Глава первая — Магия призыва

«Порой, все в жизни идет не так, как мы планируем. Но кто сказал, что это не так, как должно быть».

Я следила за тем, как Воут роется в книгах. Довольно резвый для своих шестидесяти четырех лет старик, уже битый час искал нужную для заклинания книгу. Несмотря на то что ему подвластна магия по какой-то необъяснимой причине мужчина лез на приставную лестницу и взбирался под самый потолок, без применения волшебства. Мои попытки помочь были встречены громкими протестами и указанием на стул в углу.

Удобный стул, ничего не могу сказать. Мягкая обивка, широкие подлокотники, устойчивые ножки. Но мысль о возможном ускорении поиска необходимого фолианта не позволяла расслабиться и насладиться отдыхом. Слишком многое стоит на кону.

В попытках занять себя хоть чем-нибудь, я приступила к изучению своих рук. Бабушка говорила, что у леди должны быть тонкие, нежные пальчики. Именно они залог семейного счастья. По словам леди Амайи, ласка одинаково важна как для детей, так и для мужчин. Мои же, мозолистые от постоянной тяжелой работы в домах великих господ, не могли привлечь внимание достойного мужчины.

Глаза переместился на зеркало в углу. Наклонившись немного вбок, я пробежалась по себе оценивающим взглядом. Растрепанные волосы, грязное платье в заплатках, вечные синяки под глазами и загар. Еще одна отличительная черта истинной леди — аристократическая бледность. Разве через такой загар могут просвечивать вены голубого оттенка?

— Нашел! Нашел нужный фолиант.

Я вскочила со своего места еще до того, как старик успел закончить фразу. Одна из привычек появившаяся после «года гонений» — всегда будь готов бежать. Привычка не единожды спасшая мне жизнь.

Уолтер оказался быстрее меня.

— Что там написано?

Старик ответил лишь после того, как его ноги коснулись твердой поверхности. Вот не понимаю я, почему он не пользуется магией.

— Нам требуется зеркало в полный рост, которое необходимо расположить меж двух осин. Для защиты необходимо поджечь напротив зеркала окопник, а перед произнесением заклинания добавить в костер дербенник. Настой перемешивать исключительно веточкой папоротника. Перед добавлением зелья варить в воде листья дуба и зверобой.

Две пары глаз уставились на меня в немом вопросе. Конечно, я единственная не обладающая активной магической силой, научилась выживать благодаря самым разнообразным и диковинным зельям на все случаи жизни. Но если они думают, что смогут получить все даром…

— Это для общего блага. — словно прочитав мои мысли, сообщил Уолтер — Сочтемся!

Я грозно стрельнула в сторону мужчины глазами, прежде чем утвердительно кивнуть. Придется делиться, так как действительно, ради общего блага.

— Эва, — старик шел в сторону выхода, совершенно не беспокоясь о том, идем мы следом или же нет — ты приготовила зелье?

— Да.

Зелье переноса было простым, часто использовалось в быту. Его приготовление не требовало особых знаний, и конечно же, было среди моих запасов.

— Уолтер, захвати зеркало, что стоит в углу.

На недоуменный взгляд мужчины, я махнула в сторону переливающегося разоблачителя моей, далеко не светской, наружности.

Тяжелее всего оказалось найти две соседствующие осины в дубовом лесу. К моему счастью, спустя час поисков Воут сдался и применил магию перемещения, двух саженцев в сторону требуемой нам территории.

Еще спустя час, приготовления были завершены. Помимо нас в лесу, недалеко от города, было еще два человека. Молодые маги на попечении старика, которые были бы способны влить свои силы для безопасного совершения ритуала. Они стояли вокруг котла и бубнили какие-то заклинания. Слова, что произносили колдуны, были пустым звуком, пока из варева не повалил дым.

Сказать по правде, я не была уверена в успешном завершении нашей довольно сомнительной затеи. После того как магические книги были уничтожены, не осталось никаких подтверждений теории переноса существ из другого мира.

— Эва, зелье!

Воут выдернул меня из раздумий. Подбежав, откупорила стеклянную колбу и вылила его содержимое в сиренево-голубое варево.

В это же мгновение, клубы белого дыма окрасились в кроваво-красный. Но через секунду сменились зеленым. А еще через одну, вернулись к изначальному оттенку.

— Уолтер, дербенник!

Старик не тратил время на лишние слова. Стоило костру напротив зеркала совершить тот же цветовой переход от кроваво-красного к белому, как троя вокруг котла начали читать заклинания.

Сквозь время и пространство, не скрывая лика

Разрывая любые оковы, спешишь

Мой шепот громче любого крика

Отныне ты будешь мне служить

Уже давно подлость Воута по отношению к врагам, перестала быть чем-то неожиданным. С одной стороны, это правильно. Либо мы их, либо они нас. Но с другой стороны — использовать принуждение и подчинение по отношению к тому, кого мы не знаем, верх подлости. Особенно учитывая то, что мы призываем это существо для помощи.

Я перевела неодобрительный взгляд со старика на зеркало, не ожидая увидеть изменения. Каким же было удивление, когда в зеркале отразилось кроваво-красный дым, сменившийся зеленым, затем белым, и покрывшийся серебристой пленкой. Мои пальцы коснулись поверхностью (благо стояла я возле правого дерева), и оно пошло рябью. Секунда и из огромного, в человеческий рост зеркала, вывалилось тело.

Окровавленное, завалившееся набок тело.

Загрузка...