Глава 7

На прогулку Лил, Ванесса и Айрон выехали ближе к обеду. Улыбавшееся с утра солнышко затянули густые облака. Ветер стих. Над головой с тревожным чириканьем носились стрижи. Лилиана старалась как можно чаще отставать от парочки или, напротив, обгонять их, чтобы дать молодым людям возможность почувствовать себя наедине. Но если в её присутствии разговор хоть как-то ладился, стоило ей отъехать, и беседа тут же смолкала.

— Как вы считаете, будет дождь? — поинтересовалась Лил, в очередной раз подъезжая ближе. Её гнедая кобылка с настороженностью относилась к жеребцу Ревьера и очень нервничала, находясь рядом с ним. Прекрасный повод держаться подальше. Лошадь Ванессы к большому облегчению графини была гораздо флегматичнее.

— Я думаю, что будет, — маркиз ловко наклонился с седла, сорвал два цветка и по одному протянул их девушкам. Белоснежный кружевной манжет его рубашки запачкался в жёлтой пыльце. Ревьер поспешил его отряхнуть. Айрон трепетно следил за своим внешним видом и считал, что в любых обстоятельствах должен выглядеть безупречно.

— Спасибо, — тихо поблагодарила Ванесса, розовея лицом.

— Очень мило с вашей стороны, — добавила Лил и насторожилась. — Слышите. Кажется, кто-то плачет.

И не просто плачет, а рыдает, с подвываниями и всхлипами. Похоже, ребёнок. Маленький. У девушки сердце защемило от жалости. Неподалёку от того места, где они прогуливались, располагалась деревня, в которой жили поместные крестьяне. Возможно, ребёнок был оттуда. Лил подстегнула лошадь и поспешила навстречу звукам. В небольшом овражке, окружённом молодыми тонкоствольными берёзками, она увидела лежащего на боку мальчишку лет шести-семи. Худенькие плечики в серой рубашонке вздрагивали от горьких рыданий. Девушка соскользнула с седла, бросила поводья подъехавшему следом Ревьеру и подбежала к мальчику.

— Что случилось, малыш? Где болит?

— Нога, — простонал мальчик. Волосы цвета льна налипли на мокрые от слёз, чумазые щёчки.

Лилиана осмотрела ногу.

— Должно быть, перелом, — сказала она подошедшей Ванессе.

— Бедняжка, — прошептала та, с сочувствием глядя на мальчика.

— Нужен врач, — решительно заявила Лил. — Необходимо правильно перевязать ногу, чтобы не навредить. Айрон и Ванесса, останьтесь с мальчиком, а я поскачу в Коэн.

— В деревне должен быть какой-никакой лекарь, — резонно заметил маркиз.

Мальчишка громко взвыл.

— Тётеньки, не отдавайте меня Калену! Он сегодня пьяный и злой. Мамку побил.

— Кален — это лекарь? — нахмурившись, уточнила Лил.

— Угу, — мальчишка кинул, морщась от боли.

— Ты из-за него сбежал из дома?

— Я ягодки посмотреть, — отвёл глаза мальчик.

— Ягодки ещё не поспели, — покачала головой Лилиана, поднимаясь.

— Рана не смертельна. Давайте просто отвезём его в деревню, — предложил Ревьер.

— И он на всю жизнь останется хромоножкой, — возмутилась девушка. — Срежьте две прямые ветки и очистите их от сучков.

Лил наклонилась и решительно оторвала длинный лоскут от подола нижней юбки.

— Что ты делаешь? — удивилась Ванесса.

Даже мальчишка замолчал, наблюдая за странными действиями благородной дамы.

— Как тебя зовут? — обратилась к нему Лил.

— Пит.

— Сейчас, Пит, мы будем перевязывать тебе ногу.

— Не надо, — испуганно замотал головой мальчик.

— Я аккуратно, — ласково заверила ребёнка девушка. — А ты пока считай птичек, пролетевших над головой.

— Я не умею.

— Почему? Сколько тебе лет?

Вернулся Айрон с палками. Продолжая разговаривать с мальчиком, Лилиана отвлекла его от происходящего и ловко зафиксировала и перевязала ногу.

— Готово.

— Больнооо…, - захныкал мальчишка.

