Примечания

Мифы, предания, сказки хантов

1

Зап. А. Штернбергом в конце XIX или начале XX в. Опубл.: 59, с. 38. Ср. № 2, 13, 105-107.

Хантыйский миф о происхождении земли, человека, растений и животных, жизненных благ, пищевых запретов, орудий промысла. Наряду с типичными космогоническими мотивами обско-угорской мифологии (жидкая шатающаяся первоначальная твердь, добывание огня, обучение промыслам и т. д.) в мифе заметно влияние христианства, например спор о том, кто сильнее — бог-отец или бог-сын, эпизод соблазнения Кулем первых людей, согрешивших после того, как они съели запретный плод (здесь — кедровую шишку). Основной герой — сын Нум-Торума; здесь его имя Торум, в других мифологических сказаниях он известен как Золотой Богатырь, Князь-Старик, За Миром Наблюдающий Человек и др.

2

Зап. В. Кулемзиным в 1974 г. в сел. Каюково на р. Юган от А. Мултанова, 28 лет. Опубл.: 7, с. 17.

Краткий пересказ обско-угорского мифа о происхождении земли. Более развернутый текст см. № 105, 106; ср. также № 1, 107.

3

Зап. В. Кулемзиным в 1973 г. в сел. Пим на р. Пим от Е. В. Вандымова, 32 лет. Опубл.: 7, с. 69. Ср. № 4, 108.

Краткий пересказ мифа о добывании солнца. Черт — это Куль, бог и его сын — Торум и Кон-ики-пах.

4

Зап. Г. Пелих в 1961 г. в сел. Александровском на р. Обь от М. К. Кымчатиной. Публ. впервые по: 11. Ср. № 3, 5, 6, 108.

5

Зап. В. Кулемзиным и Н. Лукиной в 1969 г. в сел. Корлики на р. Вахт от С. Каткалева, 15 лет. Опубл.: 6, с. 15. Ср. № 6.

Мотив брака луны с солнцем известен у многих народов, причем, по наблюдению Е. А. Хелимского, чаще имеет место ассоциация луны с женским началом, солнца — с мужским, а их противопоставление входит в ряд оппозиций типа "день/ночь", "положительный/отрицательный" и др. У обских угров эти отношения перевернуты: солнце считается женщиной, а месяц — мужчиной. Здесь (как и в самодийской традиции) месяц ассоциируется с холодом, а солнце — с теплом и югом, хозяйкой которого считалось женское божество.

6

Зап. В. Кулемзиным в 1975 г. в сел. Кочевые на р. Тромъеган от Г. Комтина, 28 лет. Опубл.: 7, с. 16. Ср. № 5.

В отличие от предыдущей версии здесь вместо сестры-людоедки героя преследуют его земные жены.

7

Зап. Н. Лукиной в 1961 г. в сел. Староакасомск на р. Обь от 3. Ф. Сигельетовой, 28 лет. Опубл.: 7, 15. Ср. № 109.

Сюжет о людях, идущих по воду и перенесенных на луну, известен у многих народов; данная версия объясняет запрет детям баловаться ночью,

8

Зап. Л. Хонти в 1970-х годах в Ленинграде от студента Е. И. Сопочина, 19 лет, из сел. Тромъеган на р. Тромъеган. Опубл.: 17, с. 164. В русском переводе публ. впервые. Пер. с хантыйского Е. Шмидт. Ср. № 9, 10, 110, см. также № 158.

Миф о шестиногом лосе, у которого сын Торума обрубает две ноги, чтобы в будущем люди могли догнать его на охоте. У обских угров, как и у других народов Сибири, с мифическим лосем связывается происхождение созвездий, чаще всего — Большой Медведицы.

9

Зап. Н. Лукиной в 1969 г. в сел. Корлики на р. Вах от В Каткалева, 17 лет. Опубл.: 6, с. 17. Ср. № 8, 10, НО, 158.

В отличие от других вариантов здесь созвездие Большая Медведица — эта не лось, а котел, брошенный охотником.

10

Зап. М. Вахрушевой-Баландиной в 1956 г. в Ленинграде от студента Ф. Елескина, 24 лет, из сел. Овгорт на р. Сыня. Пер. М. Вахрушевой-Баландиной и Ф. Елескина. Публ. впервые, из личного архива собирателя. Ср. № 8. 9, 110, 158.

11

Зап. Й. Папаи в 1898-1899 гг. в районе Обдорска. Опубл.: 37, с. 176; 48, с. 50 В русском переводе публ. впервые. Пер. с немецкого Н. Лукиной. Ср. № 2.

Миф о самом младшем, седьмом сыне бога Торума, известном под разными именами (см. Предисловие). Отец держит его взаперти, а затем за проступок спускает с неба и делает повелителем и охранителем людей. Затем, недовольный поклонением людей его сыну, Торум грозит наслать огненный потоп, но сын предотвращает беду.

Эсхатологическая версия этого мифа была записана В. Кулемзиным: "Давно еще был чек-най, потоп, все потонуло. Чек-най — это такое время — будет огонь идти по земле на один метр, в земле и по воздуху сантиметров на двадцать. Он все сожжет, а потом пойдет вода и все смоет, и тогда снова начнется вся жизнь. Только лунки в молодых превратятся. Один чек-най уже был, старик остался и показал два пальца. Ждали его два дня — нет, два года — нет, двести лет — нет, потом догадались: через две тысячи лет опять будет чек-най" [7, с. 17].

12

Зап. В. Соловар в 1980 г. (см. коммент. к № 84). Пер. В. Соловар. Публ. впервые, из личного архива собирателя. Ср. № 111.

13

Зап. В. Кулемзиным (см. коммент. к № 2). Опубл.: 7, с. 18. Ср. 1, ИЗ.

Текст мифа о сотворении человека совмещает две версии: изготовление его из глины и превращение в людей березовых веток (береза считалась у обских угров священным деревом), а также содержит предсказание о том, что люди будут смертны.

14

Зап. П. Лукиной в 1971 г. в сел. Забегаловка на р. Васюган от А. Н. Ангалиной, 68 лет. Опубл.: 7, с. 21. Ср. № 114.

В этом мифе происхождение смерти связывается с действиями Куля, подговорившего собаку нарушить распоряжение Торума.

15

Зап. В. Кулемзиным в 1970 г. в сел. Корлики на р. Вах от И. К. Мычиковой, 18 лет. Опубл.: 7, с. 21,

16

Зап. Е. Титаренко в 1972 г. в сел. Варьеган на р. Аган от И. Казымкина, 16 лет. Опубл.: 7, с. 22.

Сюжет о женщине, превратившейся в кукушку из-за непослушных детей, известен у многих народов. Здесь, однако, героиня, обычно безымянная, носит имя, совпадающее с названием одного из наиболее широко почитаемых духов, — Казым-ими. Правда, из текста не вполне ясно, имеется ли здесь в виду дух или обыкновенная женщина, живущая на Казыме.

17

Зап. В. Кулемзиным и Н. Лукиной (см. коммент. к № 5). Опубл.: 6, с. 26.

Фрагмент мифа о происхождении перелетных и зимующих птиц здесь трансформирован в этиологический рассказ о красных глазах глухаря.

18

Зап. В. Кулемзиным в 1973 г. в сел. Нов. Васюган на р. Васюган от П. Н. Синарбина, 43 лет. Опубл.: 6, с. 27.

Сюжет о рябчике, напугавшем бога, обыгрывает бытовую деталь: неожиданное выпархивание птицы из-под ног.

19

Зап. в 1914 г. в сел. Нангки от Я. М. Куйпина. Опубл.: 8, с. 164.

Этиологический рассказ о превращении летучего рыбозверя за его проступки в обыкновенного налима совмещает сказочную стилистику и мифологический мотив уменьшения гигантской рыбы до обычных размеров. Текст записал у самых северных групп хантов, фольклор которых почти не публиковался, и потому при всей условности его отнесения к мифам он все же включен в сборник. Краткий пересказ мифа со сходным мотивом записан и у хантов р. Васюган: "Раньше ерш был большой рыбой. Он однажды напал в воде, в омуте на водяного духа Йент-лунка, и тот заточил его в темницу, не давал ему есть, потому что Йент-лунк — самый главный в воде. Ерш стал весь худой и маленький" [6, с. 27].

20

Зап. В. Кулемзиным и Н. Лукиной в 1975 г. в пос. Кочевые на р. Тромъеган от И. К. Сопочина, 60 лет. Опубл.: 7, с. 146.

В текстах № 20 и 21 изложена народная версия происхождения оленеводства у хантов. Среди исследователей этот вопрос является дискуссионным: одни считают оленеводство обских угров заимствованным у ненцев, другие говорят о его исконном характере.

21

Зап. В. Кулемзиным и И. Лукиной (см. коммент. к № 20). Опубл.: 7, с. 146.

22

Зап. П. Красновым в конце XIX или начале XX в. На р. Васюган. Опубл.: 7, с. 19. Ср. № 117.

Происхождение медведя объясняется превращением в него человека, потерявшего свою одежду и обросшего шкурой. Текст записан священником, вычурный стиль которого сказался на переводе.

23

Зап. В. Кулемзиным и Н. Лукиной в 1973 г. в сел. Пим на р. Пим от М. Лемпина, 30 лет. Опубл.: 7, с. 20. Ср. № 116.

