на затылке и поморщилась от боли.
— Вам повезло. В прошлом сезоне на охоте упала леди Рушфорд и больше не поднялась. Её нога застряла в стремени, и испуганная лошадь долго тащила за собой несчастную девушку. А она только вышла замуж! Впрочем, лорд Рушворд горевал недолго…
— Леди, — прервал поток сплетен герцог. — Насколько мне помниться, после охоты должен состояться пикник. Если мы не поторопимся, всё съедят.
— Вы правы, — обворожительно улыбнулась мужчине Изабелла. — Дамы за мной.
Маркиза развернула лошадь и крупной рысью пустила её по тропе. Подруги старались не отстать.
— Я так быстро не могу, — вздохнула Лил, провожая взглядом девушек. — Всё тело болит.
— Странно, — хмыкнул Дэрек. — Изабелла могла бы сопроводить вас на место отдыха, тогда не возникло бы лишних вопросов. Что теперь делать? Может, нам стоит разделиться?
— Зачем? — хором воскликнули Лилиана и герцог Каунти.
— Подобное вызовет ещё больше подозрений, — пояснил Грег.
— Будет странно, если сначала появлюсь я, одна и в грязном платье, — со смехом добавила девушка. — А потом вы с герцогом, поодиночке или вместе. Мы же не делали ничего предосудительного. Напротив, вы очень помогли мне, а возможно даже спасли мою жизнь.
— Однако остальные могут воспринять это совсем не так, — продолжал беспокоиться барон.
— Смотря как подать, — возразил Каунти. — Леди Мариана, как ваша голова?
— Ужасно.
— Можете ли вы ещё немного побыть в обмороке?
— Что вы задумали?
— Маркиз Стейн — ваш лучший друг, барон, думаю, он не будет излишне ревновать, если вы какое-то время подержите его потерявшую сознание жену в своих объятиях? — обратился к Дэреку Каунти.
У Лескоя вытянулось лицо.
— Но Изабелла!
— Леди Мариане снова стало плохо, когда она села верхом, — сочинял на ходу легенду Грег. — Она потеряла сознание, вы взяли её к себе в седло.
Дэрек продолжал сомневаться в целесообразности подобных действий.
— Хорошо, тогда это сделаю я, — Каунти подошёл к Лилиане. Девушка положила свои руки ему на плечи, мужчина обнял её ладонями за талию и, легко приподняв с седла, поставил на землю. Не удержался и прошептал: — Вы пушинка, Мари.
Сокращённое имя в устах герцога прозвучало очень интимно.
— Я согласен! — тут же перестал колебаться Леской.
Каунти подсадил маркизу к нему на лошадь, после чего заговорщики не спеша двинулись по тропе.
— Дэрек, вы не будете против, если я начну притворяться прямо сейчас? — устало спросила Лил, откидываясь мужчине на грудь и кладя голову ему на плечо.
Девушка вела себя так непосредственно и свободно, что в её действиях трудно и нелепо было заподозрить чего-то предосудительное.
— Конечно, — пробормотал Леской, смущённый тем, как его тело реагировало на близость маркизы. Пальцы невольно задрожали, едва не выронив поводья. Стало жарко. Пытаясь успокоиться, он решил завести разговор: — Почему вы отстали?
— Я рисовала, — закрывая глаза, ответила девушка. — По просьбе королевы. Ах! Всё-таки у меня кружится голова, и немного подташнивает.
— Это плохой признак, — нахмурился герцог.
— Кто-то едет, — Леской различил приближающийся топот копыт.
Маркиза тут же обмякла в его объятиях.
— Что с моей женой?!
Притворяться тут же расхотелось.
— Мари! — Виктор подъехал вплотную к барону и протянул руку, чтобы удостовериться, что жена действительно жива. — Нейтон сказал мне, что ты упала с лошади.
— Ах, Нейтон, — недобро усмехнулась девушка, выпрямляясь навстречу мужу.
— Маркиз, ваша жена плохо себя чувствует. Возможно, у неё сотрясение мозга. Ей срочно нужен врач, — вмешался в разговор супругов герцог.
— Сам вижу, — тихо огрызнулся Вик. — Иди ко мне.
С этими словами он пересадил Лилиану к себе в седло.
— Господа, я безмерно благодарен вам за спасение моей жены. Дальше мы справимся сами.
Без труда поняв, что таким образом их попросили удалиться, герцог и барон двинулись прочь, причём Каунти забрал с собой кобылу Лил. Глядя вслед мужчинам, девушка не знала, чего ждать от мужа: нагоняя за то, что вела себя так неосторожно или вспышки ревности?
— Говорят, ты загнал кабана. Король доволен. Поздравляю, — Лил не придумала ничего другого, как похвалить Виктора, прежде чем он приступит к серьёзному разговору.
— Ты больше никогда не будешь участвовать в охоте, — прошептал маркиз, осторожно прижимая к себе девушку. — По моей вине ты могла погибнуть.
— Почему по твоей-то? — возмутилась Лил.
— Я выбирал лошадь.
— А я отстала от охоты и не придумала ничего лучше, как нагонять и лезть в самую её гущу.
Девушке не хотелось сейчас рассказывать о Нейтоне. Пусть для начала Виктор успокоится. Она не ожидала, что он будет настолько сильно переживать. Маркиз тронул жеребца с места. В мужских объятиях было тепло и уютно. Правда, сидеть вместе в одном седле было не слишком-то удобно, но вполне терпимо, особенно когда тебя укачивает и клонит в сон от всего пережитого.
— Лил, — Вик слегка встряхнул девушку. — Тебе плохо?
— Мне хорошо, — роняя голову на мужское плечо, ответила его жена.
— Прошу тебя…Только не это! — было последнее что услышала и запомнила Лилиана.