ГЛАВА 21

– Я не понимаю, почему мне нельзя пойти с тобой, – сказала Бланш, наблюдая, как Саймон собирает вещи.

– Потому что это может быть опасно, принцесса.

– Эти торговцы, возможно, убили Миллера, – ответил Саймон. – Помнишь, я говорил тебе, что нож, которым воспользовался убийца, был изготовлен на Востоке.

– Да, но он принадлежал его жене. Саймон, я считаю, что тебе необходимо увидеть ее.

– Она может меня узнать, принцесса. Я бы взял тебя с собой, если бы торговцы были в городе, но я слышал, что они уже на пути в Лондон. Я не могу упустить шанс и не поговорить с ними.

– Да, нам не повезло, ведь еще утром они были в Кентербери.

– Хорошо, что они не собрались домой. Саймон посмотрел на Бланш и улыбнулся.

– Не беспокойся. Со мной все будет в порядке.

Бланш сидела на стуле и наблюдала, как Саймон заканчивает сборы. Комната была в полном беспорядке, но она не обращала на это внимания. Скорее всего, Саймону действительно ничего не грозит, обходился же он без ее помощи прежде чем они встретились. Но Бланш с трудом представляла себе, как она будет жить без него.

– Ты ведь вернешься?

Саймон поднял голову и удивленно посмотрел на нее.

– Конечно. Почему ты спрашиваешь?

– Если ты сможешь найти этих торговцев, и если они действительно окажутся замешанными в смерти Миллера, то ты будешь свободен.

– Не совсем. Даже если они имеют какое-то отношение к убийству, это надо будет доказать.

Саймон пересек комнату и опустился перед Бланш на колено.

– Я вернусь за тобой, – сказал он и прижал ее к себе. – Обещаю.

Он поцеловал ее, но в поцелуе не было страсти. О нет, только не сейчас. Она бросилась ему на шею и стала покрывать его лицо поцелуями. Со стоном Саймон прижал ее к себе, и они опустились на пол. Руки Саймона блуждали по ее телу. Бланш незаметно оказалась под ним и сразу же почувствовала его возбуждение. Она больше не ощущала своего тела. Она была с Саймоном, и это было правильно.

– Боже, Бланш, мы не можем, – с трудом произнес Саймон.

– Почему?

– Мы не можем вот так на полу. Я должен идти. Он поднялся. Бланш смотрела на него какое-то время, потом села и стала приводить в порядок свою одежду. Что ж, Саймон прав…

– Но когда я вернусь…

– Я буду ждать тебя, – прошептала она, наблюдая, как он взял мешок и вышел из комнаты.

Нескольким часами позже Бланш стояла на улице Святого Петра перед домом, стены и окна которого были покрыты вьющимися розами. Здесь жила вдова Миллера, теперь ее звали миссис Селли. И не только расстояние разделяло ее с магазином ее бывшего мужа. Бланш снова тщательно загримировалась. Ее волосы были скрыты под чепцом, накладки под одеждой делали ее полнее и причиняли ей много неудобств, потому что стоял очень теплый день. Бланш не могла представить, как ей поступить дальше. Решительность, с которой она взялась за дело, уступила место нерешительности. Она собиралась разузнать о миссис Селли как можно больше, но как это сделать? Не могла же она просто постучать в дверь и потребовать ответа на свои вопросы. Она даже не могла выдумать благовидный предлог. Саймон мог изображать торговца, а что может сделать женщина?

Бланш все еще стояла, размышляя, как поступить, как дверь открылась и на улицу вышли две женщины. Миссис Селли, как Бланш определила по платью, и, очевидно, ее служанка. Вдова мистера Миллера нашла себе состоятельного мужа. Для прогулки она надела тонкое платье зеленого цвета, на плечи была накинута богато расшитая шаль, белокурые локоны выбивались из-под полей синей шляпки. Ни намека на траур. Оглянувшись и убедившись, что за ней никто не следит, Бланш двинулась следом за женщинами.

