— Лили, мне надо поговорить с тобой, — обратился Джеймс к своей невесте.
— Я слушаю тебя, дорогой.
— Боюсь, наша свадьба никогда не состоится.
— Что ты имеешь в виду? — изумленно воскликнула девушка.
— Я люблю другую.
— Можно поинтересоваться, кого?
— Беатрис Вайлдроуз.
— А! Это ту деревенскую девчонку? В таком случае ты — дурак, Джеймс Велнат! — щеки девушки вспыхнули гневом.
— Возможно и так, но я был бы еще большим дураком, если бы женился на тебе. Послушай, Лили. Я понимаю, как тебе неприятно слышать об этом, но и ты подумай, ты же не любишь меня. Тебе не нравиться жить здесь. Твое место в городе. Муж фермер — это не для тебя. Разве ты будешь счастлива здесь?
— Наверное, ты прав, — задумавшись, ответила Лили, — мне здесь невыразимо скучно. Деревня — это не мое. Я люблю город, — вспомнив свою городскую жизнь, девушка просветлела, — Хорошо, Джеймс. Я думаю, для нас обоих так будет лучше. Возможно, эта девушка больше подойдет тебе.
— Я рад, что ты меня поняла. Мы совершили бы большую ошибку, если бы обвенчались.
— Да. Послезавтра я уеду. Пойду, обрадую тетушку.
Через день, солнечным утром, верный слуга Лили Кенери — Билли, вынес два больших чемодана и погрузил их в экипаж. Вскоре из дома вышли и две дамы, радостные и взволнованные. Лили, как и прежде, щебетала о всяких пустяках, а Джеймс, провожающий ее, с наслаждением понимал, что вскоре больше никогда не услышит ее трелей. Все разместились в дилижансе. Женщины долго обсуждали, какие ужасные здесь дороги и, что для леди ездить здесь совсем невыносимо. Затем переключились на обсуждение городской жизни, какие магазины нужно посетить, как изменился фасон шляпок, к кому из друзей нужно заехать. Джеймс же, все время думал о Беатрис. Наконец, карета остановилась. Они приехали заранее, а поезд, как всегда, опаздывал. Джеймс распрощался с дамами, они с Лили постарались остаться друзьями, и поспешил навестить Беатрис. Мисс Кенери с тетушкой уселись на скамье возле перрона. Не далеко от них стоял молодой юноша, под рубашкой которого угадывалась перевязка, а на самой одежде виднелось несколько засохших пятен крови, парень не успел отстирать их, после того как накануне вечером менял себе повязку.
— Что с Вами случилось? — обратилась к нему Лили.
— Был ранен преступником. Я помощник шерифа. Джеки Растфул, — приподнял шляпу юноша.
— Лили Кенери, а это моя тетушка, мисс Острич, — сказала девушка, протянув руку, которую юноша галантно поцеловал.
— Осчастливлен знакомством с Вами! Я никогда не видел Вас в городе.
— О! Я там и не была. Я жила у мистера Велната.
— Мистеру Велнату я обязан жизнью! — воскликнул юноша.
— Что Вы говорите?! Прошу Вас, расскажите нам.
— С огромным удовольствием, — Джеки рассказал об ограбление в банке.
— Какой Вы смелый! — восхитилась девушка, — А что это за девушка, которую Вы и Джеймс так отчаянно защищали?
— А! Это соседка мистера Велната, мисс Вайлдроуз.
— Опять эта Беатрис? Мне начинает казаться, что эта девушка какая-то необыкновенная, раз мужчины бросаются из-за нее под оружие.
— Вы с ней знакомы?
— Я видела ее дважды, и оба раза она меня удивила.
— Да, она необыкновенная девушка. Гордая, смелая и сильная. Но я уверен, что ради Вас, уже не один мужчина рисковал жизнью.
— Ну что Вы! Мне не приходилось бывать в таких захватывающих ситуациях. Но я рада за Джеймса, именно такая жена ему и нужна.
— Что Вы имеете в виду?
— Джеймс собирается жениться на мисс Вайлдроуз.
— Неужели? У него же уже есть невеста!
— Его бывшая невеста перед Вами. Мы пришли к выводу, что не подходим друг другу. И к тому же, он любит ту девушку. А я возвращаюсь в город!
— Как удивительно все получилось. Надеюсь, Вы не расстроены?
— Нет, ничуть.
Их разговор продолжался еще около часа. Лили была очарована молодым человеком, конечно, возможно это было связано с тем, что она долгое время ни с кем не общалась, но она почувствовала, что влюблена. Джеки же был просто покорен белокурой элегантной девушкой. Понимая, что поезд, в конце концов, подойдет, каждый из них старался что-то придумать, ведь если они сейчас расстанутся, то уже никогда больше не встретятся. Вдалеке раздался гудок приближающегося паровоза. Молодые люди замолчали. Поезд остановился у перрона. Билли поднял чемоданы, мисс Острич направилась к вагону. Лили поднялась со скамьи.
— Мисс Кенери! — воскликнул юноша, — а Вы были в нашей городской церкви?
— Нет, — с надеждой в глазах обернулась Лили.
— Тогда, Вы просто не можете сейчас уехать! — радостно сказал Джеки, — Вы должны побывать в ней. С этой церковью связана очень интересная история. Если Вы в ней помолитесь, то это принесет Вам удачу в любви. К тому же, она необыкновенно красива.
— Что Вы говорите! Я должна ее увидеть! — девушка светилась радостью.
— Лили, милая, но нам пора! — озадаченно воскликнула пожилая женщина.
— Нет, тетушка, мы остаемся! Билли, тащи назад чемоданы! Мистер Растфул покажет нам город. Мы, ведь, так нигде и не побывали. И рассказать будет нечего!
Мисс Острич обреченно вздохнула и пошла вслед за молодыми людьми. Еще тяжелее вздохнул Билли, взваливая на себя тяжелые чемоданы.