Краткий пересказ мифа о небесном происхождении медведя. Здесь он сброшен богом за непослушание; выпадающие из его сгнившего тела черви превращаются в земных медведей различных пород. О черве, из которого возникает человек, см. № 107.

24

Зап. С. Паткановым в 1888 г. в сел. Красноярском на р. Конда. Пер. С. Патканова. Опубл.: 41, ч. 2, с. 85. Ср. № 118-122.

Из серии исполняемых на медвежьих праздниках песен о спуске "священного зверя" с неба, о его земной жизни и охоте на него. В тексте подчеркнута справедливость медведя: он умерщвляет ребенка той женщины, которая нарушала правила поведения на медвежьем празднике, но не обижает мальчика, мать которого плясала на празднике в нарядных одеждах, ублажая тем самым медведя. Герой даже пытается успокоить кричащего ребенка, качая его колыбель. Тем самым медведь дает возможность приблизиться к нему охотникам и становится их добычей. Его безвинная с этой точки зрения смерть должна вызвать у слушателей сочувствие.

Изложение событий ведется от лица самого медведя. Перевод песни был опубликован без разбивки на строки, и только небольшая часть сохранена в стихотворной форме.

25

Зап. Й. Папаи (см. коммент. к № 11). Опубл.: 37, с. 79; 48, с. 26. В русском переводе публ. впервые. Пер. с немецкого Н. Лукиной. Ср. № 123-125.

Сюжет об одинокой женщине Мось, живущей в лесу, широко распространен у северных хантов и манси. Он входит в цикл мифов и сказок о двух экзогамных группах северных обских угров — Мось и Пор (подробнее см. в Предисловии). Согласно установившейся точке зрения [103], медведица была прародительницей фратрии Пор. Женщина Мось в поисках изчезнувшей шубы погибает и превращается в растение или цветок порых; медведица его съедает, и у нее рождаются два медвежонка и человеческая девочка. Медведица в предчувствии приближения охотников и неизбежной своей смерти объясняет девочке, что та должна делать, чтобы она и ее детеныши-медвежата могли возродиться в звездах.

26

Зап. К. Редеи в 1904 г. в Ленинграде от аспирантки М. К. Тарлиной из сел. Юильск на р. Казым, 28 лет. Опубл.: 48, с. 97. В русском перевода публ. впервые. Пер. с немецкого Н. Лукиной.

Герой, рожденный из камня в колене женщины, сражается с людоедами Ялянями, чтобы освободить землю от этих чудовищ.

27

Зап. В. Штейницем в 1936 г. в Ленинграде от студента К. И. Маремьянина, 29 лет, из сел. Сугут-курт на Малой Оби. Опубл.: 50, с. 244. Русский перевод публ. впервые. Пер. с немецкого Н. Лукиной. Ср. № 31, 35.

Эта типичная хантыйская героическая (богатырская) сказка помещена в раздел текстов о Мось-хум условно; с не меньшим основанием ее можно отнести к разряду мифологических сказаний об Ими-хиты или к героическим сказаниям о становлении древних богатырей духами-покровителями, если ориентироваться на финал текста.

Сестра мужчины Мось выходит замуж за богатыря, рождает сына, еще в младенчество отличающегося большой силой. Отец пытается извести героя, подвергая его различным испытаниям. Сначала герой побеждает соперников в метании камня, затем отец отправляет его в город к родственникам своей первой жены, где героя хитростью заманивают в дом дли гостей и поджигают. Но просьбе героя Торум сбрасывает ему панцирь, и тот спасается из огня в побеждает врагов. После возвращения героя домой брат матери превращает его, свою сестру и себя в духов.

28

Зап. В. Штейницем в 1936 г. в Ленинграде от студента П. Е. Пырысева, 18 лет, из сел. Ямгорт на р. Сыня. Опубл.: 51, с. 80. Русский перевод публ. впервые. Пер. с немецкого П. Лукиной. Ср. № 124, 128.

Мифологическая сказка о соперничестве женщин Мось и Пор, в ходе которой ее персонажи имеют то зооморфный, то антропоморфный вид. Как и в других текстах этого рода, люди Мось сначала страдают от преследований людей Пор, но в конце концов выходят победителями.

29

Зап. Л. Хонти в 1970-х годах в Ленинграде от студентки А. Песиковой, 25 лет, из сел. Горный на р. Лямин (пимский говор). Опубл.: 18, с. 223; 16, с. 166. Русский перевод публ. впервые. Пер. Е. Шмидт.

Текст записан от восточных хантов, у которых сведения о делении народа на две экзогамные половины, Пор и Мось, не зафиксированы. Не исключено, что эта сказка северных хантов, переселившихся на Пим. По имеющимся данным, восточные ханты считают Пор-нэ сверхъестественным существом женского рода, ведьмой, иногда — женой Сэвс-ики; почитания ее не существует. В сказках Пор-нэ выступает в роли злой жены, а в обыденной речи так называют сварливых женщин. Текст отнесен к группе о Мось — Пор условно.

30

Зап. П. Терешкиным в 1947 г. в сел. Низямы на р. Обь от В. П. Лыткина, 65 лет. Опубл.: 14, с. 160. В русском переводе публ. впервые. Пер. и комментарии Е. Шмидт.

Недалеко от места записи текста (в устье Иртыша) находилось священное место Золотого Богатыря, или великого бога, самого младшего — седьмого — сына небесного бога Торума. Он фигурирует в разных жанрах хантыйского фольклора. В настоящем мифе герой изображен странником и посредником между различными мирами, между высшими силами и человеком.

После смерти дочери герой отправляется в сторону Северного моря, где находится страна мертвых (отражение горизонтального членения мира). На обратном пути он попадает в верхний мир (отражение вертикального деления мира). Во время этих путешествий он узнает, что люди умирают по предопределению духов, получает наказы, как люди должны вести себя (делиться с соседом, не ссориться и т. д.). В конце мифа небесный бог назначает герою священное место около сел. Троицкого. Они с женой, приняв свой изначальный зооморфный облик — гусей, улетают туда. Он становится главнейшим духом-покровителем всех обских угров, получает культовое имя "царь с данью весенней белки, осенней белки", которое и фигурирует в призывных песнях шеркальско-низямских хантов. Охотники в каждом сезоне должны жертвовать ему добычу.

Низямские ханты, у которых записан текст, довольно рано соприкоснулись с южными культурами, были затронуты татарским влиянием, находились в торговых отношениях с русскими; этим, вероятно, и объясняются некоторые черты в их верованиях и культуре (например, в настоящем мифе эпизод с карой за вину, ожидающей на том свете). Промежуточное положение этой группы и ее роль посредника между южными и северными хантами сказались и на истолковании главного героя мифа как "купца".

Миф исполнен в форме ритмизованной прозы, теперь уже исчезнувшей. У низямских хантов это последний ее образец.

31

Зап. В. Штейницем (см. коммент. к № 27). Опубл.: 50, с. 302. Русский перевод публ. впервые. Пер. с немецкого Н. Лукиной.

Из серии рассказов об Ими-хиты (Альвали). В отличие от богатырской версии (см. № 27) здесь герой выступает как трюкач и обманщик.

32

Зап. Н. Терешкиным в 1947 г. в сел. Низямы на р. Обь от П. Уткина. 65 лет. Опубл.: 9, с. 64. Пер. Н. Терешкина.

Из серии рассказов об Ими-хиты (Альвали). Начальный эпизод с охотой героя на зверьков, его просьбой к бабушке изготовить лук и стрелы перекликается с мифами, где культурный герой создает животных (здесь: узнает от бабушки их названия).

33

Зап. В. Кулемзиным и Н. Лукиной в 1975 г, (см. коммент. к №. 20). Опубл.: 7, с. 87, Ср. № 34, 139.

Из серии рассказов об Альвали (Ими-хиты).

34

Зап. М. Шатиловым в 1926 г. На р. Вах. Опубл.: 7, с. 80. Ср. № 33, 139. Из серии рассказов об Альвали (Ими-хиты).

35

Зап. В. Штейницем (см. коммент. к № 27). Опубл.: 50, с. 203. В русском переводе публ. впервые. Пер. с немецкого Н. Лукиной, Ср. № 27.

Героическое сказание о Лампаске и его внуке было записано недалеко от сел. Алешкино, покровителем которого считался дух Лампаск-ойка. Отец и дядя героя погибли от рук каменноглазых богатырей, потому что дедушка (отец отца) не дал им свой панцирь. Подросший герой отправляется в город врагов мстить за отца. Они заманивают героя в гостевой дом, обещая ему в жены свою сестру, поджигают дом, но герой спасается. Он убивает каменноглазых богатырей и женится на их сестре.

36

Зап. С. Паткановым (см. коммент. к № 24). Опубл.: 41, ч. II, с. 17. Пер. С. Патканова. Ср. № 148.

Героическое сказание хантов р. Конда. Городок князей по имени Сыновья Мужчины с Размашистой Рукой и Тяпарской Женщины находился около юрт Цингалинских на р. Иртыш. Княжество во главе с городком Тяпар-вош было одним из самых крупных в Тобольском округе и фигурирует во многих сказаниях. Термин Тяпар широко известен по всей Западной Сибири: у северных хантов и манси он встречается в названиях городка Щопер-вош, социальной группы Щабермам, в слове "шапыр-алн" и т. д.; топонимы, включающие этот термин, зафиксированы также у ненцев и западносибирских татар. Его выводят из названия древнего населения Сабар, Савыр, Сибир.