— Терпи, ты же будущий мужчина, — потрепала его по голове Лил. — Ванесса, Айрон, отвезёте его в деревню? Скоро может начаться дождь. А я съезжу за врачом.

— Вот хочется вам возиться, маркиза, — недовольно проворчал Ревьер.

— Хочется.

Девушка выпрямилась и посмотрела на свою лошадь. В дамском седле она далеко не ускачет. У кобылы была достаточно гладкая спина, значит можно попробовать поехать и без седла. В родном поместье она часто так ездила, иногда даже не взнуздывая лошадь. Ухватилась за гриву и вперёд. Правда делала она это, будучи одета в мужские штаны. Подойдя к кобыле, Лил расстегнула подпругу и сбросила седло на землю.

— Что вы делаете? — хором воскликнули Ревьер и Ванесса.

— Айрон, садитесь на лошадь. Мы с Ванессой подсадим к вам Пита.

— Да он же весь перепачканный, — поморщился маркиз.

— У нас хорошие прачки, и пятнышка на вашей одежде не останется, — заверила чистоплюя Ревьера Лил.

Когда зарёванного мальчишку усадили на лошадь к маркизу, Лилиана помогла сесть верхом Ванессе и подала ей своё седло.

— Удержишь? — с опаской спросила она, заметив, что графиня покачнулась от тяжёлой ноши. — Не хочется оставлять его здесь.

— А как ты сама-то поедешь? — заволновалась Ванесса.

— Вот именно? — забеспокоился следом Ревьер.

— А вот так.

Девушка подвела свою лошадь к травянистой кочке, как следует, оттолкнулась от неё ногами и села верхом по-мужски.

— Это не очень прилично, зато очень удобно, — пояснила она свои действия и подмигнула Питу.

— Леди Мариана, я бы всё-таки настоятельно рекомендовал вам вернуться в дом и отправить в Коэен кого-нибудь из слуг, — озабоченно произнёс Ревьер.

Лилиана лишь улыбнулась, с места поднимая лошадь в галоп. В ушах засвистел ветер.

Спокойным аллюром, в экипаже до Коэна было часа три. Девушка рассчитывала добраться намного быстрее. Воздух стремительно наполнялся влагой, тучи сгущались, вдалеке ворочались грозовые раскаты. Лил с тревогой поглядывала на потемневшее небо, обещавшее вот-вот пролиться летним ливнем, и подбадривала лошадь. Кобыла не нуждалась в особых упрашиваниях, по всей видимости, довольная возможностью как следует пробежаться. Однако под конец дороги устали обе, Лилиана практически скатилась с лошадиной спины на землю и, оступившись, чуть не упала.

Она остановилась на окраине рядом с неказистым деревянным домом с несколькими пристроями. Когда девушка проезжала мимо в прошлый раз, оттуда доносились звуки игры на клавесине и детского пения. Сегодня же было тихо, но двери дома были открыты. В одном из окон недоставало стекла, отсутствие которого возмещалась листом бумаги с многочисленными детскими рисунками. Рядом с входной дверью девушка заметила потемневшую от времени металлическую табличку с надписью «Школа». Взбежав по крыльцу и открыв дверь, она Лилиана шагнула внутрь и попала в учебный класс. Мальчишки и девчонки, сидевшие за столами, дружно обернулись и с удивлением уставились на внезапно появившуюся незнакомку. Учитель — высокий худощавый молодой человек с вьющимися рыжими и отчего-то всклокоченными волосами — несколько раз открыл и закрыл рот, явно не зная, что сказать.

— Добрый день, дети, — первым делом обратилась Лил к ученикам. — Здравствуйте, — не забыла она и про учителя. — Пожалуйста, помогите мне найти хорошего лекаря и как можно скорее.

— Я знаю! — живо откликнулся мальчишка лет десяти с синяком под глазом. — Я покажу дорогу.

Он дёрнулся было с места, но тут, явно что-то вспомнив, обернулся и смиренно спросил: — Мистер Кэрри, можно выйти?

— Можно, — неуверенно произнёс тот, продолжая глядеть на Лилиану.

Эта странная девушка была похожа на рыжее утреннее солнышко, неожиданно шагнувшее к ним на порог, настолько открытым был её взгляд, искренней улыбка и непосредственным поведение. Ведь солнышко тоже не спрашивает, когда ему всходить, а когда опускаться за горизонт, когда светить в полную силу, а когда лениво нежиться в облаках. И ты радуешься ему просто потому, что оно есть.

