Молодые голоса

Молодые голоса

Представляем переводы зарубежных авторов Яны ГОНЧАРОВОЙ, студентки второго курса ПГЛУ отделения литературного творчества, члена объединения молодых переводчиков "Орден Св. Иеронима".

Стефенс ДЖЕЙМС

Ракушка

Я раковину - завиток морской

В своей руке сжимаю,

И шум, и плеск, и пену над водой

Я сразу ощущаю.

Печальны голоса морей чужих,

Тоскливо пенье ветров ледяных

Над берегами

Пустынными, заброшенными, там,

Где не играет солнце по волнам,

Где никогда следы людей

На мокнущем песке не появлялись.

Так было сотни лет, так будет и теперь:

Ни дикий зверь, ни человек

На берегу том не появятся вовек.

И в тишине тех вод я звуки услыхал.

Негромкий шум из дали долетал -

Шуршанье камешков морских о дно средь серых скал.

Неспешно водоросли колыхались;

Волны теченью покорялись

Их длинные, холодные побеги.

Нет, не бывает дня на этом бреге,

И ночь не наступает,

Звёзд золотых не возжигает,

Не виден свет луны,

Лишь сумерки стоят. И плеск волны,

Что, как слепая, путешествует без цели,

Звучал так жалобно; протяжно ветры пели[?]

И в тот же миг очнулся я[?] какое наслажденье,

Услышав шум на улице, стряхнуть то наважденье!

Генри НОРМАН

Дом не такой с тех пор, как ты ушёл

Дом не такой с тех пор, как ты ушёл:

Печь злится и меня винит всё время,

А телевизор в скуке безнадёжной

Бездумно смотрит целый день в окно.

Давным-давно немытая посуда

Саму себя жалеет, повторяя:

"Так в чём же дело?" - сутки напролёт;

Считают дни и ночи занавески.

Ничто не говорит со мною в доме,

Безмолвно кресло, умерло навек,

Пытается меня утешить чайник,

Но мне нет дела до его вниманья.

Я ничего пока не расскажу им -

Пусть думают, что ты ушёл на время.

А ванная скучает по тебе.

Мы с нею мало виделись, пожалуй,

Она не верит, что ты не придёшь,

И даже спальня на меня не взглянет.

Она, глаза прикрыв, тихонько дремлет

И, вспоминая времена былые,

Пытается забыться в этих снах.

Похоже, будто бы ей всё равно,

Но по ночам я слышу, как подушки

Негромко всхлипывают в простыню.

Загрузка...