Когда они пересекли мост через Стур, народу кругом прибавилось, стало больше экипажей. Бланш уворачивалась от повозок и прохожих, радуясь, что позаботилась о маскировке и мысленно благодаря миссис Селли за то, что она надела такую яркую шляпку. В этой части города улочки были совсем узкие, здания были построены несколько веков назад и на первых этажах помещались различные лавки и магазины. Но миссис Селли не обращала на них внимания. Куда же она так спешит?

Теперь они вышли на Гилдхолл-стрит, справа и прямо перед ними на фоне свинцового неба чернели башни собора. Прохожих здесь было еще больше, и Бланш с трудом удавалось не упустить из виду двух женщин. Мысленно она дала себе обещание обязательно осмотреть собор, тогда ее паломничество будет завершено.

Бланш прошла под аркой ворот и оказалась перед собором. Проследив за женщинами, она последовала за ними через западный вход. Сейчас она странница, которая сама не знает, зачем отправилась к святым местам.

Квентин посмотрел в маленькое зарешеченное окошко, но увидел только мощеный двор и ноги прохожих. Не очень приятный вид, но и мэйдстонская тюрьма не поражала своей красотой. Помещение, в котором они находились, было мрачным и грязным. Из мебели здесь были только скамья и стул. Наверняка камеры здесь просто ужасны, если судить по этой комнате для посетителей.

Генриетта Вудли стояла посреди комнаты, опустив голову и сжав руки. Очень изобретательная девушка. Квентин поверил ей, когда она сказала, что брат отправился в Маргейт. Но что было вдвойне глупо с его стороны – он забыл, что имеет дело с актерами, низкими и лживыми прохвостами, которые обманывают не краснея. Впредь он будет более осторожен.

– Вы очень умны, мисс, – сказал он, девушка продолжала молчать и только иногда вздрагивала. – Я поверил вам. Подойдите сюда. Вам необязательно стоять там. Присаживайтесь.

Квентин придвинул ей стул, но Генриетта не шелохнулась. Пусть стоит, если хочет. Они производили впечатление раскаивающейся преступницы и непреклонного судьи.

– Вы мастерски провели меня, – продолжил он. – Сказали мне заведомую ложь, но я думаю, вы подозревали, что я добьюсь от вас правды любой ценой. Я бы поверил вам, – он поднял палец, – если бы ваш брат хотя бы появился в Маргейте. Но его там не было.

Он выдержал паузу.

– Он никогда не собирался туда, не так ли? Наконец, Генриетта подняла голову, под глазами у нее обозначились тени, не имеющие ничего общего с актерством.

– Нет, – сказала она и откинула со лба прядь волос, очень красивых волос, конечно, они были слишком коротки и не вились, но даже в мрачном подземелье они блестели. Генриетта не была красивой, слишком высокая, крепко сбитая, но в ней была какая-то изюминка. При других обстоятельствах она могла даже понравиться Квентину.

– Я так и думал. Тогда где же он?

Она снова отбросила волосы.

– Я, правда, не знаю. Я знаю, в каком направлении они поехали, но не знаю, куда точно, – произнесла она устало.

– Неужели? Мисс, вам лучше сказать мне правду, – сказал Квентин, когда увидел, что она колеблется. – Я могу сделать вашу жизнь и жизнь ваших родителей еще хуже.

Что-то мелькнуло в ее глазах и пропало.

– Они собирались переправиться через Ла-Манш, – ее голос звучал глухо. – Дувр, но они могли поехать, и в Рай или Дил.

– Ясно.

Квентин откинулся на спинку стула. Похоже, она говорит правду, но он не даст себя провести.

– И я должен этому поверить? Генриетта вздохнула.

– Конечно, у меня нет никаких доказательств, ни писем, ничего. Только мое слово. И я знаю, что вы об этом думаете.

Квентин подавил улыбку. Девушка действительно не робкого десятка.

– Да, я не могу верить вашему слову. Скажите, если я спрошу ваших родителей, они расскажут мне ту же историю?

Ее глаза загорелись.

– Нет, они солгут вам. Они сделают все, что угодно, чтобы защитить его. Все, – в ее голосе послышалась горечь, – Он заменил им сына, которого у них никогда не было.

Квентина заинтересовала последняя фраза девушки, но он старался сохранять внешнее спокойствие.

– Значит, они солгут, чтобы защитить его?