— Отлично! — воскликнула Лил. — Мне нужен ещё один человек, который не боится лошадей.

— Я! — послышалось со всех сторон.

— Простите, что сорвала вам урок, — повинилась девушка перед учителем.

— Что делать? — к ней уже подлетела бойкая девочка с тонкими пшеничного цвета косичками и зелёными глазами.

— Вышагать лошадь. Справишься?

— Я умею, я могу! — поспешно заверила та и выскочила на улицу.

Лилиана с виноватой улыбкой посмотрела на мистера Кэрри и пожала плечами.

— Идём, госпожа, — потянул её за руку вызвавшийся в провожатые мальчишка.

— Далеко идти?

— Нет. Рядом.

— Тебя как зовут?

— Адам.

Они бегом бежали по улице, когда под ноги в дорожную пыль упали первые крупные капли дождя.

— Сейчас ливонёт, — воскликнула Лил.

— Это здесь!

Только они нырнули под козырёк крыльца, и тут же на город стеной обрушился мощный ливень.

— Успели, — выдохнул мальчишка, открывая входную дверь.

В доме, куда они вошли, пахло сушёными лекарственными травами. В прихожей было чисто выметено, и стояли две лавки, из-под которых виднелась аккуратно составленная обувь. Прежде чем пройти дальше в комнату, Адам предусмотрительно постучал.

— Кого там нелёгкая несёт в такую погоду? — раздался из-за двери густой бас. — Входите.

Мальчик открыл дверь и пропустил вперёд Лилиану. Девушка перешагнула через высокий порог и оказалась в просторной горнице с выбеленными стенами и потолком. Большие окна должны были давать много света, но из-за непогоды в комнате царил полумрак. Напротив двери в кресле-качалке сидел мужчина сорока лет. В тёмных курчавых волосах виднелись первые серебристые проблески седины.

— Здравствуйте, — поприветствовала хозяина Лил.

— Что будет угодно благородной госпоже? — не меняя тона голоса, так же недовольно поинтересовался мужчина.

Он поднялся на ноги и оказался очень высокого роста, мощный, широкий в плечах. Из-за занавески, отделявшей от комнаты кухню, выглянула женщина в чепце и фартуке.

— Мальчик сломал ногу. Необходима ваша помощь.

— Странно, с виду мальчик совершенно здоров, — удивился лекарь.

— Ах, не этот мальчик, — всплеснула руками Лил. — Другой.

— Где он?

— Да постой ты, Эрн. Госпожа с дороги, устала, а ты её у самого порога вопросами засыпал. Проходите, миледи, присаживайтесь, — засуетилась женщина.

Росту она была невысокого, симпатичная, круглолицая с приветливой улыбкой. Усадив Лил на стул рядом со столом, заваленным бумагами, банками, склянками и всяческими инструментами, женщина, представившаяся Матильдой, вернулась на кухню за угощеньем. Адам, по всей видимости, не раз бывавший в этом доме, успел проникнуть за занавеску и урвать кусок сладкого пирога.

— Как звать-величать благородную госпожу? — поинтересовался Эрн.

— Мараина Стейн, — просто представилась девушка.

— Так это вы новая хозяйка поместья? Как же я сразу не догадался? — хлопнул себя по лбу мужчина. — А ведь мне рассказывали о вас, Ваше сиятельство.

— Кто? — удивилась Лилиана.

— Местные торговцы.

— И что же они обо мне рассказывали?

— То, как вы ловко торгуетесь.

— Госпожа, попробуйте медовый пирог и отвар из душистых трав, — к Лил подошла Матильда.

— Благодарю, но я спешу. Мистер Эрн, нам с вами надо срочно ехать в деревню к маленькому мальчику. Он сломан ногу, необходимо правильно уложить её в лубки, что малыш не остался на всю жизнь хромым.

От удивления Матильда чуть не выронила кружку с горячим напитком из рук.

— Осторожнее, Мати. Не ошпарь госпожу, — проворчал на жену Эрн. — Вам ли, Ваше сиятельство, заниматься деревенскими пострелятами? К тому же в деревне есть свой лекарь.

