Натали Паскал волновалась. Зак Райдер ощутил это сразу, как только увидел ее. Ему, инспектору, работающему в Центре по обеспечению безопасности свидетелей, много раз приходилось иметь дело с волнующимися свидетелями, и эта потрясающая блондинка не была исключением. Разглядывая пассажиров, входящих в зал получения багажа, он прошел вперед, чтобы поприветствовать женщину, которая должна была поменять место жительства. И именно он был назначен Центром помочь ей в этом.
— Натали!
Он позвал ее по имени. Она посмотрела в его сторону и поймала внимательный взгляд. Мгновение они стояли посреди шумного зала аэропорта, уставившись друг на друга.
— Так это вы, — сказала она.
Он кивнул.
— Да. Это я. Зак Райдер.
Ее инспектор. Сотрудник Центра по обеспечению безопасности свидетелей, который должен был помочь Нэнси Перрис стать другим человеком, стать Натали Паскал.
Она не протянула ему руки, а он не предложил своей. Он предположил, что эта женщина не очень-то жаждет рукопожатия с представителем закона, не хочет демонстрировать свою дружелюбность.
Зак видел ее старые фотографии и знает ее историю. До принятия Нэнси Перрис в Программу безопасности свидетелей она была пышнотелой жгучей брюнеткой, к тому же подругой лос-анджелесского бандита.
Теперь же перед ним стояла тоненькая, как тростинка, блондинка, с элегантно подстриженными волосами и цветными контактными линзами. Золотисто-карие глаза делали ее похожей на тигрицу.
Высокая, элегантная, она была в изящном брючном костюме, тесно облегающем точеные формы.
Зак подошел к транспортерной ленте для багажа.
— Скажите мне, когда увидите свои чемоданы.
Она поправила висевшую на плече сумочку.
— У меня только один чемодан.
Зак не стал ничего говорить. Он уже и так знал, что она путешествует налегке. Центр доставит остальную часть ее небольшого имущества. Натали избавилась почти от всего, что у нее было, от всего, что друг-бандит дарил ей.
— Так, — сказал Зак, решив продолжить легкую беседу. — Как прошел ваш полет?
Она посмотрела в сторону, явно не желая разговаривать. Судя по всему, ей сейчас трудно. Прилететь в неизвестный город, встретить незнакомого человека, начать незнакомую жизнь — разве это легко? Но это лучше, чем второй вариант, который она могла бы выбрать, подумал он. Натали согласилась свидетельствовать против своего прежнего любовника. И если бы банда нашла ее, то немедленно расправилась бы с ней. Ее прежний друг был не простым членом банды. Он был Дэвидом Хэлловеем, новым главарем мафии Западного побережья.
Наконец она вновь посмотрела на него, и их взгляды снова встретились.
— Мой полет прошел прекрасно, — негромко сказала она. Помолчала и добавила:
— Просто замечательно. — Голос ее был столь тих, что Зак едва расслышал произнесенные слова.
У него появилось сумасшедшее желание дотронуться до женщины, и он отвел глаза. Она говорит правду? Или играет роль? Он вообще-то ожидал, что это будет уверенная в себе красотка, какой и должна быть любовница гангстера, но увидеть такую уязвимую, испуганную девушку?
Зак молчал. Ему всегда довольно легко удавались непринужденные беседы на посторонние темы. Но сейчас, с этой женщиной, все было по-другому.
— Вот этот мой, — внезапно сказала она.
— Который?
Она показала на чемодан.
— Тот, с золотой лентой.
Он достал его. За эти годы он научился не слишком-то доверять преступникам, ставшим свидетелями. И уж ни в коем случае не позволять им подставлять его, Зака, не давать им втереться к нему в доверие. Он не собирался подвергать себя риску, в особенности при защите любовницы бандита.
Он повернулся к ней, и она тут же сделала шаг назад, еще больше смущая его.
— Вы готовы? — спросил он.
