Дійові особи (латин.). – Тут і далі примітки перекладача.
Rizzio в тексті С. Цвейга. Загалом більш поширена й правильна форма Riccio (Річчо).
«Край варварський і люд брутальний» (фр.).
«Зграя негідників» (англ.).
«Корсаж давав змогу побачити сніг її грудей, а прямий високий комір відкривав її немов вирізьблені плечі» (фр.).
«Перший суремний звук проти страхітливого жіночого врядування» (англ.).
«Більше, ніж усіх дядьків на світі» (англ.).
«Я не вмію приховувати свої почуття» (фр.).
«Такі звичаї більше пасують до борделю, ніж до милих рис чесних жінок» (англ.).
«Послання смерті» (фр.).
«О жорстока дамо!» (Фр.)