— Он пьян. Вы должны поехать со мной и осмотреть мальчика, — и не думала отступать Лил.

— Эрн, неужели ты откажешь маркизе? — рассерженно зашептала Матильда.

— И не думал, — фыркнул тот. — Просто не понимаю… Сегодня один сломает ногу, завтра другой, к каждому не наездишься.

— Я вам хорошо заплачу, — вспомнила самый весомый аргумент Лилиана.

— Это-то само собой, — Эрн прошёл в угол и принялся там что-то ворошить.

— Ну, и характер у вас! — воскликнула девушка.

— А что? Я сам себе хозяин. И, в отличие от ваших крестьян, не обязан раболепствовать перед благородными господами.

— Вы не раболепствуйте, вы лечите, — посоветовала Лил.

Эрн обернулся. В руках он держал холщёвую сумку.

— У вас есть плащ?

— Нет.

— Возьмёте мой. Дождь стих, но может начаться снова.

* * *

Плащ оказался бесполезен. Город не успел скрыться из виду, как его вновь укрыла за собой глухая стена ливня. До нитки вымок и плащ, и одежда под ним. Водой даже наполнились ботинки и стали неподъёмно тяжёлыми, больно оттягивая ноги. Лил мужественно терпела и при этом умудрялась вести с Эрном вежливую беседу.

— Зачем сами-то поехали в такую погоду? Неужели некого было послать? — не прекращал ворчать тот. — Куда ваш муж смотрит?

— Он не знает, что я поехала сюда. Всё произошло так внезапно.

— Ничего бы с вашим мальчонкой не случилось, если бы вы вернулись в поместье и отправили ко мне кого-нибудь из слуг.

— У меня не настолько философский склад ума как у вас, — пожала плечами Лил. — Я увидела, что маленькому ребёнку очень больно и поспешила за помощью. Когда я начну разбираться в переломах не хуже вас, возможно, тоже стану гораздо циничнее.

— Интересная вы леди, — протянул Эрн. — И совсем не похожи на маркизу.

— А вы ещё слишком молоды, чтобы так много ворчать, — не осталась в долгу девушка.

После этого обмена репликами оба надолго замолчали.

— Смотрите, к нам навстречу кто-то едет, — заметил лекарь.

Лилиана скинула с головы тяжёлый впитавшейся влаги капюшон и вгляделась вдаль. К ним быстрым аллюром приближался всадник. Через пару мгновений девушка узнала мужа. Из-под копыт его мощного чёрного жеребца в обе стороны летели фонтаны брызг. Подъехав, маркиз окинул насквозь промокшую парочку внимательным взглядом и поинтересовался:

— Мариана, с вами всё в порядке?

— Да.

Неожиданно сама для себя девушка громко чихнула.

— Простите, — не столько смутившись, сколько из вежливости, произнесла она.

— Дорогая, снимите плащ и оденьте мой, — как всегда предельно вежливо в присутствии посторонних обратился к жене маркиз.

— Вы очень добры, — закутываясь в одежду ещё хранящую тепло мужского тела, искренне поблагодарила Лил.

— А теперь объясните мне, что произошло.

— У меня зуб на зуб не попадает, — пожаловалась девушка. — Боюсь, если буду много говорить, откушу себе язык.

— Вашу жену надо срочно доставить домой и напоить горячим вином, иначе она может опасно заболеть, — вмешался в разговор Эрн.

— Вы поедете к мальчику без меня? — уточнила Лил и с нескрываемой подозрительностью в голосе добавила: — Не развернётесь, не уедете обратно в Коэн, а окажите малышу всю необходимую помощь?

— В чём это вы меня подозреваете, Ваше сиятельство? — возмутился лекарь.

— Эрн, езжай, тебя пациент ждёт, — вместо Лил ответил Виктор, причём таким тоном, что девушка сразу поняла — лекарь и маркиз не просто знали друг друга, они были хорошо знакомы.

Эрн подстегнул лошадь и быстро скрылся из виду за поворотом дороги.

— Вы не знаете, как там мальчик? — спросила Лил, выравниваясь на скользкой от дождя лошадиной спине. Кобыла недовольно всхрапнула, дёрнутая за повод. Девушка ласково потрепала животное по шее и, наклонившись, шепнула: — Прости, моя хорошая. Я нечаянно.