Она кивнула, и он повел ее к автомобильной стоянке. Его работа — защищать свидетелей, дать им возможность начать новую жизнь. И до сих пор Зак прекрасно справлялся со своими обязанностями.
Натали молча шла рядом с ним. Ее шаги были не такими широкими, как его. Она двигалась как модель, стройная, гибкая, сексуальная. Женщина, которая привыкла к взглядам окружающих.
Они подошли к его черному седану. Зак открыл багажник, убрал туда ее чемодан. Когда он распахнул перед ней пассажирскую дверцу, она бросила на него подозрительный взгляд. Должно быть, подумала, что он что-то замышляет — ведет он себя как джентльмен.
Зак сел за руль, Натали застегнула ремень безопасности и уставилась в ветровое стекло. Он достал сигареты и вытряхнул одну из пачки. Зажигая ее, с наслаждением вдохнул дым. Давняя привычка, от которой у него нет никакого намерения отказываться. Видно, к сорока годам это стало даже больше чем привычкой.
Смотря искоса через завесу дыма, Зак задним ходом выехал со стоянки, желая только одного: чтобы Натали не противоречила ему. Он сопровождал к новому месту жительства и преступников, и невинных людей. Мужья, жены, дети. Целые семьи, пожертвовавшие своей безопасностью, чтобы помочь правосудию. Он не знал, к какой из этих категорий отнести Натали Паскал. Первый раз за всю его карьеру свидетельница сумела озадачить его.
Зак посмотрел на нее, и она ответила ему быстрым взглядом.
— С вами все хорошо? — спросил он.
Она положила руки на колени.
— Почему мне должно быть нехорошо?
— У вас все поменялось. Вам предстоит совершенно другой стиль жизни, не тот, к которому вы привыкли.
— Я смогу с этим справиться.
Сможет ли? Он уже задавал себе этот вопрос.
Она была содержанкой большую часть своей взрослой жизни, и теперь, в двадцать девять лет, ей пришлось оставить все, к чему она привыкла.
— Я только хочу сказать: это нормально, если вы напуганы.
Она моргнула.
— Напугана? Переселением в Айдахо? Да я с нетерпением жду момента, когда поселюсь в Кер-д'Ален. Я слышала, это хорошее место.
— Да, замечательное.
Но он не поверил беспечному выражению ее лица. Хотя в Центре с ней провели психологическую подготовку к новой жизни, к переезду, Зак был уверен, что она тревожится. Беспокоится о своем будущем и боится, что мафия Западного побережья найдет ее и здесь.
— В Центре мне показывали видеозапись с видами Кер-д'Ален, — сказала она.
— Я знаю, — кивнул он, задаваясь вопросом, что двигало ею, когда она свидетельствовала против своего прежнего любовника. Месть? Страх? С Натали Зак ни в чем не мог быть уверенным.
Какой характер должна иметь женщина, которая смогла спать с бандитом? Тем более с женатым бандитом? Ее связь с Дэвидом Хэлловеем не должна сейчас иметь для Зака никакого значения, но мысли об этом бередили его душу, напоминая ему тот день, когда он застал свою бывшую жену в кровати с другим.
Когда суставы его пальцев, изо всех сил сжимавших руль, побелели, он ослабил хватку. Оправдываясь в измене, жена обвиняла его, заявляя, что его работа мешает их браку. Но это не могло быть правдой. По мнению Зака, обман есть обман. Он не собирался брать на себя ответственность за чужие ошибки.
Натали смотрела вперед, наблюдая за бампером ехавшего впереди автомобиля. Последние полчаса поездка была спокойной.
Почему Зак Райдер напомнил ей Дэвида? Они были совершенно не похожи. Представитель Центра выглядел огромным и очень сильным. Может, потому, что его присутствие действовало на нее так же, как и присутствие Дэвида? Человека, которого она любила. Человека, который разрушил ее жизнь.
Она села поудобнее, затем повернулась, рассматривая Зака. Его аккуратно подстриженные темно-каштановые волосы на висках были разбавлены редкими седыми нитями. Он довольно красив. Она знала, что инспекторы Центра по обеспечению безопасности свидетелей были прекрасно обученными специалистами, настоящими профессионалами, но Зак взволновал ее еще и как мужчина. Да и вообще, ей было отчего волноваться.
Суд был еще далек от завершения, но Центр обещал обеспечивать круглосуточную защиту, когда она возвратилась в Лос-Анджелес, чтобы свидетельствовать в суде. Конечно, тогда все обстояло не так, как сейчас. Во-первых, рядом с ней не было Зака. Во-вторых, сейчас Натали уже покинула «зону опасности». Она находилась на шоссе № 90, направляясь в Кер-д'Ален, Нэнси Перрис исчезла. Центр сделал все возможное, чтобы превратить ее в новую личность, изменить внешность, помочь. Натали держали в безопасном месте, пока не поняли, что будет еще безопаснее посадить ее в самолет и отправить в Айдахо.
Навстречу Заку Райдеру.
Он взглянул на нее, и на мгновенье она замерла.
Когда он отвернулся, она с облегчением вздохнула.
Несмотря на ту помощь, которую Натали получала от сотрудников Центра, ей было не по себе рядом с представителями закона. Плохой полицейский, хороший полицейский — с любым из них она чувствовала себя так, словно ходила по лезвию ножа.
— Мы почти приехали, — сказал Зак.
— Приехали? — Она открыла сумочку, чтобы освежить макияж, и через минуту поняла, что этого делать не надо. Возясь с сумочкой, она проклинала свою глупость. Дэвид поощрял ее великолепные наряды и искусный макияж, удостоверяясь каждый раз, что она выглядит совершенной, когда появляется на публике. Это вошло в привычку, от которой, как ей казалось, она не сможет отвыкнуть. Но сейчас Натали не стала доставать косметичку. Не хватало только щелкать крышкой своего зеркальца и подводить губы перед этим инспектором — Вы, наверное, голодны? — спросил он.
Все еще возясь со своей сумочкой, Натали взглянула на Зака.
— Что?
— Вы хотите есть?
Она покачала головой. Еда — это самое последнее, о чем она сейчас могла думать.
Он пробежал по ней взглядом.
— Держу пари, что и в самолете вы отказались от еды.
Натали ничего не ответила. Ей сказали, что ее инспектор по обеспечению безопасности будет играть определяющую роль в ее переселении, что у него перед ней долгосрочное обязательство. И все же она и представить не могла, что этому человеку ей придется рассказывать о своих чувствах. Нет.
Она не собиралась признаваться ему, что сегодня утром проснулась с ощущением кошмара и с болью в желудке.
Он съехал с шоссе и повернул по направлению к городу. Натали взглянула в окно. Тротуары Керд'Ален были заполнены людьми, магазины гостеприимно открывали свои двери. Наверное, это не так плохо — жить на курорте, но она надеялась на гораздо большую независимость и свободу. Новизна обстановки заставила ее почувствовать себя неуклюжей, робкой первоклашкой первого сентября.
Когда Зак повернул на другую улицу и въехал на место для стоянки автомобилей, она заметила закусочную.
— Почему мы остановились? — спросила она.
— Раздобуду нам какую-нибудь еду.
— Нам?
— Да, нам. Мы оба хотим есть. Я не позволю вам умереть от голода. Только не тогда, когда я за вас несу ответственность.
Его беспокойство казалось искренним, и в Натали боролись противоречивые чувства. Он был большим и сильным, и она невольно хотела получить от него необходимую защиту. Но однажды она уже совершила такую ошибку с Дэвидом. И теперь, даже будучи одинокой, даже желая иметь друга, она больше не позволит себе быть слабой, нуждаться в сильном защитнике. Даже в своем инспекторе.
— Вы не должны трястись надо мной, — сказала она.
— Не волнуйтесь, это всего лишь бутерброд.
Нет, подумала она. Больше, чем бутерброд. Гораздо больше.
Зак вышел из автомобиля, оставив ее наедине со своими мыслями. Он исчез в закусочной, и она вспомнила первую еду, купленную для нее Дэвидом. Она была тогда подростком, нелюбимым, вечно недоедающим и живущим на улице, соблазненным одним простым завтраком.
Зак быстро вернулся. Он поставил содовую между сиденьями и вручил ей пакет.
— Можете выбрать. Ветчина и сыр или ростбиф и авокадо.
Когда их взгляды встретились, она поняла, что боль в животе ушла. Вместо этого она ощутила необычайную легкость. Что это? Первые признаки влюбленности? Да поможет мне Бог, подумала Натали.
Ошеломленная новым чувством, она поглядела на его левую руку. На ней не было кольца, но это еще ничего не значило. Дэвид тоже не носил кольцо. Вначале она и не знала, что Дэвид женат.
— Ветчина и сыр, — сказала Натали.
Она оставила Дэвида, как только выяснила, что он женат. Но он быстро убедил ее вернуться к нему.
И от этого ей было стыдно больше всего.
Зак тронул машину с места, и Натали поняла, что скоро увидит свой новый дом. Ей сказали, что инспектор должен был снять ей квартиру, временное жилье, пока она не найдет то, что подойдет ей.
Натали держала бумажный пакет с бутербродами на коленях, теребя его уголок. Все же лучше, чем тишина, решила она. Лучше, чем ощущение этого странного притяжения между нею и Заком.
Они ехали вдоль озера, и Натали опустила стекло, чтобы вдохнуть свежий воздух. Она видела отсветы солнечных лучей на спокойной синей глади.
Озеро исчезло с глаз, когда Зак повернул на засаженную деревьями улицу. Натали никогда не жила в подобном месте. Когда-то она существовала на пособие и была бедной, потом жила на деньги любовника и была богатой. Но в таком мире — в курортном городке с красивыми домами и белыми ажурными оградами — она еще не жила.
Машина проехала вдоль длинной улицы и остановилась возле красивого дома. Ее сердце екнуло.
Дом с желтыми рамами окон, с недавно подстриженной лужайкой перед ним.
— Это мой дом? Я думала, вы сняли квартиру.
Он припарковал седан и выключил двигатель.
— Этот дом сдается на месяц, поэтому арендного договора не требуется. Владельцы живут напротив.
Молодая семья. Они производят впечатление хороших людей.
— Что вы рассказали им обо мне?
— Что вы — моя подруга. Что вы планируете открыть магазин в Кер-д'Ален.
Это близко к правде, подумала Натали. За исключением того, что она его подруга.
— Они знают, что вы полицейский?
— Да. Но никто, кроме сотрудников Центра, не знает, что я из Программы защиты свидетелей. Что касается ваших домовладельцев, то я для них только представитель закона в этом районе.
Натали затихла. Было очевидно, что его значок сыграл свою роль. Кто бы не стал доверять федеральному представителю закона?
Зак вышел из автомобиля, и она последовала за ним, неся пакет с бутербродами. Он обернулся, чтобы посмотреть на нее, и она вновь ощутила необычную легкость.
Июньский воздух был теплым. Дул умеренный бриз. Зак был высоким, атлетически сложенным мужчиной. Он был одет в черный костюм. Солнце покрыло бронзой его кожу, мелкие морщинки окружали глаза. Наверное, оттого, что он часто хмурится, подумала Натали. Зак, взявший из машины напитки, вручил ей одну из бутылок, ища в карманах ключи от ее нового дома. Она подумала: может быть, он здесь вырос? Возможно, он принадлежал к индейскому племени Кер-д'Ален? В Заке наверняка течет индейская кровь.
Наконец он нашел ключи и отпер дверь. Она вошла, пробуя сдержать свое волнение.
В гостиной был каменный очаг, а на кухне французские двери вели к площадке для барбекю. Натали мгновенно влюбилась в этот дом.
— Здесь мало мебели, — сказал Зак. — Но я заказал для вас кровать и шкаф. И обеденный стол. Только самое необходимое. Остальное вы сможете выбрать сами.
— Спасибо.
Их глаза встретились, и между ними словно прошел какой-то разряд. Может быть, это из-за голода?
Натали не могла сказать ничего определенного.
— Но только помните, что вы находитесь на бюджете, — добавил он. — Программа обязана платить за необходимую вам мебель, но не за дорогие безделушки, к которым, вы, вероятно, привыкли.
Она постаралась не вздрогнуть.
— Извините меня.
— Извинить вас за что? За избалованность? Не волнуйтесь. Вы преодолеете это.
Сердце Натали упало. Да, она спала с женатым человеком. Да, она была виновата. Но не было ли ей достаточно и того, что жена Дэвида поклялась увидеть ее мертвой? И что же, терпеть еще осуждение и этого инспектора? Собрав все силы, она выдержала его пристальный взгляд.
— По крайней мере у меня достаточно денег, чтобы открыть свой бизнес.
— Распродав все, что подарил вам любовник?
Это совсем не то же самое, как если бы вы заработали все сами.
Он явно осуждал ее. Но Натали решила не сдаваться.
— Я уверена, что это больше, чем есть у вас!
Он не отступал.
— Я сделал некоторые инвестиции.
— У меня, вероятно, все же больше денег, чем у вас.
— Возможно, но я же не сексуально выглядящая блондинка. — Он пожал плечами и заметил с неожиданным юмором:
— Вы можете вообразить меня на содержании какого-нибудь бандита?
Она закатила глаза, и он засмеялся.
— Вы неостроумный тупица, уважаемый сотрудник Программы защиты свидетелей Это не смешно.
Он усмехнулся.
— Поэтому вы и прячете улыбку?
Не поэтому. Потому что я идиотка, подумала Натали. Она и прежде бывала очарована такими «тупицами». Сдерживаясь изо всех сил, чтобы не улыбнуться, она взяла содовую и стала пить ее через соломинку.
— Так что вы думаете о Кер-д'Ален и о доме? спросил он.
Изображая безразличие, она продолжала пить содовую.
— Хорошее место и хороший дом.
— Только хороший? Я-то думал, что это самый лучший дом для одинокой женщины. В нем есть прекрасная ванная комната. Большая ванная, и на всех стенах зеркала. — Он взял у нее бутерброды и положил их на обеденный стол. — Давайте я покажу вам остальное.
Она согласилась, но держалась от него на расстоянии, чтобы быть уверенной, что не дотронется до него случайно, как случилось, когда она проходила мимо него в прихожей.
Занавески в спальне по цвету гармонировали с ковром, и металлическая кровать, которую он заказал для нее, была накрыта пушистым белым стеганым одеялом, поверх которого лежали подушки в кружевных наволочках. Она бросила на Зака любопытный взгляд.
Он по-своему воспринял его.
— Что, черт возьми, я о вас знаю? Мне казалось, что это должно понравиться женщине. Кроме того, это все, что было в магазине.
Кровать ей очень понравилась, но она не хотела сознаться в этом.
— Где вы живете? — спросила она, гадая, какую обстановку предпочитает он.
— То в хижине в горах, то в доме в городе.
Но он не собирался рассказывать ей, в каких горах и в каком городе, поняла она. Он знал о ней все, а она не знала о нем ничего.
— У вас есть номер моего мобильного телефона? внезапно спросил он.
Натали кивнула. Программа обеспечила ее этой информацией.
— Это спутниковый телефон, — сказал он. — Я не; пропущу ваших звонков. — Он подошел к туалетному столику с зеркалом, на котором стоял телефон. Я также составил для вас список местных номеров.
Пожарные, полиция. Но если вам покажется, что вы в опасности, звоните по этому номеру. По вашему вызову тут же прибудет целая группа полицейских.