К герою прилетает невеста в образе филина и просит быстрее ехать за ней, так как ее отец собирается отдать ее замуж за "самоеда", т. е. за ненца. Герой с братом снаряжают войско и отправляются в военный поход. Когда они прибывают в город отца невесты, герою пытаются дать в жены вместо княжеской дочери рабыню. Он отвергает ее и отправляется с войском за самоедами, увезшими невесту. Герой с братом догоняют и побеждают самоедских богатырей, отбирают девушку в возвращаются в ее город. Затем они направляются с ней на свою родину, совершая по дороге культурный подвиг: убивают водяных чудовищ, мешающих движению по реке. По пути завязывается новое сражение с самоедами. На помощь братьям спешат духи р. Конда, и богатыри уничтожают врагов. Победители возвращаются домой.

37.

Зап. С. Паткановым в 1888 г. в сел. Шумиловские на р. Конда. Опубл.: 41, ч. II, с. 38. Пер. С. Патканова.

Героическое сказание о богатырях, городок которых — Сонг-хуш — находился на нижней Оби.

У богатыря Сонг-хуша, несмотря на многочисленные подарки духу, нет детей. Разгневанный богатырь сжигает подарки и разрубает изображение духа. Сын Торума по велению отца дает богатырю три зернышка, от которых у его жены рождается наследник. Во время эпидемии богатырь и его сын умирают. Сын приходит из мира мертвых, превращается в репейник, его съедает самка оленя. У нее рождаются три олененка, которых преследует сын небесного бога в облике волка. По его приказу один из оленят становится добычей охотника. Сердце и язык его съедают княгиня-хозяйка и рабыня; от этого у хозяйки рождаются два сына, у рабыни — один. Старший из сыновей княгини предлагает младшему идти в поход за невестой, они собирают войско и отправляются в путь.

Текст интересен тем, что повествование в нем ведется от лица героя, трижды возрождающегося на земле.

38

Зап. М. Шатиловым в 1926 г. в сел. Колик-ёган на р. Вах от П. С. Сегельетова, 56 лет. Опубл.: 105, с. 24.

Предание о гибели хантыйского богатыря-матура из-за измены его жены связывает происхождение деталей ландшафта с эпизодами древних сражений. Географические увязки упоминаемых в тексте мест неизвестны.

39

Зап. Н. Лукиной в 1969 г. в сел. Криволуцкое на р. Обь от П. М. Пилячикова, 65 лет. Опубл.: 7, с. 34.

В тексте предания объединено несколько рассказов о богатырях — предках хантов, живущих в бассейне Оби, выше впадения р. Вах.

40

Зап. Н. Лукиной в 1971 г. в сел, Забегаловка на р. Васюган от Н. И. Лесморова, 61 года. Опубл.: 7, с. 36.

Предание о столкновении с селькупами богатыря — предка хантов р. Васюган, носящих фамилию Ангаливых.

41

Зап. В. Кулемзиным (см. коммент. к № 18). Опубл.: 6, с. 11.

Топонимическое предание, объясняющее происхождение элементов ландшафта междоусобной борьбой двух богатырей, живших некогда в бассейне р. Васюган.

42

Зап. И. Каскиным в 1970-х годах в сел. Цингалы на а р. Иртыш. Публ. впервые по тексту, хранящемуся в архиве Тобольского музея.

Топонимическое предание связывает происхождение реки и горы в низовьях Иртыша с действиями богатырей.

43

Зап. Й. Папаи (см. коммент. к № 11). Опубл.: 37, с. 166; 48, с. 24. В русском переводе публ. впервые, Пер, с немецкого Н. Лукиной, Ср. № 158.

Текст предания был записан около г. Обдорска (современный Салехард), недалеко от которого, в сел. Пельвош на р. Подуй и в сел. Пашерские (Пастэр-курт) в низовьях Оби, проживают ханты социальной группы Пастэр; социальная группа с тем же названием известна также и у манси р. Ля-пин. Своими предками они считали мифических Крылатого Пастэра и Ногастого (пешего) Пастэра. Предание о переселении части этой группы с юга, с верховьев Оби, на р. Полуй перекликается с мифом о космической охоте (см. № 8, 9); те же персонажи фигурируют и в мансийском мифе о происхождении смерти (см. № 115).

44

Зап. М. Шатиловым в 1926 г. в сел. Нагал-юх на р. Вах от Е. С. Прасина. Опубл.: 105, с. 23.

Широко распространенный сюжет о разделении народа на две половины и уходе одной из них на новые территории приурочен к рассказу о происхождении Лар-ях и Ват-ях — социальных групп хантов р. Вах.

45

Зап. В. Кулемзиным (см. коммент. к № 18). Опубл.: 6, с. 24.

Рассказ о возникновении локальных священных мест на небольшой речушке Тух-сиге перекликается со сведениями о святилищах в бассейне р. Нюрольки, куда впадает Тух-сига. Главным нюрольским духом в низовьях реки считался старик Элле-юнг (Большой дух); святилища двух его сыновей были выше по течению, ближе к впадению Тух-сиги. Согласно публикуемому тексту, святилища на Тух-сиге создавала старуха, "отделяя" или "закладывая" (т. е. принося в жертву) своего мужа и детей. На обеих речках существовали культовые места, где приносили в дар деревянные молоты-дубины, которыми, как считалось, духи забивают колья запоров, а также святилища лося, где устраивались лосиные праздники и приносились жертвы в честь этого животного. Большинство культовых мест расположены именно там, где они упоминаются в тексте, и до недавнего времени почитались местными хантами.

46

Зап. Е. Титаренко в 1971 г. в сел. Летне-Киевском на р. Обь от В. И. Васькина, 38 лет. Опубл.: 7, с. 38.

Предание о междоусобных стычках древних богатырей-предков объясняет происхождение названий местностей и хантыйских имен, которые позднее были положены в основу официальных фамилий.

47

Зап. Е. Титаренко (см. коммент. к № 16). Опубл.: 7, с. 33.

Предание об освоении новой территории обитания группой казымских хантов, переселившихся на р. Аган.

48

Зап. Е. Титаренко в 1972 г. в сел. Варьеган на p. Aгaн от П. Н. Казымкина, 76 лет. Опубл.: 7, с. 32. Ср. № 49, 50.

Предание о столкновении хантов р. Аган с народом ахыс-ях (точная этническая принадлежность которого не установлена) из-за оленей. Текст строится вокруг состязаний хантыйских богатырей и пришельцев в силе, а также включает рассказ о неудачном камлании вражеских шаманов об успехе или неуспехе их набега.

49

Зап. П. Лукиной в 1978 г. в сел. Юбилейный на р. Тромъеган от М. Кечимова, 16 лет. Публ. впервые по: 11.

Еще одно предание о набеге народа ахыс-ях на хантов. Здесь мирный его исход объясняется могуществом хантыйского шамана, напугавшего врагов своими шаманскими фокусами.

50

Зап. В. Кулемзиным и Н. Лукиной (см. коммент. к № 20). Опубл.: 7, с. 103. Ср. № 48.

Это предание о столкновении хантов с ахыс-ях построено на теме мести за убитых сородичей и отражает различные перипетии их борьбы.

51

Зап. В. Кулемзиным и II. Лукиной в 1974 г. в сел. Каюково на р. Юган от П. Т. Каюкова, 66 лет. Опубл.: 7, с. 41.

Историческое предание о "царе" хантов по имени Тонья включает мотив его чудесного рождения по воле одного из главных духов-покровителей — Кон-ики; эпизоды столкновения героя с казаками переплетаются с рассказами о его женитьбе и смерти.

52

Зап. Н. Лукиной (см. коммент. к № 40). Опубл.: 7, с. 40.

В предании Ермак олицетворяет русских казаков; в действительности, он не был у Колпашево.

53

Зап. П. Красновым (см. коммент. к № 22). Опубл.: 7, с. 144.

54

Зап. В. Кулемзиным и Н. Лукиной в 1970 г. в сел. Корлики на р. Вах от Е. Н. Купиной, 27 лет. Опубл.: 7, с. 176.

55

Зап. В. Кулемзиным и Н. Лукиной в 1970 г. в пос. Корлики на р. Вах от К. Ф. Прасина, 39 лет. Опубл.: 7, с. 148.

56

Зап. Н. Лукиной в 1970 г. в сел. Айполово на р. Васюган от А. Н. Анжиной, 64 лет. Опубл.: 7. с. 149.

57

Зап. Н. Лукиной в 1969 г. в сел. Озерном на р. Васюган от П. Колмакова, 37 лет. Опубл.: 7, с. 152. Ср. № 58-59.

Бытовой рассказ о двух расположенных рядом священных местах в бассейне р. Васюган. Одно из них считалось местом инициации музыкантов (умение играть на музыкальных инструментах расценивалось как дар, полученный от духов; ср. № 55, 66). Второе озеро считалось местом обитания водяного чудовища Вэс, которое ханты называют "мамонтом".

58

Зап. В. Кулемзиным (см. коммент. к № 23). Опубл.: 7, с. 156. Ср. № 57, 59.

