Совместный проект "Подмосковье"
Книжные новости
Михаил ФРИДМАН. Событие. Баллада о неистовом себе : Стихи. – М., 2010. – 160 с.
Член литературного объединения имени Дмитрия Кедрина поэт Михаил Фридман в своих стихах затрагивает абсолютно все сферы жизни – от политики и социальных проблем до духовных поисков. Порой его строки имеют ироническую тональность, причём к самому себе тоже. В другой раз в них проступает жизненная мудрость, облачённая в афористичную форму. В подтверждение этому – три строки из разных стихотворений:
Изнашивая плоть, разнашиваю душу.
Наследственность преследует с пелёнок.
Ничего так не болит, как память.
О чём бы ни писал Михаил, какими бы литературными приёмами ни пользовался, всегда в его стихах присутствуют искренний интерес к устройству мироздания, попытка раскрыть секреты человеческих взаимоотношений и стремление к самоидентификации.
Недаром его новая книга называется «Событие. Баллада о неистовом себе». Поэт не отделяет себя от тех, с кем он со-присутствует. Он един с миром, чувствует его боль, познаёт его мудрость, видит его несправедливость, ощущает пульс общей жизни:
Любая эра не длиннее дня,
Но к жизни привыкаешь с первой ложки.
Вселенная – матрёшечка в матрёшке –
В матрёшке, так похожей на меня.
Поэзия М. Фридмана интересна как молодёжи, так и убелённым сединами читателям. Как истинный поэт и неутомимый исследователь бытия, он готов пропустить через своё сердце чувства каждого. Ведь «стихи добывают подсочкой души».
Светлана КОРОЛЁВА
Жанна КАМЛЮК. На берегах моей фантазии : Стихи и переводы. – Подольск: ООО «Информация», 2010. – 96 с.: ил.
«В миру» подольчанка Жанна Камлюк – преподаватель английского языка. Джон Китс, Роберт Фрост, Альфред Теннисон, Роберт Луис Стивенсон, Данте Габриэль Россетти, Джеймс Джойс хорошо ей знакомы и давно любимы, публикуемые переводы – дань этой любви. В сборник она включила и тексты на языке оригинала, тем самым показывая, что книга обращена к достаточно грамотному читателю. В качестве иллюстраций поэтесса взяла собственные живописные работы, и это стало, как представляется, ещё одной удачей книги: изобразительный и текстовой ряд удивительно подходят один к другому.
Жанна Камлюк, несмотря на акварельную мягкость и зыбкость своих образов, умеет очень точно выразить мысль, во всяком случае, вызвать чёткое впечатление.
Я словно вижу наяву,
Как это облако над лесом,
Нависшее пятном белесым,
Ничуть не портит синеву,
А только придаёт объём
И смысл её существованью.
Сиюминутность состоянья
Бесценна в нём.
Качнётся облако, и вот
Уже над долгими полями
Вдаль уходящими слоями,
Меняя облик, поплывёт.
Во что-то новое вдали
Сумеет перевоплотиться
Или же вниз дождём
пролиться
На гладь земли.
В книгах Жанны Камлюк мир гармоничен и уравновешен. Можно только позавидовать автору, что в наше время она способна создать такой мир.
Валентин УРАЛОВ. Колокола памяти : Поэзия. – М.: Академика, 2010. – 336 с.
Книга издана к 65-летию Победы с помощью администрации городского округа Железнодорожный. Её глава Евгений Жирков написал предисловие к сборнику, адресованное ко всем ветеранам. Валентин Уралов – один из них. Он очень точно назвал свою книгу. Пережить пришлось многое. Он ушёл в армию с последним военным призывом 1944 года, а снял форму в 1979-м, в звании полковника. Полвека прожил в Латвии, покинуть которую пришлось в 2000-м. С тех пор живёт в Подмосковье, в г. Железнодорожный, в жизни которого принимает деятельное участие. Валентин Уралов работает директором литературного музея Андрея Белого, возглавляет городское ЛИТО, редактирует альманах «Созвучие».
«Колокола памяти» – это своего рода исповедь сына ХХ века. Поэт многократно обращается к военным, армейским темам, но общегражданская публицистическая лирика (именно так!) у него преобладает. Конечно, с трагедией войны ничто не сравнимо, но даже в яростных боях было ясно, кто свой, кто враг и как выглядит. В перестроечной смуте всё оказалось сложнее. У Валентина Уралова много стихов об этом.
Мы здесь – осколки прежнего Союза,
Мигранты, нелюди, подножный корм…
И для России – лишняя обуза,
Отходы перестроечных реформ.
Валентин Уралов умеет повернуть по-новому традиционную тему. Выросший в те годы, когда была необычайно популярна песня «Летят перелётные птицы», он написал своего рода её ремейк, в котором есть такие строки:
Но душу мне не птицы ранят,
Что рвутся в тёплые края,
А как бегут в чужие страны
Твои, Россия, сыновья!
Из того же ряда – стихотворение «I love you» о том, как внук из Чикаго уже не знает, как в телефонном разговоре сказать по-русски бабушке, оставшейся в России, что он её любит… Я специально выбрал именно этот пример, чтобы показать: ветеран Валентин Уралов не зацикливается на прошлом, а остро реагирует на всё, происходящее с нами сегодня.
Подготовил Федот СМУРОВ
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345
Комментарии: