*

Замысел «Маленьких трагедий», кроме «Пира во время чумы», возник в Михайловской ссылке и относится к 1826 году. 11 сентября 1826 года приятель Пушкина, историк и драматург М. П. Погодин записал в дневнике: «Веневитинов (поэт Д. И. Веневитинов. — В. К.) рассказал мне о вчерашнем чуде. Борис Годунов — чудо. У него (т. е. А. С. Пушкина. — В. К.) еще Самозванец, Моцарт и Сальери, Наталья Павловна (гербиия поэмы «Граф Нулин». — В. К.), продолжение "Фауста», 8 песен Онегина и отрывки 9-й и пр.» («Пушкин и его современники», т. V, вып. XIX–XX, 1914, стр. 73). Знакомый Пушкина, поэт и критик С П. Шевырев в 1841 году свидетельствовал: «Пушкин еще в 1826 году, после достопамятного возвращения, имел уже мысль написать эти два произведения («Русалка» и «Каменный гость"». — В. К.) и говорил о том» («Москвитянин», 1841 т. 5, № 9, стр. 246). В рукописях Пушкина 1826 года находится запись, подтверждающая существование замысла «Скупого рыцаря»; «Жид и сын. Граф». 1 марта 1828 года Пушкин вписал в альбом пианистки Шимановской стихи из «Каменного гостя»:

⠀⠀ ⠀⠀

Из наслаждений жизни

Одной любви музы́ка уступает;

Но и любовь мелодия…

⠀⠀ ⠀⠀

Наконец, на обороте листка со стихотворением «Под небом голубым.» (1826) имеется список задуманных Пушкиным произведений, предположительно датируемый 1827 годом: «Скупой. Ромул и Рем. Моцарт и Сальери. Дон Жуан. Иисус., Беральд Савойский. Павел I. Влюбленный бес. Димитрий и Марина. Курбский».

Из этого перечня совершенно ясно, что три болдинские пьесы уже были задуманы. В списке нет только «Пира во время чумы». К воплощению драматических замыслов Пушкин вплотную подошел в 1830 году. За исключением «Каменного гостя» все пьесы были напечатаны при жизни автора.

⠀⠀ ⠀

⠀✒

⠀⠀ ⠀⠀

Пушкин снабдил пьесу подзаголовком «Сцена из Ченстоновой трагикомедии: The covetous Knight». Ченстоном в России XVIII в. называли английского писателя Шенстона, но такой пьесы у него нет. Выяснено, что подобного произведения вообще нет в английской литературе. Указание Пушкина является мистификацией. Жанровое определение — «трагикомедия» — намекает на драматургическую традицию в разработке темы скупости. В истории драматургии сложились две трактовки Скупого — комическая и трагическая.

В рукописи «Скупому рыцарю» предпослан эпиграф:

⠀⠀ ⠀⠀

«Престань и ты жить в погребах.

Как крот в ущельях подземельных.

Державин».

⠀⠀ ⠀⠀

Эти строки взяты из стихотворения Г. Р. Державина «К Скопихину» (1803).

⠀⠀ ⠀⠀


⠀⠀ ⠀⠀

Сохранилось первоначальное название пьесы — «Зависть». Однако трагедия Пушкина не только об этом пороке. Она не сводится и к сюжету об отравлении Моцарта. В отношении к реальной истории Пушкин свободен: в трагедии все подчинено художественному вымыслу, строящемуся поверх фактов. Отстаивая право на художественный вымысел, Пушкин (вероятно, в 1832 году) записал:

«В первое представление «Дон Жуана», в то время, когда весь театр, полный изумленных знатоков, безмолвно упивался гармонией Моцарта, раздался свист — все обратились с негодованием, и знаменитый Сальери вышел из зала — в бешенстве, снедаемый завистью.

Сальери умер 8 лет назад. Некоторые немецкие журналы говорили, что на одре смерти признался он будто бы в ужасном преступлении — в отравлении великого Моцарта.

Завистник, который мог освистать «Дон Жуана», мог отравить его творца».

Эта запись также содержит фактическую ошибку: итальянский композитор Антонио Сальери (1750–1825) не был на первом представлении оперы «Дон Жуан» великого австрийского композитора Вольфганга Амадея Моцарта (1756–1791), которое состоялось в Праге 29 октября 1787 года, а присутствовал на спектакле в Вене (май 1788 года), но опера там не имела успеха.