— С вашим мальчиком всё в порядке, — холодно ответил маркиз. — А вы действительно можете заболеть, если мы сейчас не поторопимся в поместье.

— Я так устала, — тихо призналась Лил.

— О чём вы думали, когда сломя голову поскакали в Коэн?! — напустился на жену Виктор. — А если бы… Чёрт! Когда я увидел графиню Милтори с вашим седлом наперевес…

Виктор не сдержался и грязно выругался.

— Я не думала, что вы будете так переживать за меня, — удивилась Лил.

— Вы моя жена, и я ваш глава, я в ответе за вас. Вы же ведёте себя крайне неприлично, недостойно леди. Ездите на лошади по-мужски без седла и сверкаете нижними юбками!

Ах, вот в чём дело. Маркиз переживал не за её жизнь и здоровье, а за соблюдение приличий. Уставшая и замершая Лил почувствовала обычно не свойственное ей раздражение.

— Вы злитесь, что во всей этой передряге я не сломала себе шею, как ваш брат? — воскликнула она и тут же пожалела о сказанном, уж слишком резко и зло прозвучали слова.

— Что ты сказала?! — Виктор натянул поводья, гневно глядя на девушку.

Та тут же вжала голову в плечи и поддала лошади шенкелей. Кобыла охотно откликнулась на посыл и, оскальзываясь в жидкой грязи, понеслась вперёд.

— Стой!

Маркиз быстро догнал беглянок и придержал лошадь Лилианы за повод.

— Простите, простите меня, — повинилась девушка. В голубых глазах блестели слёзы раскаяния. — Я не должна была так говорить. Я не хотела причинять вам боль.

Виктор молча забрал у неё поводья и поехал вперёд, больше не глядя на девушку. Дождь закончился, подул сильный пронизывающий ветер. Лил задрожала. Плащ маркиза, промокший изнутри из-за её сырой одежды, перестал греть. Солнце пару раз выглянуло в рваные прорехи между туч, словно желая приободрить двух одиноких всадников, и снова скрылось. Наконец показался парк и подъездная аллея. Под копытами лошадей глухо захрустел мокрый гравий. Маркиз спешился посреди аллеи, не доехав до парадного входа, и помог спуститься с лошади жене.

— Зайдите в дом с чёрного входа. Гости думают, что вы приболели и находитесь в своей комнате. Хорошо, что я первым встретил вернувшихся Ревьера и графиню, и они не успели разболтать всем о вашем безумном поступке. Постарайтесь незаметно пробраться к себе и прикажите слугам приготовить вам горячую ванну. Накиньте капюшон, так вас будет труднее узнать.

Девушка послушалась и по узкой тропинке между кустов поспешила в сторону дома. Вот только остаться незамеченной и при этом успеть отдать необходимые приказания не получилось. Добравшись до своей комнаты, Лил дёрнула шнурок для вызова слуг. На зов никто не откликнулся. Наступило время ужина и все были при деле. Лилиана сбросила мокрую одежду и, закутавшись в пеньюар, нырнула в постель. Предыдущей ночью из-за сумбурных мыслей долго не получалось уснуть, а утром не давал спать маркиз, поэтому стоило голове коснуться подушек, как её тут же затуманила дрёма. Девушка погрузилась в беспокойный, поверхностный сон, когда видения так сложно отличить от реальности.

Очнулась Лилиана от тихого стука в дверь. Села и сама себе удивилась, настолько разбитой и усталой она себя почувствовала. За окном сгущались сумерки.

— Войдите, — и голос заметно осип. Этого ещё не хватало!

В комнату заглянула Ванесса.

— Мари, как ты?

Лилиана встала с кровати. Заметила, что куча мокрой одежды, оставленная ею на полу, исчезла. Значит, кто-то из горничных заходил, прибрался.

— Хорошо. Вы отвезли Пита в деревню?

— Отвезли. Ты бы видела лицо своего мужа, когда мы с Айроном вернулись в поместье! Он так заметно побледнел! И это притом, что у маркиза довольно смуглый оттенок кожи. А потом он сдавленно спросил: «Что с ней?». Айрону пришлось сначала его успокаивать, убеждать, что с тобой всё в порядке и ты жива. И уж после рассказывать, что случилось.