Две следующие былички — рассказы очевидцев о столкновении с Вэс — водяным чудовищем, местами обитания которого считались не замерзающие зимой участки рек и водоемы, куда не садились перелетные птицы. Но поверьям, в Вэс превращаются очень старые щуки, у которых вырастают рога; в него могут превратиться также заяц или собака. Рассказы о Вэс широко распространены среди хантов. О том, как они представляли себе его внешность, можно судить, например, по следующему рассказу: "Ханты рассказывают, что в реках и омутах живут какие-то животные Вэс. В озерах не живут. Животные сами роют себе яму в реке, видимо, землю едят. Старик Прохор Пыгатов видел, как всплыло это животное. Рога у него двадцати сантиметров толщиной, на спину отходят два длинных рога. Концы их заглажены, это ледоход их сглаживает. Туловище длинное, покрытое шерстью. Это в воде мамонт живет. В сороковых годах один старый хант нашел рог такого зверя в привез в поселок. Ханты просили его отдать рог на упряжь для оленей, но тот решил продать подороже какому-то приезжему начальнику — за пять рублей. Ханты смеялись, что он продал очень дешево. Некоторые успели тайком отрезать куски от этого рога на упряжь" [7, с. 156].

59

Зап. В. Кулемзиным (см. коммент. к № 2). Опубл.: 7, с. 156. Ср. № 57, 58.

60

Зап. Н. Лукиной (см. коммент. к № 39). Опубл.: 7, с. 169.

Быличка о столкновении людей со сверхъестественным существом Почак. По поверьям, в него превращается выкидыш или ребенок, умерший в возрасте нескольких дней. Чтобы избежать этого, ребенка следовало похоронить либо в общей со взрослыми могиле, либо на специальном кладбище, либо в дупле.

61

Зап. В. Кулемзиным и Н. Лукиной в 1973 г. в сел. Пим на р. Пим от Ф. Д. Вандымовой, 25 лет. Опубл.: 7, с. 165.

Быличка о приходе маячки — умершего (души умершего) — в дом к родственникам обосновывает необходимость неукоснительно соблюдать обычаи. В этом рассказе женщина "видит" свою покойную бабушку. Но другим сообщениям, маячки невидимы для людей; ср.: "Я один раз еду на лошадях, никого кругом нету, ничего не видно, а лошади в сторону шарахаются. Это они увидели маячек. Олени, лошади, собаки лучше видят, чем человек. И другие звери тоже. Человек не видит маячек, а звери видят, вот и шарахаются в сторону" [7, с. 165].

62

Зап. В. Кулемзиным и Н. Лукиной (см. коммент. к № 61). Опубл.: 7, с. 166.

Сообщение о том, как дух умершего (маячка) взял в жены девушку, включает рассказ о шаманском сеансе, во время которого дух девушки приходит к живым и рассказывает о своей судьбе.

63

Зап. В. Кулемзиным и Н. Лукиной (см. коммент. к № 61). Опубл.: 7, с. 57.

В этом тексте девушку берет в жены лесной дух; более развернутые рассказы о браках между лесными духами и охотниками см. № 69-71.

64

Зап. Е. Титаренко (см. коммент. к № 16). Опубл.: 7, с. 171.

65

Зап. У. Сирелиусом в 1898 г. в сел. Ларьяк на р. Вах. Опубл.: 128, с. 229. Русский перевод публ. впервые. Пер. с немецкого И. Лукиной. Ср. № 168.

Распространенный у хантов и манси сюжет о запрете ночевать в заброшенных домах, амбарах.

66

Зап. В. Кулемзиным и Н. Лукиной в 1974 г. в сел. Каюково на р. Югап от Н. Г. Чалтомова. 23 лет. Опубл.: 7, с. 163.

Рассказ о посещении подземного мира живым человеком и о помощи, которую умерший оказывает своему другу, давая советы, как обмануть обитающих там духов.

67

Зап. Л. Алквистом в 1858 или 1877 г. в Обдорске от Л. Сорбина. Опубл.: 12, с. 3. Русский перевод публ. впервые. Пер. с немецкого Н. Лукиной.

68

Зап. И. Лукиной в 1983 г. в сел. Каюково на р. Юган от Н. Г. Чалтомова, 32 лет. Публ. впервые по: 11.

69

Зап. Н. Лукиной в 1961 г. в сел. Староакасомск на р. Обь от 3. Ф. Калиной, 31 года. Опубл.: 7, с. 168. Ср. № 70, 71.

Из серии рассказов о лесных людях, известных у хантов и манси под разными названиями: Вонт-ку, Унху, Вор-хум, Мис-хум (лесной мужчина), Вор-нэ, Мис-нэ (лесная женщина), Мис-махум (лесной народ) и т. д. В отличие от духов лесные люди не являются объектами почитания, культа, хотя их иногда называют на русском языке "духами".

В данном случае рассказ о том, как человек побывал у лесных людей, привязан к родственникам рассказчика и обрисовывает лишь общую ситуацию их контакта.

70

Зап. Г. Старцевым в 1925 г. от Лоншакова. Опубл.: 94, с. 137. Ср. № 69, 71.

В отличие от предыдущего варианта, представляющего собой быличку, здесь при всей топографической определенности места встречи текст более развернут: Унху уносит охотника в свое жилище и готов отдать за него дочь, но человек не хочет оставаться, и его отпускают с подарками.

71

Зап. Г. Старцевым в 1925 г. от Вогулькина. Опубл.: 94, с. 141. Ср.

Еще один рассказ о пребывании человека в доме лесных людей; здесь лесная женщина в наказание за то, что охотник отвергает ее, проклинает и его. и его потомство.

72

Зап. Н. Лукиной (см. коммент. к № 57). Опубл.: 7, с. 159. Ср. № 171.

Рассказ о встрече человека с лесным духом, происходящей в охотничьей избушке самого охотника; находчивость и хитрость героя спасают его. В рассказе ощущается иноэтническое влияние: упоминание о двенадцати часах как времени появления духа (черта); название духа — шайтан; нехарактерное для хантов изображение бога и земли, которое отпугивает черта.

73

Зап. В. Кулемзиным и Н. Лукиной (см. коммент. к № 61). Опубл.: 7, с. 77.

Рассказ о встрече охотников с менквами призван обосновать запрет мучить животных.

74

Зап. Н. Лукиной (см. коммент. к № 08). Публ. впервые по: 11.

Из серии рассказов о лесных сверхъестественных существах — менквах (Сэвс-ики). Здесь менкв выступает как дружественное по отношению к человеку существо, помогая молодому охотнику добыть лосей.

75

Зап. Н. Лукиной (см. коммент. к № 68). Публ. впервые по: 11.

В этой версии менкв изображен великаном, который мешает людям передвигаться по Югану, и те роют ему яму-ловушку.

76

Зап. В. Кулемзиным и Н. Лукиной (см. коммент. к № 61). Опубл.: 7, с. 78. Ср. № 77, 172.

Этот рассказ о встрече охотника с менквом представляет собой диалог — состязание в загадывании и отгадывании загадок. Диалогическая форма довольно часто встречается в фольклоре обских угров (см., например, № 10, 101, 102, 172, 192, 197, 198).

77

Зап. Е. Титаренко (см. коммент. к № 16). Опубл.: 7, с. 91.

Еще один текст о состязании человека с духом в остроумии. Здесь героем выступает сказочник Манть-ку, который рассказывает лесному человеку сказку с таким концом, что тот остается в полном недоумении.

78

Зап. Е. Титаренко (см. коммент. к № 46). Опубл.: 7, с. 159. Ср. № 172, 175.

Рассказ о состязании двух великанов между собой, о помощи, которую человек оказывает одному из них, и о богатстве, полученном им в награду. В данном случае великан назван арых-лунк, т. е. "дух из старинной культовой песни", "старинный дух".

79

Зап. П. Хатанзеевым в 1953 г. На нижней Оби от Г. Талигина. Опубл.: 8, с. 157.

Таинственный вор, спрятавшийся в доме старика и старухи, ворует у них еду. Они решают переехать в другое место и по дороге сбрасывают мешок с пришельцем в воду.

80

Зап. П. Хатанзеевым (см. коммент. к № 79). Опубл.: 8, с. 152. Ср.

Рассказ о победе людей (ханта и ненца) над лесными демонами, мешающими промыслу и стремящимися погубить героев-побратимов, включает эпизоды поединков, сказочный мотив чудесного оружия, но в целом явно сохраняет установку на достоверность.

81

Зап. В. Кулемзиным и Н. Лукиной в 1970 г. в сел. Корлики на р. Вах от Н. Н. Наивной, 21 года. Опубл.: 7, с. 79.

Широко распространенный в Сибири сюжет о приходе людоедов в стойбище, о предусмотрительности одной из женщин и легкомыслии другой.

82

Зап. В. Кулемзиным и Н. Лукиной (см. коммент. к № 61). Опубл.: 7,

Шесть людоедок встречают человеческую женщину; все семеро выходят замуж за семерых братьев. Людоедки съедают своих детей и хотят сожрать ребенка женщины, но чудесным образом спустившаяся сверху люлька уносит его. Вернувшиеся с охоты братья расправляются с людоедками.

83

Зап. А. Алквистом в 1858 или 1877 г. от Лазарева из сел. Большой Атлым на р. Обь. Опубл.: 12, с. 13. Русский перевод публ. впервые. Пер. с немецкого Н. Лукиной. Ср. № 84, 85. 180.

Рассказы о встрече героя со злой колдуньей-людоедкой Кирп-нюлуп-ими (манс. Кирпынг-нёл-эква, Кирт-нёлп-эква) очень популярны в фольклоре обских угров (см. также № 105, примеч. 16; № 139. 181). Ее изображают сопливой, имеющей очень длинный нос наподобие такого, какой делают на берестяных масках для медвежьего праздника (этих масок боятся менквы). В данном случае сюжет перекликается с текстами, где охотник обманывает пришедшего в лесную избушку менква (см. № 72, 171, 172).