Первоначально Пушкин хотел выдать пьесу за «перевод с немецкого», косвенно указывая таким образом на источники легенды об отравлении Моцарта, но затем отказался от литературной мистификации.

Слухи о злодеянии Сальери распространились еще при жизни итальянского композитора. Большую роль в возникновении версии об отравлении сыграли слова Моцарта, сказанные перед смертью: «Я плохо себя чувствую, я протяну недолго; конечно, меня отравили: я не могу отделаться от этой мысли». До сих пор легенда не получила ни доказательного подтверждения, ни аргументированного отрицания. Исследователи склоняются к выводу, что Сальери, будучи душевнобольным, оклеветал себя. Шиндлер — секретарь Бетховена — рассказывал ему: «Сальери опять плохо. Он в полном расстройстве и фантазирует, что виновен в смерти Моцарта, которого он якобы отравил. Это правда, потому что он хочет признаться в этом на исповеди…» Однако у Сальери нашлись и авторитетные защитники, опубликовавшие свидетельства врачей о воспалении мозга у Моцарта, послужившем причиной его кончины. Все это широко обсуждалось в немецкой, а затем во французской печати (см. комментарий акад. М. П. Алексеева к трагедии «Моцарт и Сальери» в VII томе Полн. собр. соч. А. С. Пушкина, над. АН СССР, 1935). Тогда же было высказано мнение, принадлежащее другу Сальери капельмейстеру Шваненбергу, о том, что Сальери отравил Моцарта «из зависти». Отмечалось также, что «Сальери, первоначально видевший в музыке величайшую цель и задание своей жизни, написавший значительное число замечательных произведений, с выступлением Моцарта в Вене резко изменяется: он опасается за свою славу и начинает глубоко ненавидеть немецкого композитора, как величайшего своего врага. Честолюбие лишило его спокойствия и было источником его антипатии к Моцарту, несмотря на то, что молодой художник относился к нему с большим уважением».

Музыкальная атмосфера моцартовской Вены могла быть известна Пушкину от Н. Б. Юсупова (Пушкин был с ним знаком, см. стихотворение «К вельможе»), от Н. Н. Голицына, музыканта М. Ю. Виельгорского, долго живших и путешествовавших за границей. В русской печати разгорелся спор между сторонниками итальянской и немецкой музыки («россинистами и «моцартистами»), в котором приняли участие близкие знакомые Пушкина — А. Д. Улыбышев и В. Ф. Одоевский (в статье последнего упоминалась опера Глюка «Ифигения в Авлиде»).

В создании образа Моцарта Пушкин безусловно опирался на свой собственный художественный опыт. Существует, однако, предположение, что он мог знать письмо Моцарта, опубликованное в «Сыне Отечества» (1827, ч. 116, стр. 215–217), в котором есть такие слова: «Когда случится мне быть на свободе, совершенно одному и в хорошем расположении духа, например, в повозке или на прогулке, после порядочного обеда, или ночью, когда не спится, — тут всего лучше и всего изобильнее собираются и стремятся ко мне идеи. Я точно не делаю никакого напряжения и не стараюсь быть значительным, да и не умел бы в самом деле выразить, в чем состоит моя оригинальность».

При жизни Пушкина трагедия была поставлена дважды: 27 января 1832 года и 1 февраля 1832 года.

⠀⠀ ⠀⠀

♫ ♪ ♬

⠀⠀ ⠀⠀

Пьеса Пушкина написана на известный сюжет средневековых легенд, родоначальником литературной обработки которого был испанский драматург Тирсо де Молина («Севильский озорник, или Каменный гость»). Впоследствии к этому сюжету обращались Ж. Б. Мольер («Дон Жуан» нлн «Каменный пир») и Д. Г. Байрон («Дон Жуан»), Моцарт написал оперу «Дон Жуан» на либретто Лоренцо Да Понте. До сих пор не выяснено, знал ли Пушкин пьесу Тирсо де Молина, но поэту были хорошо знакомы как пронзведения Мольера и Байрона, так и опера Моцарта (эпиграфом к «Каменному гостю» послужили слова из либретто Да Понте; кроме того, имя слуги Лепорелло также есть в либретто). Пьесе Мольера (в переводе Валберхова) шла в Петербурге в 1816 году под названием «Каменный гость». В 1848 году под тем же названием был поставлен балет. Об опере Моцарта «Дон Жуан» см. примеч. на стр. 107.