– Да, и неважно, каково будет мне от этого.

Она опустилась на стул, ее плечи поникли, губы сжались.

– Я ведь не мальчик.

Наконец, он начал понимать. Стена, которую выстроили Вудли, дала трещину.

– Вас назвали в честь отца, но все же вы не сын.

– Нет, я не смогу стать наследницей отца. Женщины могут лишь играть на сцене.

– Я понимаю. Значит, вы недолюбливаете своего кузена?

– Нет, что вы.

Она подняла голову и посмотрела Квентину в глаза. – Я хорошо к нему отношусь, мне бы только хотелось…

– Чего? – быстро спросил он.

Ему во что бы то ни стало надо привлечь ее на свою сторону, чтобы увеличить трещину в стене Вудли.

– Чего бы вам хотелось? Чтобы его поймали? Чтобы его повесили?

– Нет, – закричала Генриетта, – Нет, ни за что! Я просто хочу, чтобы он уехал и оставил моих родителей мне.

Тут она подняла руку и зажала себе рот.

– О нет.

– Понимаю, – снова сказал Квентин и откинулся назад, чувствуя успокоение и удовлетворенность. – Значит, вы скажете мне, где он?

Она посмотрела на него какое-то время, затем отвела взгляд.

– Тогда вы отпустите моих родителей?

– Возможно. Где он?

Она вздохнула.

– Я же говорю вам, он отправился в Дувр, – она снова отбросила волосы с лица. – Там есть таверна, в которой мы обычно останавливаемся, «Святой Георгий», возможно, вы найдете его там.

– Понятно, – наконец-то он добился правды. – А женщина?

– Мисс Марден? Она поехала с ним, бедняжка. Квентин застыл, не успев подняться со стула.

– Почему вы так говорите?

– Она влюбилась в него по уши, это ясно как день. И также ясно, что он просто использует ее, – она скривила губы. – Вы знаете, что он силой заставил ее следовать за ним? В этом весь Саймон. Он всегда добивается того, чего хочет.

– Очень интересно. Но ведь теперь она не обязана быть с ним.

– У нее нет выбора. Он не отпустит ее. Пожалуйста, я уже рассказала вам все, что знала. Вы отпустите моих родителей?

Он повернулся и направился к двери.

– Охрана! – крикнул он в решетчатую дверь. – Мы закончили.

– Я свободна? – спросила Генриетта у него за спиной.

– Свободна? – его рот искривила усмешка. – Конечно, нет. Пока я не найду Вудли, вы останетесь в тюрьме.

– Но я рассказала вам все, что знала.

– Если это окажется правдой, то вас не станут обвинять в оказании помощи преступнику.

– Но мои родители… Вы сказали, что их выпустят!..

Ключи зазвенели в замке, дверь распахнулась.

– Я передумал. Всего хорошего, мисс Вудли, – произнес Квентин и выскользнул в дверь.

А Генриетта, оставленная в темной мрачной комнате, наконец, позволила себе улыбнуться.

Бланш нырнула в собор. Пробираясь сквозь толпу, она все-таки заметила ярко-синюю шляпку, перья которой в церкви выглядели еще нелепее.

Неожиданно миссис Селли встала на колени и сложила руки. Бланш не верила своим глазам. Конечно, здесь нет ничего необычного, в соборе было полно молящихся. Но она никак не ожидала, что миссис Сели придет сюда помолиться. Девушка скользнула на скамью немного позади и замерла в ожидании.

Ждать ей пришлось довольно долго. О чем бы ни молилась миссис Селли, делала она это усердно. Прошло, по меньшей мере, четверть часа, прежде чем она снова поднялась на ноги. Бланш осталась на месте, она сможет продолжить преследование, как только Селли пройдет мимо нее к выходу.

Миссис Селли ненадолго остановилась у подножия лестницы, где стояла небольшая группа людей, которые любовались изображением рыцаря. Несомненно, миссис Селли собиралась подняться по ступеням. Бланш направилась к лестнице, но отпрянула, когда женщина неожиданно повернулась и едва не столкнулась с ней. Бланш тут же поняла, что ее заметили.