84

Зап. В. Соловар в 1979 г. в сел. Казны на р. Казым от А. Н. Ремезановой. 45 лет. Публ. впервые, из личного архива собирателя. Пер. В. Соловар. Ср. № 83, 85, 172.

Бытовой рассказ о столкновении охотника с лесной ведьмой, которую ему удается обмануть.

85

Зап. И. Ерныховым в 1981 г. в сел. Казым на р. Казым от Н. И. Ерныхова, 66 лет. Пер. В. Соловар. Публ. впервые, из личного архива собирателя. Ср. № 83, 180.

Сказка о трех братьях, младший из которых побеждает людоедку, добывает с помощью орла живую воду и оживляет братьев.

86

Зап. Н. Лукиной (см. коммент. к № 56). Опубл.: 6, с. 41. Ср. № 127.

Сказка о двух девушках, одна из которых делает все работы в доме лесной старухи, выполняет ее советы и получает хорошего мужа, а вторая нарушает предписания и выходит замуж за старого Сэвс-ики.

87

Зап. В. Кулемзиным и Н. Лукиной (см. коммент. к № 66). Опубл : 7, с. 108.

Герой-силач защищает город тестя от людоеда-менква, срезает у него ус, ранит и затем по его следу отправляется на поиски. Придя к его жилищу, он подслушивает разговор дочерей умершего менква, которые грозят уничтожить героя. Дважды ему удается избежать опасности и убить старших сестер, но младшая сбрасывает его в яму. Оттуда герой выбирается с помощью жены по усу менква, находит его младшую дочь и убивает ее.

88

Зап. С. Паткановым (см. коммент. к № 24). Опубл.: 41, ч. 2, с. 47. Пер. С. Патканова.

У бездетных старика со старухой по велению небесного бога рождается сын-герой. Он получает сказочное богатырское имя и коня. Отец высватал ему в жены дочь священника, но она отталкивает его. Герой отправляется искать кунца-странника, о котором говорила его жена. Но дороге он получает от трех старух волшебные предметы, с их помощью попадает в город купца-странника. Герой женится на его сестре. Мать жены хитростью отправляет героя в нижний мир. Там он побеждает менквов и возвращает глаза слепым старику и старухе, за что они помогают герою возвратиться на землю. Вместе с женой он идет на свою родину.

89

Зап. Н. Лукиной (см. коммент. к № 56). Опубл.: 6, с. 37. Ср. № 186.

Хантыйская версия сказки "Неверная сестра"; в качестве любовника сестры здесь выступает Сэвс-ики, а звери-помощники — это медвежонок, лосенок и собака.

90

Зап. В. Соловар в 1978 г. в сел. Каэым на р. Казым от В. А. Молданова, 73 лет. Публ. впервые, из личного архива собирателя. Пер. В. Соловар, Ср. № 185, 186.

Сказка заимствована у русских; лишь начало и концовка содержат типичные мотивы обско-угорского фольклора.

91

Зап. В. Соловар в 1978 г. в сел. Казым на р. Казым от А. Н. Ерныховой, 50 лет. Публ. впервые, из личного архива собирателя. Пер. В. Соловар,

В тексте контаминированы различные сюжеты европейских сказок с эпизодами и образами хантыйского фольклора.

92

Зап. И. Ерныховым в 1961 г. в сел. Казым на р. Казым от А. И. Ерныховой, 34 лет. Пер. В. Соловар. Публ. впервые, из личного архива собирателя. Ср. № 179.

Сказка на сюжет о поисках богатырем равного себе по силе противника.

93

Зап. Н. Лукиной (см. коммент. к № 56). Опубл.: 6, с. 49.

Сказка преломляет различные мифологические мотивы обско-угорского фольклора.

94

Зап. Н. Лукиной (см. коммент. к № 57). Опубл.: 7, с. 49. Ср. № 193.

Очень распространенный сюжет в фольклоре многих народов.

95

Зап. В. Кулемзиным и Н. Лукиной в 1969 г. в сел. Корлики на р. Вах от П. Прасина, 12 лет. Опубл.: 6, с. 57.

Детская сказка на сюжет, известный у манси.

96

Зап. Н. Лукиной (см. коммент. к № 69). Опубл.: 7, с. 50.

Детская сказка.

97

Зап. Е. Титаренко (см. коммент. к № 16). Опубл.: 7, с. 51,

Детская сказка.

98

Зап. В. Кулемзиным и Н. Лукиной в 1969 г. в сел. Корлики от Г. Каткалева, 10 лет. Опубл.: 6, с. 53.

Детская сказка.

99

Зап. Н. Лукиной в 1978 г. в сел. Юбилейном на р. Тромъеган от М. Кечимова, 15 лет. Публ. впервые по: 11. Ср. № 100.

Детская сказка.

100

Зап. И Ерныховым (см. коммент. к № 85). Публ. впервые из личного архива собирателя. Пер. В. Соловар. Ср. № 99.

Детская сказка.

101

Зап. Н. Лукиной в 1970 г. в сел. Айполово на р. Васюган от У. Н. Бардиной, 77 лет. Публ. впервые по: 11. Ср. № 102, 197, 198.

Детский стишок-диалог.

102

Зап. Н. Лукиной (см. коммент. к № 69). Публ. впервые по: 11. Ср. № 101, 197, 193.

103

Зап. Н. Лукиной (см. коммент. к № 99). Публ. впервые по: 11.

Детская сказка.

104

Зап. И. Лукиной (см. коммент. к № 99). Публ. впервые по: 11. Ср. № 200.

Детская сказка.

Мифы, предания, сказки манси

105

Зап. Б. Мункачи в 1889 г. в сел. Луи-хорум-пауль на р. Ляпин от Е. И. Волкова. Опубл.: 29, с. 1. В русском переводе публ. впервые. Пер. и коммент. Е. Шмидт. Ср. № 1, 2, 106, 107, 135.

Текст представляет собой сакральное мифологическое сказание северных манси о наиболее важных событиях мифической эры — сотворении земли, очищении ее от чудовищ, приобретении основных благ для человека.

Сотворение земли фигурирует здесь в наиболее архаичном варианте, где верховный бог не упоминается, а землю поднимают из-под воды птицы. Сын прародителей в отличие от более поздней мифологии, где у главного бога семь сыновей, здесь единственный. Он получает чудесного коня и отправляется в путь. Как и в других мифах о Мир-сусне-хуме — "За Миром Наблюдающем Человеке", герой совершает далекие странствия, посещая различные миры. Свою посредническую функцию он осуществляет самым архаичным способом — путем женитьбы. Первая женитьба связана с борьбой за невесту с ее похитителем Парапарсехом. Эпизоды их противостояния содержат много южных элементов (например, степь, крупные табуны, войлочная юрта), а сама структура эпических элементов напоминает мотивы европейских сказок (южные элементы тем более примечательны, что миф записан у самой северной группы манси). Далее герой преодолевает с помощью коня различные препятствия и добывает себе еще одну жену — дочь ведьмы Кирт-нёлп-эквы. Затем герой совершает поездку в вертикальном направлении. Женившись на дочери царя подводного мира, он получает доступ к рыбным богатствам. Потом он объезжает светила. Месяц представлен в виде мужчины, символизирующего темноту, холод и северную культуру с собачьими упряжками. Солнце — это женщина, символ света и тепла, имеющая атрибуты южной культуры, например трехконную упряжку. После успешного преодоления прохода в скале у горизонта герой принимает свой зооморфный облик — гуся. Женившись на дочери Южной женщины, он добывает для людей перелетных птиц. В конце раскрываются функции главных персонажей: отец и мать героя отождествляются с Торумом и прародительницей Калтась, а сам он получает звание "Наблюдателя за Будущими Людьми".

Миф был исполнен в прозе лучшим сказителем ляпинских манси в конце XIX в. Это сказание считалось особенно священным, некоторые его части были запретны для женщин, например эпизод с дочкой Кирт-нёлп-эквы. В отдельных районах весь миф был запретен для женщин.

106

Зап. А. Баландиным в 1937 г. в сел. Вежакоры на р. Обь от И. Я. Монина. Публ. впервые, из личного архива собирателя. Пер. А. Баландина. Ср. № 1, 2, 105, 107, 135.

Первая часть текста почти полностью совпадает с № 105, а далее следует рассказ о том, как по окончании работы по добыванию культурных благ для будущих людей герой поднимается на небо к Торуму, где ведет борьбу за богатырское имя с Полум-Торумом. Финальные эпизоды происходят уже в человеческую эпоху: уцелевшие после мора брат и сестра получают от героя, ставшего духом-покровителем, три зернышка, и девушка рожает ребенка; происходит установление обычая подносить изображению богатыря шкурки пушных зверей.

107

Зап. А. Каннисто в 1904 г. в сел. Нахрачи на р. Конда от Афанасия. Опубл.: 21, с. 2. На русском языке публ. впервые. Пер. с немецкого Н. Лукиной. Ср. № 1, 2, 105, 106.

Миф о создании мира был записан у южных манси одним из лучших знатоков фольклора, А. Каннисто, и открывает первый том его коллекции.

108

Зап. А. Баландиным (см. коммент. к № 106). Публ. впервые, из личного архива собирателя. Пер. А. Баландина. Ср. № 3, 6.