Герой у Пушкина первоначально назван Дон Жуаном, но затем решительно изменен на Дон Гуана, т. е. имени придана испанская окраска. Местом действия сначала была Севилья, город в испанской провинции Андалузия. Однако Пушкин перенес действие в столицу — Мадрит (Мадрид). Полагают, что эта перемена усилила автобиографический момент. Дон Гуан, как заметила А. А. Ахматова, испанский гранд и в то же время поэт. Он близок к королю. Мысль о том, что «наши поэты сами господа», была чрезвычайно дорога Пушкину, отстаивавшему независимость и не желавшего августейшего покровительства. Ситуация пьесы — тайное возвращение Дон Гуана из ссылки в столицу — также во многом автобиографична. Известно, что Пушкин страстно рвался из Михайловского, но его удерживали друзья почти в тех же словах, что и Лепорелло, упрекающий Дон Гуана («Сидели б вы себе спокойно там»).

Из литературных произведений пьеса была сопоставлена Б. В. Томашевским с повестью «Выстрел»: Сильвио хочет поразить графа Б., когда жизнь ему особенно дорога. Именно в такую минуту погибает Дон Гуан. Отмечено также, что сюжет пьесы «притягивает многие стихотворения Пушкина, порой даже ранние», например, «К молодой вдове» (1817)

⠀⠀ ⠀⠀

О бесценная подруга!

Вечно ль слезы проливать?

Вечно ль мертвого супруга

Из могилы вызывать?

⠀⠀ ⠀⠀

И далее:

⠀⠀ ⠀⠀

Спит увенчанный счастливец,

Верь любви — невинны мы.

Нет!.. разгневанный ревнивец

Не придет из вечной тьмы;

Тихой ночью гром не грянет,

И завистливая тень

Близ любовников не станет.

Вызывая спящий день.

⠀⠀ ⠀⠀

Конечно, трагедия Пушкина не сводится ни к автобиографическим деталям, ни к литературным образцам. Пушкин исключительно самостоятелен и глубок в разработке «вечного» сюжета. Его трагедия вместила огромное и оригинальное содержание.

⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀ ⠀⠀

Пьеса является творческой переделкой трагедии английского драматурга Дж. Вильсона «Чумный город» (1816). В пьесе Вильсона 13 сцен. Пушкин выбрал одну. Он перевел ее не полностью, убрал второстепенные детали, сжал действие, сократил число персонажен, ввел две песни Мери и Председателя, изменил заглавие. В пьесе Вильсона описывалась лондонская чума 1665 года. То же событие было известно Пушкину по имевшейся в его библиотеке книге знаменитого английского писателя Даниеля Дефо «История великой лондонской чумы 1665 г.». Выбор сюжета подсказан холерной эпидемией в России, которая помешала Пушкину покинуть Болдино. Пьеса неоднократно сопоставлялась со стихотворением Пушкина «Герой» (1830).

⠀⠀ ⠀

☠ ☠ ☠

⠀⠀ ⠀⠀

Повесть написана вероятнее всего осенью 1835 г. в Михайловском. Черновые наброски того же времени, представляющие собой переработку строф из «Езерского», предназначались для первой импровизации итальянца. Для второй импровизации взято стихотворение, написанное в 1824 году и переработанное в 1828.

Повесть впервые опубликована после смерти Пушкина в журнале «Современник», 1837, т. VIII.

⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀ ⠀⠀

Поэма написана осенью 1833 г. в Болдине; начата 6 октября, закончена 31 октября (пометы в рукописи). При жизни Пушкина не могла быть опубликованной, так как вызвала возражения Николая I. Напечатан был лишь отрывок из введения под заглавием «Петербург. Отрывок из поэмы» в журнале «Библиотека для чтения», 1834, кн. I. Впервые напечатана после смерти Пушкина («Современник», 1837, № 1) в цензурной переделке Жуковского.

⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀ ⠀⠀

Повесть написана осенью 1833 г. в Болдине. Впервые была напечатана в журнале «Библиотека для чтения», 1834 г., т. II.

Прототипом старухи графини явилась княгиня Голицына. Внук ее Голицын рассказывал Пушкину, что раз он проигрался и пришел к бабке просить денег. Денег она ему не дала, а сказала три карты, назначенные ей в Париже Сен-Жерменом. «Попробуй», — сказала бабушка. Внучек поставил карты и отыгрался. Дальнейшее развитие повести все вымышлено.

⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀

Загрузка...