Юмор – дело серьёзноеВыпуск 16
Спецпроекты ЛГ / Многоязыкая лира России / Нетелефонный разговор
Теги: литературный процесс
Чем его больше, тем здоровее нация
Башкирский писатель-сатирик Леонид Соколов считает, что юмор вполне может привести к катарсису, но при этом не довести до инфаркта.
– Леонид Алексеевич, вы представитель юмористического направления в литературе. Какую сверхзадачу себе ставите? И писали ли когда-нибудь серьёзные вещи?
– Юмор считаю серьёзным делом. Но, если даже пытаюсь писать что-то серьёзное, получается как раз наоборот. Сверхзадача – сохранить юмор в натуральном, экологически чистом, настоянном на добрых традициях виде. Иногда кажется, что мы просто перестали в нём нуждаться. Не выходит журнал «Крокодил», тираж которого доходил до 10 миллионов, из газет и журналов фактически исчезла юмористическая рубрика. Единственное, что утешает мою сатирическо-юмористическую душу, так это 16-я полоса любимой «ЛГ» и её клуб «12 стульев». Он был и остаётся самим собой!
– Согласны ли вы с психотерапевтическим эффектом смеха? И можно ли, на ваш взгляд, создав комическую вещь, привести читателя к катарсису?
– Чем больше юмора, тем здоровее нация, её дух. Знаю человека, который просто выбросил все лекарства и стал поглощать большими дозами юмористические произведения. И что вы думаете, давление пришло в норму, он напрочь забыл, что такое ишемия сердца, исчезли и другие букеты болезней. Вместо них на столе появились букеты цветов и новые книги всё того же жанра. Так что юмор вполне может привести к катарсису, но при этом не довести до инфаркта.
– А если говорить о современной литературе Башкирии в целом, то какова она? Какие особенности развития? Есть ли молодые талантливые юмористы?
– Литература нашей республики всегда отличалась своей гражданской позицией, историческим осмыслением прошлого, высоким художественным уровнем. Она продолжает богатые традиции Кул-Гали, Акмуллы, Салавата Юлаева, Мажита Гафури, Мустая Карима. Лицом сегодняшней литературы республики являются народные писатели Башкортостана – Гайса Хусаинов, Нугуман Мусин, Анатолий Генатуллин, Азат Абдуллин. В прозе активно развивается жанр романа как исторического, так и на современную тему. Из произведений, изданных недавно, большую популярность получил роман-пенталогия Тансулпан Гариповой «Бурёнушка». Его действия охватывают весь XX век с его трагическими событиями. К числу романов на современную тему относится тепло принятый читателями роман Гульнур Якуповой «Женщины», ставший бестселлером. Её героини – достойное продолжение женских образов, созданных классиками башкирской прозы, – Хадией Давлетшиной, Зайнаб Биишевой, Тансулпан Гариповой.
Филигранным мастером прозы называют Рината Камала. В журнале «Агидель» начал публиковаться его роман «Башкирская армия», повествующий о периоде создания Башкирской республики, 100-летие образования которой будет отмечаться в 2019 году. Этой же актуальной теме посвящён новый роман Галима Хисамова «Февральский буран».
Самыми престижными литературными премиями России и Башкортостана отмечен роман уфимского писателя Камиля Зиганшина «Золото Алдана», о котором В. Ганичев отозвался так: «Роман уфимского прозаика Камиля Зиганшина, на наш взгляд, является не просто успехом этого писателя, а является подлинным достижением современной российской художественной литературы. Не так много у нас сейчас книг, которые бы на таком высоком духовном и языковом уровне повествовали о самых главных вопросах жизни человека на земле...».
Большой литературной премии России удостоена книга прозы Амира Аминева «Китай-город», в которой описывается конфликт отцов и детей. Обогащает и поднимает башкирскую литературу на новый уровень проза Флюра Галимова. Герой его трилогии «Покаяние Распутника» проходит через массу испытаний, ищет выход из кризиса и находит его в вере.
К 200-летию с начала Отечественной войны 1812 года приурочена книга Спартака Ильясова «Колой кантон», куда вошли очерки, исторические повести автора. Его роман «Беглый» по своей тематике и композиционному строю полон новыми приёмами.
Творческие искания писателей Башкортостана очень разнообразны и продуктивны. Это подтверждает проза Сабира Шарипова, Расуля Сагитова, Дамира Шарафутдинова, Гульсиры Гиззатуллиной, Ралиса Уразгулова, Мунира Кунафина, Михаила Чванова, Игоря Фролова, Игоря Савельева, Юрия Горюхина, Светланы Чураевой, Дениса Лапицкого, Эдуарда Байкова, Всеволода Глуховцева и многих других; драматургия Наиля Гаитбаева, Ралифа Кинзябаева, Салавата Абузарова, Мунира Кунафина, Владимира Жеребцова, Мудариса Багаева, публицистика Марселя Кутлугаллямова, Зайтуны Шариповой, Ахмера Утябаева, Бориса Павлова, Аллы Докучаевой.