Почти дословно совпадающий вариант опубл.: 10, с. 28, и переиздан: 5, с. 107.

В этом мансийском тексте упоминаются духи хантов р. Казым. Это можно объяснить связями, в том числе брачными, хантов Казыма и манси Сев. Сосьвы (судя по фамилии рассказчика, он сам родом с Сев. Сосьвы).

109

Зап. Н. Сайнаховой в 1983 г. в сел. Щекурья на р. Ляпин от М. К. Албиной, 68 лет. Публ. впервые, из личного архива собирателя. Пер. Н. Сайнаховой.

Мифологическая сказка о приходе луны на землю перекликается с мифом о происхождении пятен на луне.

110

Зап. В. Чернецовым в 1926 г. в сел. Сартынья на р. Сев. Сосьва. Публ. впервые по: 11. Пер. В. Чернецова. Ср. № 8, 9.

Краткий вариант мифа о происхождении созвездия Большая Медведица и Млечного Пути.

111

Зап. В. Чернецовым в 1931 г. в сел. Ворья-пауль на р. Сев. Сосьва от А. Анемгурова. Опубл.: 10, с. 33. Пер. В. Чернецова. Ср. № 12.

112

Зап. А. Баландиным (см. коммент. к № 106). Публ. впервые, из личного архива собирателя. Пер. А. Баландина. Почти дословно совпадающий вариант опубл.: 10, с. 25, и переиздан: 5, с. 104.

113

Зап. А. Баландиным (см. коммент. к № 106). Публ. впервые, из личного архива собирателя. Ср. № 1, 13.

Миф о создании людей двумя братьями — Топал-ойкой и Хуль-отыром. Первый делает их из дерева, второй — из глины и предлагает брату поменяться; из-за этого, когда изображения были одушевлены Нум-Торумом и Калтась-эквой, более долговечные деревянные превратились в менквов, а недолговечные глиняные — в людей. Почти дословно совпадающий вариант опубл.: 10, с. 25, и переиздан: 5, с. 104.

114

Зап. Л. Каннисто в 1906 г. в сел. Вершина на р. Пелымка от Ф. Л. Ебланкова. Опубл.: 21, с. 10. На русском языке публ. впервые. Пер. с немецкого Н. Лукиной. Ср. № 14.

Миф о сотворении человека богом и неудачном подражании ему черта, который испортил изображения, соблазнив сторожившую их собаку. По словам сказителя, этот рассказ есть в Библии, но он слышал его от дедушки.

115

Зап. А. Каннисто (см. коммент. к № 114). Опубл.: 21, с. 26. На русском языке публ. впервые. Пер. с немецкого Н. Лукиной.

116

Зап. В. Чернецовым в 1933 г. в сел. Яныг-пауль на р. Сев. Сосьва от К. Сампильталова, 28 лет. Публ. впервые по: 11. Пер. В. Чернецова.

Северомансийский вариант песни о происхождении медведя. В ней медведица — дочь Верхнего Духа, который воспитал ее в доме, в меховом гнезде. Уходя на охоту, отец запретил дочери выходить наружу, но она вышла, увидела в загоне коней и захотела поиграть с ними. Кони погнались за ней, и, убегая, медведица попала в яму. Через дыру она увидела землю, которая ей очень понравилась. Медведица упросила отца отпустить ее на землю. Верхний Дух после ее долгих просьб выковал золотую колыбель и опустил в ней медведицу на землю. Он наказал дочери не трогать амбарчиков (лабазов) людей, но она нарушила запрет. На зиму она устроила берлогу, где ее нашел сын Городского Князя. Медведицу убивают, люди устраивают праздник.

117

Зап. В. Чернецовым в 1935 г. в сел. Ломым-ус на р. Сев. Сосьва от М. Алпина. Публ. впервые по: 11. Пер. В. Чернецова. Ср. № 22, 23.

Из серии песен о происхождении медведя. Здесь он сын бедной женщины Мось, которая с трудом его вырастила. Мать просит сына не ходить на дальний конец поселка, но его привлекли игры детей, и он нарушил запрет. Дети принимают его в игру, но затем в испуге разбегаются, когда у него появляются когти, клыки и медвежья шкура. Он покидает мать и уходит в лес.

118

Зап. И. Авдеевым в 1933-1934 гг. в сел. Хурум-пауль на р. Ляпин от Г. Лясманова, 35 лет. Опубл.: 1, с. 51. Пер. И. Авдеева. Ср. № 24, 119-122.

Из серии медвежьих песен о знаменитых охотниках на медведя. Здесь описана первая добыча медведя Золотым Богатырем, Мир-сусне-хумом.

119

Зап. И. Авдеевым в 1933-1934 гг. в сел. Оурьинские на р. Ляпин от Н. Гындыбина, 35 лет. Опубл.: 1, с. 45. Пер. И. Авдеева. Ср. № 24, 118, 120-122.

Из серии медвежьих песен о знаменитых охотниках на медведя. Здесь это Усынг-отыр-ойка — Городской Богатырь. Он нарушает ряд запретов, установленных Нум-Торумом по отношению к медведю: грубо выбрасывает его на берег, отдает мясо собакам, бросает шкуру с головой в "нечистый" чум, где женщины топчут ее и обливают водой от стирки своей одежды, которая считалась особенно "нечистой" (для женщин вообще был ограничен доступ к убитому медведю). Дух оскорбленного зверя призывает других медведей для отмщения Городскому Богатырю.

120

Зап. И. Авдеевым (см. коммент. к № 119). Опубл.: 1, с. 83. Пер. И. Авдеева. Ср. № 24, 118, 119, 121, 122.

Из серии медвежьих песен — описание охоты на медведя. Здесь медведь разоряет запасы нищи старика Филина (о нем см. коммент. к № 131 и 177), и тот добывает его в берлоге.

121

Зап. И. Авдеевым (см. коммент. к № 119). Опубл.: 1, с. 69. Пер. И. Авдеева. Ср. № 24, 118 — 120, 122.

Из серии медвежьих песен о добывании медведя.

122

Зап. И. Авдеевым (см. коммент. к № 119). Опубл.: 1, с. 74. Пер. И. Авдеева. Ср. № 24, 118-121.

Из серии медвежьих песен о добывании медведя.

123

Зап. В. Чернецовым в 1937 г. На р. Сов. Сосьва от Тынзянова. Публ. впервые по: 11. Пер. В. Чернецова. Ср. № 25, 124.

Из серии сказаний о предках фратрий Мось и Пор. Здесь дано только начало сказания, где наиболее четко высказан запрет на брак между братом и сестрой.

124

Зап. В. Чернецовым в 1937 г. в сел. Хомрат-пауль на р. Сев. Сосьва от Я. Н. Тасманова, 60 лет. Публ. впервые по: 11. Пер. В. Чернецова. Ср. № 25, 28, 123, 125.

Из серии сказаний о предках фратрий Мось и Пор. В нашем сборнике это наиболее полный вариант. Мось-хум живет с сестрой. Он женится на дочери Городского Богатыря, но Мось-нэ убивает ее, приходит в дом брата и выдает себя за его жену. У них рождается ребенок, тайна сожительства раскрывается. Брат убивает сестру и ребенка. Из крови Мось-нэ вырастает растение порых. Медведица съедает растение, у нее рождаются медвежонок и человеческая девочка. Сын Городского Богатыря убивает медведицу с медвежонком, женится на дочери медведицы. Дочь во время медвежьего праздника выполняет наказы матери — не ест медвежьего мяса, сохраняет кости и др. Медведица и медвежонок превращаются в звезды.

125

Зап. Е. Кузаковой в 1951 г. в сел. Хурум-пауль на р. Ляпин от У. М. Хозумовой, 33 лет. Публ. впервые, из личного архива собирателя. Пер. Е. Кузаковой и У. М. Хозумовой. Ср. № 25, 119, 124.

Еще один вариант рассказа о рождении медведицей девочки Мось, о соблюдении ею запрета есть медвежье мясо и о превращении медведей в звезды.

126

Зап. А. Пика в 1978 г. в сел. Няксимволь на р. Сев. Сосьва от А. Сампильталова. Публ. впервые, из личного архива собирателя.

Из серии рассказов о Мось и Пор. Здесь женщины — предки фратрий спорят о том, надо ли, чтобы на земле было много людей.

127

Зап. Е. Кузаковой в 1951 г. в сел. Алтатумб на р. Сев. Сосьва от П. В. Сянклиной, 76 лет. Публ. первые, из личного архива собирателя. Пep. Е. Кузаковой и П. В. Сянклиной. Ср. № 86. 180.

Из серии сказок о соперничестве Мось и Пор: Мось-нэ оказывает услугу старушке и получает мужа-богатыря, а Пор-нэ оскорбляет старушку и погибает.

128

Зап. Е. Кузаковой в 1951 г. в сел. Алтатумб на р. Сев. Сосьва от А. П. Гоголевой, 90 лет. Публ. впервые, из личного архива собирателя. Пер. Е. Кузаковой и А. П. Гоголевой. Ср. № 28.

Из серии сказок о соперничестве Мось и Пор: Пор-нэ хитростью убивает Мось-нэ и преследует ее детей; текст включает наряду со сказочными мотивами мифологическую тему спрятанного и освобожденного солнца (ср. № 4).

129

Зап. Е. Кузаковой в 1951 г. в сел. Алтатумб на р. Сов. Сосьва от А. Д. Челдановой, 70 лет. Публ. впервые, из личного архива собирателя. Пер. Е. Кузаковой и А. Д. Челдановой.