Ее пульс подскочил к горлу. Она надеялась и молилась, что никогда не воспользуется этим номером, но знала, что такая возможность существует.
Поскольку Зак продолжал экскурсию, она следовала за ним, с трудом сдерживая свой страх. Она не могла забыть, как в приступе гнева Дэвид убил одного из своих партнеров, а затем вынудил ее помогать ему чистить все. Кровь и…
— Смотрите, вот и ванная.
Она заморгала.
— Что?
— Ванная.
Она заглянула через его плечо, и он отошел в сторону. Выложенная плиткой ванная комната была достаточно большой для двоих, душевую кабину отделяла занавеска с розовыми цветами.
Но были и еще цветы. На раковине стоял совершенно романтический букет. В изящной стеклянной вазе — розовые, фиолетовые и красные цветы.
— Это от моих домовладельцев?
— Нет.
— Тогда кто же их заказал?
— Я.
Она ошеломленно посмотрела на него.
— Вы? Цветы — это тоже стандартная процедура Программы?
— Нет, но я подумал, что они украсят дом…
— Спасибо.
До этого момента она жила в здании Центра здании повышенной безопасности, где двери были заперты с помощью электроники и все приходящие проверялись телевизионными камерами и датчиками передвижения. Там было безопасно, но такая атмосфера не создавала ощущения дома.
Зак закончил показывать дом и предложил позавтракать. Натали сидела за столом напротив него.
Она никак не могла разгадать этого мужчину. Что он хочет от нее? В одну минуту он, казалось, осуждал ее, а уже в следующую сострадал ей.
Зак развернул бутерброд с ростбифом.
— Я удостоверился в том, что кухня хорошо оснащена. Блюда, горшочки, кастрюли, столовое серебро. — Он показал у себя за спиной. — Холодильник уже был здесь. Попозже мы сможем пойти на рынок, если захотите.
Она выбирала лук из своего бутерброда.
— Мы?
— У вас пока нет автомобиля. Кто же еще повезет вас по магазинам?
Действительно, кто? Зак Райдер был ее единственным знакомым в Кер-д'Ален. Но это не значит, что она должна зависеть от него. Пусть он купил ей цветы, так что же? Это его работа — помогать свидетелям приспособиться к новым для них условиям.
— Когда я смогу встретиться со своими домовладельцами? — спросила она.
— На следующей неделе. Сейчас они в отпуске.
— Как их зовут?
— Стив и Карла. Он бухгалтер, а она сидит дома с детьми. С двумя светловолосыми мальчиками, — улыбнулся Зак. — Насколько я знаю, они занимают все ее свободное время.
Натали почувствовала острый укол зависти.
Всю жизнь она хотела быть любящей женой и хорошей, заботливой матерью. Но вместо этого стала игрушкой, надувной куклой для развлечения своего любовника.
— Я была брюнеткой.
Он озадаченно взглянул на нее.
— Я знаю, но какое отношение имеет ваш прежний цвет волос к вашим новым домовладельцам?
— Никакого. Вы назвали меня сексуальной блондинкой. Но я была брюнеткой, когда жила с Дэвидом.
— Я не имел в виду… это не буквально… Вы красивы, будучи и блондинкой, и брюнеткой.
— Я не нуждаюсь в ваших комплиментах.
Он хмуро посмотрел на нее.
— Я не тешу ваше «это». Я только отмечаю факты. Я буду уделять вам много внимания — независимо от того, где и с кем вы живете. И вы не вскружите мне голову.
Должна ли она ухудшить свою внешность? Или ей следует создать себе какой-то новый, может быть классический, образ?
— Это вас беспокоит?
— Почему это должно меня беспокоить? — ответил он вопросом на вопрос, словно защищаясь.
— Просто я так подумала.
Она откусила бутерброд и бросила косой взгляд в его сторону. Несомненно, ее привлекает этот инспектор. Человек, который слишком много знает о ее прошлом, когда она была любовницей Дэвида Хэлловея.