– О! – воскликнула она и сделала шаг назад. Женщина поймала ее за руку, и Бланш неожиданно узнала в ней служанку, которая сопровождала миссис Селли.

– Прошу прощения, – произнесла она, пытаясь высвободить руку. – Мы разве знакомы?

– Вот и я хотела бы задать вам тот же вопрос.

Женщина не спускала с нее глаз. Она была высокой и крепкой. На ней было простое темное платье, и яркая шляпка на ее голове смотрелась нелепо. Конечно, Бланш не собиралась этого говорить. Женщина крепко держала ее за руку, в ее глазах сверкала злоба.

– Вы преследовали нас. Я видела вас на Гилд-холл-стрит.

– Я не удивляюсь.

– Значит, вы признаете, что преследовали нас.

– Я признаю, что шла за вами, но не преследовала.

– Вы преследовали мою хозяйку. Вы спутали меня с ней. И все из-за этой шляпки. Это была моя идея.

Глупая тряпка сделала свое дело, вы даже собирались последовать за мной к гробнице.

Бланш посмотрела мимо женщины наверх.

– Значит, гробница находится там?

– Как будто вы не знаете! А теперь рассказывайте, почему вы за нами следите?!

В голове Бланш роились мысли. Если она и дальше будет отрицать, служанка ей не поверит. Бесполезно выяснять, куда делась миссис Селли. А уж вырваться из рук служанки она точно не сможет, та вцепилась в нее намертво.

– Я думаю, ваша хозяйка в опасности, – выпалила она наконец.

– В опасности?

Горничная посмотрела на нее с недоверием.

– Да, это – правда. Боюсь… как ваше имя?

– Нэнси.

– Нэнси, боюсь, что есть люди, которые хотят доказать, что ваша хозяйка имеет дело к убийству мужа. Я имею в виду мистера Миллера.

– Кому это нужно?

Кому? Бланш лихорадочно соображала, что сказать в ответ.

– Леди Стентон, – вырвалось у нее.

Нэнси отпрянула. Ее зубы обнажились в злой ухмылке.

– Виконтесса! Я так и думала.

– Да, да. Так, значит, вы знакомы с этой леди?

Виконтесса Стентон? И как только это имя могло прийти ей в голову? Она никогда его не слышала. Хотя… Разве не миссис Вест упомянула о ней? Но почему, почему?

– Она была очень недовольна и хочет получить все, что ей причитается после смерти мистера Миллера.

– Что? Причитается? Да она осталась должна мистеру Миллеру огромную сумму!

– Я слышала совсем другое.

– Разве? А откуда вам столько известно об этом деле? – Нэнси снова насторожилась. – И о леди Стентон?

Бланш опустила глаза.

– Потому что она наняла меня следить за вами, – От удивления горничная выпустила руку Бланш. – Но здесь не место обсуждать подобные дела. Кто-нибудь может подслушать.

Нэнси смерила ее взглядом, но потом согласно кивнула.

– И, правда. У этой женщины шпионы повсюду. Бланш не верила своим ушам. Что же за женщина эта виконтесса Стентон?

– Хорошо, давайте выйдем отсюда, и я вам все объясню.

– Да, лучше вам объяснить, – сказала Нэнси так грозно, что у Бланш екнуло сердце. Да, ей придется придумать что-нибудь правдоподобное, до этого момента она вела себя не очень умно. С Нэнси шутки плохи. И как только она могла спутать ее с изящной миссис Селли?

Когда они вышли из собора, солнечный свет на мгновение ослепил Бланш.

– Сюда, – сказала Нэнси и потащила ее по церковному двору. – Здесь меньше людей. А теперь… – она толкнула Бланш на скамейку, – рассказывайте.

Бланш подняла глаза на суровое лицо Нэнси и сразу же отвела взгляд. Девушка подумала, что ей лучше выглядеть напуганной, поэтому она уселась поудобнее и сложила руки на коленях.

– Я – компаньонка леди Стентон, – начала она дрожащим голосом.

– Дальше.

– Я должна выполнять все ее поручения, иначе мне откажут от места.

– Ха. Мне кажется, вам от этого будет только лучше.