Из серии сказок о соперничество Мось и Пор: Мось-нэ оживляет мужчину, умерщвленного его женой Пор-нэ; в наказание за измену мужчина убивает Пор-нэ и женится на Мось-нэ.

130

Зап. Е. Кузаковой (см. коммент. к № 125). Публ. впервые, из личного архива собирателя. Пер. Е. Кузаковой и У. М. Хозумовой.

Из серии сказок о соперничестве Мось в Пор: Пор-нэ пытается уничтожить сына Мось-нэ. сын Пор-нэ помогает Мось-нэ и ее сыну. Текст включает мотивы европейских сказок.

131

Зап. Н. Сайнаховой в 1980 г. в сел. Шекурья на р. Ляпин от Р. Л. Сайнахова, 84 лет. Публ. впервые, из личного архива собирателя. Пер. Н. Сайнаховой. Ср. № 132.

В этом и последующем рассказах главным героем выступает филин, ищущий жену. В первом случае он женится на Мось-нэ, но брак неудачен, во втором — удачный брак с Пор-нэ. Если учитывать экзогамные нормы заключения брака, существующие у обских угров, то филин должен относиться к фратрии Мось; это же вытекает из текста № 177, где отцом филина назван Мир-сусне-хум — мифический предок Мось. Однако имеются сообщения о том, что филин — одна из ипостасей мифического предка фратрии Пор (см. также коммент. к № 177).

132

Зап. Н. Сайнаховой (см, коммент. к № 131). Публ. впервые, из личного архива собирателя. Пер. Н. Сайнаховой. Ср. № 131.

133

Зап. В. Чернецовым в 1931 г. (см. коммент. к № 116). Опубл.: 10, с. 34; переиздано: 5. с. 110. Пер. В. Чернецова.

Из большой серии сказок о герое по имени Эква-пырись. Здесь он выступает как сын Верхнего Духа, но живет на земле вместе с другими духами небесного происхождения.

134

Зап. В. Чернецовым в 1934 г. в сел. Тапыс-сунт-пауль на р. Сев. Сосьва от Мишеньки-пыг. Опубл.: 10. с. 47. Пер. В. Чернецова. Ср. № 93.

Из серии сказок об Эква-пырисе. В основную сюжетную линию (встреча с мифической птицей Карс и добывание для нее перьев у мамонта) вплетается широко распространенный у манси мотив с одурачиванием сыновей Усынг-отыра.

135

Зап. В. Чернецовым в 1933 г. в сел. Тапыс-сунт-пауль на р. Сев. Сосьва. Опубл.: 10, с. 57. Пер. В. Чернецова. Как эпизод см. в № 105, 106.

Из серии сказок об Эква-пырисе. Здесь излагается один из мифологических сюжетов — полет героя в южную страну Мортим-ма. В данном варианте Эква-пырись живет не с родителями, а с сестрой. Этот древний элемент характерен также для рассказов о Мось-нэ и Мось-хум.

136

Зап. В. Чернецовым в 1033 г. в сел. Хал-пауль на р. Сев. Сосьва от Н. Алментьева, 30 лет. Опубл.: 10, с. 62, Пер. В. Чернецова. Ср. № 137.

Из серии сказок об Эква-пырисе. Здесь в центре сюжета — колдовские трюки героя, добывающего себе жену в подводном мире; ему неудачно подражают сыновья Усынг-ойки.

137

Зап. В. Чернецовым (см. коммент. к № 136). Опубл.: 10, с. 68. Пер. В. Чернецова. Ср. № 136.

Из серии сказок об Эква-пырисе. Сюжет построен на противопоставлении ума и ловкости Эква-пырися и глупости сыновей Усынг-отыра. Начальные эпизоды — встречи с менквом и мнимая смерть героя — ср. с № 31, 138 140.

138

Зап. В. Чернецовым в 1933 — 1936 гг. в сел. Рактья-пауль от Ф. Оманова. Публ. впервые по: 11. Пер. В. Чернецова.

Эква-пырись учится охоте: сначала герой охотится около дома, узнавая от бабушки названия зверей (ср. № 32); затем он идет в лес, где вместе с менквами, которые здесь выступают дружественно по отношению к нему, добывает много пушнины

139

Зап. В. Чернецовым в 1936 г. на р. Сев. Сосьва. Публ. впервые по: 11. Пер. В. Чернецова. Ср. № 33, 34.

Эква-пырись попадает в руки злого мифического существа женского рода, обманывает и убивает его дочерей, а затем с помощью зверей и собственной хитрости побеждает его.

140

Зап. Н. Сайнаховой (см. коммент. к № 131). Публ. впервые, из личного архива собирателя. Пер. Н. Сайнаховой.

Эква-пырись побеждает погубившего его родителей великана, привязав его цепью к дереву.

141

Зап. А. Баландиным в 1933 — 1934 гг. в сел. Оурья на р. Ляпин от М. Гындыбина, 35 лет. или в сел. Шекурья на р. Ляпин от И. Сайнахова, 28 лет, или в сел. Нарыкары на р. Малая Обь от И. Яркина, 65 лет. Опубл.: 3, с. 98. Пер. Д. Баландина.

Из серии сказок об Эква-пырисе: герой помогает работникам освободиться от купца, женится на царевне и становится царем своей земли.

142

Зап. В. Чернецовым в 1933 г. в сел. Яны-пауль на р. Сев. Сосьва от В. Сампильталова. Опубл.: 10, с. 59. Пер. В. Чернецова. Ср. № 151.

Эква-пырись хитростью убивает Русского Богатыря.

143

Зап. А. Баландиным (см. коммент. к № 141). Опубл.: 3, с. 139. Пер. A. Баландина.

Эква-пырись ворожит во сне, как освободить свой народ от поборов; он отправляется в Березов, получает от царя княжеское звание и расправляется с начальником, явившимся непрошеным в его землю.

144

Зап. В. Чернецовым (см. коммент. к № 116). Опубл.: 10, с. 93. Пер. B. Чернецова.

Героическое сказание сосьвинских манси о богатырях-предках, детях Торума, которые в конце повествования превращаются в местных духов-покровителей. Центральный персонаж — женщина-богатырша, в которой можно усмотреть непобедимую дочь Нум-Торума (ср. эпизод борьбы с ней героя в № 108). К ней сватаются сразу два богатыря — с верховий и с низовий Оби. Их сражениям и колдовскому соперничеству с героиней кладет конец Верхний Дух, и они расходятся каждый в свою землю.

145

Зап. Л. Каннисто (см. коммент. к № 107). Опубл.: 22, с. 202. На русском языке публ. впервые. Пер. М. Вахрушевой-Баландиной. Ср. № 146.

Героическое сказание манси р. Конда. Два брата забирают в жены дочь Трехсаженного Лесного Идола и побеждают преследователей. Их город подвергается нападению ненецкого богатыря, который забирает в плен старшего брата, но не может его победить и заключает с братьями мир. Новая серия сражений с ненецким богатырем начинается из-за дочери старшего брата; старший брат погибает, а младший просит Торума назначить ему культовое место и превращается в Ас-ях-Торума — духа-хозяина низовий Оби.

146

Зап. Е. Кузаковой в 1955 г. в сел. Шугур на р. Конда от А. А. Чукутаевой, 55 лет. Публ. впервые, из личного архива собирателя. Пер. Е. Кузаковой и А. А. Чукутаевой. Ср. № 145.

Более поздний по сравнению с предыдущим вариант сказания о Трехсаженном Лесном Идоле. Здесь вместо матери похищенной невесты против героев выступает мужчина — сам Трехсаженный Лесной Богатырь; нет финальною эпизода с превращением героя в духа-предка и т. д.

147

Зап. Е. Кузаковой в 1951 г. в сел. Хурум-пауль от В. Г. Хозумова, 59 лет. Публ. впервые, из личного архива собирателя. Пер. Е. Кузаковой и В. Г. Хозумова.

Героическое сказание о Хопт-Торуме, боге войны, предке социальной группы в сел. Мункес на р. Лянин. Здесь он назван внуком Богатыря Невелички.

148

Зап. А. Баландиным в 1937 г. На р. Ляпин. Публ. впервые, из личного архива собирателя. Пер. А. Баландина. Ср. № 36.

Ворон сообщает герою о далекой суженой. Вместе с двумя своими братьями он отправляется в поход. Встреченные по дороге богатыри помогают братьям добыть невесту.

149

Зап. В. Чернецовым (см. коммент. к № 136). Публ. впервые по: 11. Пер. В. Чернецова.

Герой хочет встретить богатыря, равного себе по силе. Узнав о тридцати богатырях за семью морями, он отправляется туда, но нарушает запрет жены и попадает в подземелье; выбраться оттуда ему удается благодаря мастерской игре на музыкальном инструменте. Победив богатырей и забрав их сестру, он возвращается домой, где попадает на свадьбу своей жены; жена узнает героя.

150

Зап. А. Баландиным (см. коммент. к № 148). Публ. впервые, из личного архива собирателя. Пер. А. Баландина.

Хурынг — в переводе с мансийского языка "узорчатый, красивый". Возможно и другое объяснение: казымские ханты называли так хантов, живущих у разветвления Оби на Большую и Малую. Судя по тексту, здесь впадала в Обь р. Хурынг-я, на которой жил герой. Реальные поселки Шомы и Посалтит, упоминаемые в рассказе, находились недалеко от впадения р. Ляпин в Сев. Сосьву. У пос. Шомы имеется городище, в котором, согласно устной традиции, жил другой герой предания — богатырь Щёин.