Теперь о поэзии. Есть образец высокой словесности, к которому стремятся писатели. Это творчество великого башкирского поэта Мустая Карима, которое опирается на лучшие традиции народного творчества, в них прослеживаются мотивы восточной и европейской национальной литературы. Их синтез даёт интересные формы. Так появились поэмы Раиса Туляка с использованием кубаиров, философские рубаи Равиля Бикбаева, Фарита Ахмадиева. Жанровое многообразие характерно для творчества поэтов разных поколений: это в первую очередь народные поэты Равиль Бикбаев, Марат Каримов, Кадим Аралбаев, Гульфия Идельбаева, Факия Тугузбаева, Хасан Назар, а также Гузаль Ситдыкова, Тамара Ганеева, Лариса Абдуллина, Салават Абузаров, Фания Габидуллина, Тамара Искандерия, Танзиля Давлетбердина, Зульфия Ханнанова, Раис Туляк, Фаниль Буляков, Азамат Юлдашбаев, Георгий Кацерик, Роберт Паль, Николай Грахов, Владимир Денисов, Александр Шуралёв, Сергей Янаки и многие другие. Есть на кого опереться, растёт талантливая смена. Даже в глубинке люди тянутся к слову. Открываются новые имена. Среди них, например, Эвита Гайнет, девушка из посёлка Инзер, ставшая победителем республиканского поэтического молодёжного чемпионата. Конечно же, дело не в количестве. Главным критерием был и остаётся талант, а ему, как известно, надо помогать. С приходом нового председателя СП РБ Заки Алибаева это стало особенно заметно. Молодым помогают в стенах Союза писателей, в творческих секциях, семинарах, многочисленных литературных объединениях, кружках, клубах, в журналах «Агидель», «Бельские просторы» и в газете «Истоки». В издательстве «Китап» ежегодно выпускается пять книг в серии «Голоса молодых».
И, наконец, о юморе. На страницах прессы он публикуется на последней странице, как бы на закуску. Но с этой «закуски» чаще всего и начинают чтение. К сожалению, юмористов стало до смешного мало. И всё-таки они были и есть! Это наши аксакалы Марат Каримов, Марсель Салимов, Риф Мифтахов, а также Марат Аминев, Владимир Кузьмичёв, Александр Шуралёв (он поэт и прозаик, пишущий в разных жанрах, а также переводчик)…
– Что касается перевода, как обстоит дело в этой сфере? Трудно ли башкирскому автору найти хорошего переводчика на русский? И наоборот – с русского на башкирский?
– Интерес к художественному переводу всегда был и остаётся. Ещё в начале 20-х годов прошлого века появились переводы на башкирский язык наиболее значимых произведений отечественной и зарубежной литературы. Высокий уровень переводов достигнут известными поэтами Р. Нигмати, Г. Рамазановым, Р. Гариповым, К. Киньябулатовой, Р. Бикбаевым, Х. Назаром, С. Алибаевым и другими. Р. Нигмати перевёл на башкирский язык «Слово о полку Игореве». А Г. Шафиков донёс до русского читателя башкирские эпосы – «Урал батыр», «Акбузат», «Идукай и Мурадым», «Юлай и Салават» и другие легенды и предания.
Примеров замечательных переводов можно привести множество. В переводе Амира Аминева дошло до башкирского читателя большинство книг А. Генатуллина, популярные произведения А. Платонова и К. Зиганшина, рассказы В. Распутина, В. Белова. Переводы на башкирский язык романов «Остров сокровищ» Р. Стивенсона, «Айвенго» В. Скотта, сделанные Маратом Аминевым, пользуются большой популярностью среди юношеской и детской аудитории. Гузэль Хамматова перевела на русский язык четыре произведения своего отца, крупного романиста Яныбая Хамматова, а также повести Фанида Исхакова, Барыя Нугуманова, Гульнур Якуповой, Рифа Туйгунова и других. А её дочь переводит на башкирский язык мировую классику для детей.
Среди поэтов-переводчиков хотелось бы отметить известных поэтесс Гузаль Ситдыкову и Тамару Ганееву, активно в этом направлении работают Светлана Чураева, Айдар Хусаинов, Алсу Хамматова, Сергей Янаки, Кристина Андрианова-Книга, Любовь Колоколова, Валентин Осадчий. Об уровне перевода говорит и тот факт, что книга «Алиса в стране чудес» Л. Кэрролла, переведённая на башкирский язык Гузаль Ситдыковой, издана в Ирландии.
В настоящее время готовится к публикации антология поэтов Башкортостана. Уникальность её в том, что произведения каждого автора будут представлены на двух языках – русском и башкирском. Хороший роман, хороший перевод – это точное попадание в наши литературные журналы «Бельские просторы» и «Агидель», откуда путь открыт и на федеральный уровень.
Беседу вела Анастасия Ермакова
"ЛГ"-ДОСЬЕ
Леонид Соколов родился в 1953 году в Уфе, писатель, член правления Союза писателей Башкортостана, старший литературный консультант, заслуженный работник культуры РБ, лауреат премии «Золотой телёнок» «Клуба 12 стульев» за 2017 год и других, автор 9 книг.