– О нет, – Бланш посмотрела на Нэнси очень серьезно. – Понимаете, мы дальние родственники. Моя мать была троюродной сестрой ее отца. Ее фамилия была Ремингтон, может, слышали?

– Мне нет до этого никакого дела.

– Хорошо. Наша семья была очень немногочисленна, а сейчас почти никого нет в живых, поэтому леди Стентон приняла меня в своем доме в качестве компаньонки.

– Бедняжка, вам, наверное, очень тяжело, – сказала Нэнси и села рядом с Бланш.

– Вы даже представить себе не можете, насколько. Она была так расстроена, когда убили мистера Миллера, а побег убийцы только добавил ей горя, – Бланш несмело подняла глаза на горничную. – Вы слышали об этом?

– А кто не слышал? Продолжайте. Хотя мне трудно поверить во все эти россказни.

– Понимаете, она решила, что преступник может появиться в городе.

– Зачем?

– Ну, чтобы… – Бланш отвела глаза, – ну, вы знаете. Чтобы увидеть миссис Селли.

– С чего бы это, интересно?

– Потому что он и она… Ну, вы понимаете…

– Ничего я не понимаю. Хотя, подождите… Вы хотите сказать, что они были любовниками?

Бланш вздрогнула.

– Да, что-то вроде того.

– Посмотрите только, какие мы застенчивые! – в голосе Нэнси прозвучало веселье. – Все ясно. Миссис Селли не имеет ничего общего с этим Вудли. Он же актер и все такое. Хотя я не могу утверждать наверняка, ведь он был очень хорош собой. Более чем, подумала про себя Бланш.

– По крайней мере, мне так сказала леди Стентон. Но теперь я могу вернуться и сказать ей, что миссис Селли не имеет никакого отношения к смерти мужа. Наверняка меня выгонят, – добавила она уныло.

– Что? Что вы сказали? – переспросила Нэнси.

– Что? Меня выгонят, вот что!

– Нет, до этого. Значит, вы предполагаете, что миссис Селли имеет отношение к убийству мужа?

Бланш сжалась. Если Нэнси захочет, то сможет избить ее своими кулачищами, и никто не сможет ей помешать.

– Но ведь его убили ее ножом, – пролепетала она.

– Но ее там не было. Можете поверить мне на слово! Она была в деревне, навещала родителей, и я была с ней. Миссис Селли едва не умерла, когда вернулась и застала в доме убийцу.

– О Боже! – Бланш опустила голову, теперь ей даже не надо было что-то изображать, она действительно была раздосадована. Если Нэнси говорит правду, значит, миссис Селли не могла убить мужа. – Леди Стентон это не понравится.

– Мне нет до этого дела. А теперь слушайте, – Нэнси поднялась и нависла над Бланш. – Вы оставите миссис Селли в покое, слышите меня? О ней уже и так ходило довольно слухов. Кто-то, может, и считает, что она имеет отношение к убийству мужа, но знайте, ее в тот момент не было в городе. Понятно?

– Да, – Бланш снова отпустила голову, но теперь ее переполняло отчаяние. Она хотела узнать о миссис Селли как можно больше и узнала. Но, к сожалению, от этой информации не было никакого толку. – Мне все же придется все рассказать леди Стентон, – сказала она и вздохнула.

– Да, я понимаю, – кивнула Нэнси. – Скажите ей, что миссис Селли тут совсем ни при чем. Бедняжка, она пострадала больше всех. Она и ребенок.

Бланш посмотрела на горничную.

– У нее есть ребенок?

– Нет, ребенок не ее. – Лицо Нэнси смягчилось. – Малыш теперь всю жизнь будет страдать от того, что совершил его отец.

Бланш нахмурилась.

– Я ничего не слышала об этом.

– Никто и не знает. Мне известно все, потому что я работаю в доме миссис Миллер. По этой причине Вудли и занял денег, чтобы содержать малыша.

Бланш затихла.

– Содержать…

– А чего вы ожидали от актеров? – Нэнси пожала плечами.

– Я… Этот ребенок… кто его отец?

Нэнси посмотрела на нее как на сумасшедшую.

– Вы что, не слушаете меня? Вудли, конечно.

Загрузка...