Ванесса подошла к Лилиане и взяла её за руки.

— Да ты вся горишь! У тебя жар!

Лил отрицательно покачала головой:

— Тебе показалось. Не могла я так быстро заболеть.

— Могла, ещё как могла, — принялась убеждать подругу графиня. — Тебе нужен врач!

— У маркиза нет личного врача, — возразила Лил. — К тому же, если я и заболела, то это всего лишь банальная простуда.

— Даже банальную простуду надо лечить.

— Я выпью на ночь горячего молока с мёдом и всё пройдёт. Давай лучше сядем.

Лилиана зажгла подсвечник на пять свечей на круглом туалетном столике и указала Ванессе на одно из двух кресел. Девушки принялись наперебой рассказывать друг другу о том, что с ними происходило, когда они расстались. Ванесса смешно изображала маркиза Ревьера, морщившего нос, пока он вёз Пита и общался с крестьянами в деревне, разыскивая его семью. Лилиана с восторгом поведала графине о школе, куда собиралась снова наведаться в ближайшее время.

Постучавшись, вошла Роза, предложила маркизе поесть. Лил отказалась и попросила принести ей кружку горячего молока с мёдом.

— Тебе надо отдыхать, — поднялась с кресла Ванесса.

— Чем занимаются остальные? — напоследок поинтересовалась Лилиана.

— Играли в шарады, потом все милые графини Дебро услаждали наш слух игрой на клависине, пели песни и читали стихи…

— Уши в трубочки не свернулись? — лукаво подмигнула Лил.

Ванесса рассмеялась. Вошла Роза с кружкой молока.

— Милорд спрашивает о вашем самочувствии. Что мне ему ответить? — спросила старшая горничная.

— Скажи, что всё в порядке, — Лилиана отошла с кружкой к окну и принялась вглядываться даль. Она практически никогда не болела, разве что в глубоком детстве. Видимо, нервное напряжение последней недели, недосып и прогулка под холодным дождём не прошли даром.

— Но это же неправда! — возмутилась Роза, которая очень переживала за свою госпожу.

— Обманывать нехорошо, — согласилась девушка, — но и беспокоить маркиза по пустякам тоже не стоит. Всего лишь лёгкое недомогание, завтра пройдёт.

Горничная с сомнением покачала головой.

— Я вам трав целебных заварю, — пообещала она, выходя.

Памятуя, что сон — лучшее лекарство, Лилиана легла в постель. Не спалось. Самые разнообразные мысли метались в голове, перемешиваясь между собой, свиваясь в неясные, смутные клубки. Перед глазами мелькали обрывки видений из далёкого прошлого и настоящего. В какой-то момент девушка осознала, что бредит. Скрипнула дверь, Лилиана открыла глаза и увидела на пороге маркиза. Заметив, что жена не спит, Виктор подошёл ближе.

— Как вы себя чувствуете?

— Хорошо, — девушка заставила себя улыбнуться. Жалость маркиза была ей не нужна.

— Роза сказала, что вы ничего не ели.

— Решила не наедаться на ночь глядя.

— Изменили своим привычкам?

Спросив, мужчина резко наклонился и, прежде, чем Лил отшатнулась, положил ладонь ей на лоб, показавшуюся девушке ощутимо прохладной.

— У вас сильный жар, — констатировал Виктор, недовольно блеснув глазами.

— Ну и что? С кем не бывает, — Лилиана отодвинулась, выскользнув из-под руки мужа.

— С послушными жёнами, — ответил маркиз, присаживаясь на кровать рядом с девушкой.

— Вам всего-то годик потерпеть мою непокорность, — скрестила руки на груди Лил.

— За год можно сойти с ума, — усмехнулся Виктор и взял жену за запястье.

— Что вы делаете? — спросила девушка, невольно любуясь красивыми длинными пальцами маркиза.

— Меряю ваш пульс, — невозмутимо ответил тот.

— Почему у вас нет личного врача?

— Потому что от них никакого толку, — маркиз отпустил руку жены и поднялся. — Я прикажу сидеть с вами всю ночь. В таком состоянии нельзя находиться без присмотра.

— Вы очень добры, — ещё на одну улыбку сил не хватило.

— Спокойной ночи, дорогая.

Загрузка...