Повествование, явно претендующее на достоверность и топографическую конкретность, включает сказочный мотив вызнавания у жен богатыря, где находится его смерть.

151

Зап. А. Каннисто (см. коммент. к № 107). Опубл.: 22, с. 36. Русский перевод публ. впервые. Пер. М, П. Вахрушевой-Баландиной.

Предание о стычке богатырей приурочено к оз. Туман в бассейне р. Конда. Сюжет перекликается со сказкой о победе Эква-пырися над притеснителем (ср. № 142).

152

Зап. А. Каннисто в 1904 г. в сел. Леуши на р. Конда от С. Алагулова. Опубл.: 22, с. 4. Русский перевод публ. впервые. Пер. М. П. Вахрушевой-Баландиной. Ср. № 153.

Предание с переселении группы манси с р. Тавда на р. Конда, в сел. Леуши, и об установлении здесь культовых мест.

153

Зап. В. Чернецовым в 1933 г. На р. Конда. Публ. впервые по: 11. Пер. В. Чернецова. Ср. № 152.

Еще одна версия предания о заселении сел. Леуши переселенцами с Тавды.

154

Зап. Е. Кузаковой в 1951 г. в сел. Хурум-пауль на р. Ляпин от И. Г. Хозумова, 38 лет. Публ. впервые, из личного архива собирателя. Пер. Е. Кузаковой и И. Г. Хозумова.

Топонимическая легенда связывает происхождение островов на р. Сосьва с борьбой мифических персонажей — менква и одного из сыновей Торума, почитаемого в этих местах.

155

Зап. В. Чернецовым в 1933 г. На р. Сев. Сосьва. Публ. впервые по: 11. Пер. В. Чернецова.

Предание об обороне городка, располагавшегося в верховьях р. Сосьвы, объясняет происхождение находящейся здесь скалы.

156

Зап. Н. Сайнаховой (см. коммент. к № 131). Публ. впервые, из личного архива собирателя. Пер. Н. Сайнаховой.

Топонимическое предание, объясняющее название горы в верховьях р. Маньи тем, что когда-то там жил богатый оленевод.

157

Зап. Е. Кузаковой в 1951 г. в сел. Хурум-пауль на р. Ляпин от Е. К. Сайнаховой, 45 лет. Публ. впервые, из личного архива собирателя. Пер. Е. Кузаковой и Е. К. Сайнаховой.

Рассказ о военных стычках с ненцами.

158

Зап. В. Чернецовым в 1930-х годах у северных манси. Публ. впервые по: 11. Пер. В. Чернецова.

Предание о переселении народа Пастор на Полуй (см. коммент. к № 43).

159

Зап. В. Чернецовым в 1937 г. в сел. Сури на р. Обь от С. Ольсина. 75 лет. Публ. впервые по: 11. Пер. В. Чернецова.

Рассказ о переселении мансийских семей с р. Сев. Сосьва на р. Обь и о почитаемых ими духах.

160

Зап. В. Чернецовым в 1938 г. в сел. Тошемка, в районе Ивделя, от И. Бахтиарова. Опубл.: 98, с. 126. Пер. В. Чернецова.

Рассказ о происхождении культового блюда, которое В. Чернецов видел у манси. На блюде изображено пять всадников, которые, по воззрениям манси, представляют собой Топал-ойку с сыном, Мир-сусне-хума с сыном и Сяхыл-Торум-ойку; центральная фигура обозначает, по-видимому, водяного духа, высунувшегося из воды.

161

Зап. В. Чернецовым в 1930-х годах на р. Ляпин от Л. Сайнахова. Опубл.: 102, с. 135. Пер. В. Чернецова.

Рассказ о "сонной" душе человека, имеющей вид тетери, которую он поймал в ловушку и потому умер.

162

Зап. В. Чернецовым в 1934 г. в сел. Яны-пауль на р. Сев. Сосьва от A. Сампильталовой. Опубл.: 102, с. 132. Пер. В. Чернецова. Ср. № 60.

Рассказ, отражающие воззрения о том, что испытывают души умерших, идущие в загробный мир: души детей страдают, а души людей, отживших свой век, идут спокойно и весело.

163

Зап. В. Чернецовым (см. коммент. к № 162). Опубл.: 102, с. 120. Пер. B. Чернецова. Ср. № 65.

Широко распространенный в Сибири сюжет о посещении живым человеком селения мертвых, где он оказывается невидим для тамошних жителей, его голос принимают за треск огня и т. д.

164

Зап. Е. Кузаковой в 1955 г. в сел. Левдым на р. Юконда от Л. Е. Нертымовой, 77 лет. Публ. впервые, из личного архива собирателя. Пер. Е. Кузаковой и Д. Е. Нертымовой.

165

Зап. В. Чернецовым (см. коммент. к № 162). Опубл.: 102, с. 119. Пер. В. Чернецова. Ср. № 64, 164.

Дух-покровитель спасает своего потомка от преследования умерших родственников его жены.

166

Зап. В. Чернецовым в 1933 г. в сел. Яны-пауль на р. Сев. Сосьва от П. Г. Сампильталова. Публ. впервые по: 11. Пер. В. Чернецова.

Человек из фратрии Мось приезжает с женой — женщиной из фратрии Пор — к ее сородичам. Там идет медвежий праздник. Медвежьи обряды запретны для представителей другой фратрии, поэтому герою предлагают выйти, но он остается. За нарушение запрета его уносят менквы на "пляску семи медведей". Герой едва не погибает и спасается только благодаря вмешательству предка-покровителя Мир-сусне-хума.

167

Зап. Е. Кузаковой в 1951 г. в сел. Хурум-пауль от А. С. Хозумовой, 50 лет. Публ. впервые, из личного архива собирателя. Пер. Е. Кузаковой и А. С. Хозумовой.

Из-за нарушений в проведении медвежьего праздника жители поселка умирают. Оставшаяся в живых семья переселяется о другое место, где подвергается нападению лесного демона Ворута. который похищает их детей. Отец семейства, встретив Ворута, вступает с ним в драку и побеждает.

168

Зап. Е. Кузаковой (см. коммент. к № 154). Публ. впервые, из личного архива собирателя. Пер. Е. Кузаковой и И. Г. Хозумова. Ср. № 65, 72, 84.

Из-за нарушения запрета ночевать в заброшенных домах герои подвергаются нападению Ворута, но им удается победить его.

169

Зап. А. Каннисто в 1903 г. в сел. Никито-Ивдель на р. Лозьва от М.И. Укладовой. Опубл.: 21, с. 200. Русский перевод публ. впервые. Пер. с немецкого Н. Лукиной.

Из серии рассказов о Мис-нэ: охотник привозит ее к себе в дом, у них рождается сын; из-за ревности первой жены Мис-нэ уходит, и человек теряет охотничью удачу.

170

Зап. А. Каннисто а 1905 г. в сел. Сартынья на р. Сев. Сосьва от К. Атьина. Опубл.: 21, с. 201. Русский перевод публ. впервые. Пер с мансийского Е. Шмидт.

Из серии рассказов о Мис-нэ: пренебрежительное отношение к ней охотников оборачивается для них бедой. Текст исполнялся в виде инсценировки на медвежьем празднике (число исполнителей — четыре).

171

Зап. В. Чернецовым в 1936 г. На р. Сев. Сосьва или Обь. Публ. впервые по: 11. Пер. В. Чернецова.

Из серии рассказов о менквах. Согласно представлениям хантов и манси, менквы тесно связаны с лиственницей (священное дерево фратрии Пор) и боятся березы (дерево фратрии Мось). Герой пугает их берестяной маской. Эта сцена разыгрывалась на медвежьем празднике.

172

Зап. В. Чернецовым (см. коммент. к № 171). Публ. впервые по: 11. Пер. В. Чернецова. Ср. № 76, 84.

Из серии рассказов о менквах: состязание в отгадывании загадок.

173

Зап. В. Чернецовым (см. коммент. к № 171). Публ. впервые по: 11. Пер. В. Чернецова. Ср. № 174.

Из серии рассказов о менквах: человек оказывает ему услугу и получает награду.

174

Зап. Н. Сайнаховой (см. коммент. к № 131). Публ. впервые из личного архива собирателя. Пер. Н. Сайнаховой. Ср. № 173.

Из серии рассказов о менквах: охотник оказывает ему услугу и богатеет.

175

Зап. В. Чернецовым в 1933 г. На р. Сев. Сосьва, или Конда, или Лозьва. Публ. впервые по: 11. Пер. В. Чернецова. Ср. № 80.

Три человека оказываются во власти менквов, побеждают их, подвергаются преследованию их дочерей, но спасаются и набирают все их богатство.

176

Зап. В. Чернецовым (см. коммент, к № 171). Публ. впервые по: 11. Пер. В. Чернецова. Ср. № 78.

Герой обманывает дерущихся между собой менквов и овладевает их богатством.

177

Зап. Е. Кузаковой в 1951 г. в сел. Хурум-пауль на р. Ляпин от Д. Г. Хозумовой, 20 лет. Публ. впервые, из личного архива собирателя. Пер. Е. Кузаковой и Д. Г. Хозумовой.

Текст сочетает в себе черты мифологической сказки и мифа о становлении героя духом-покровителем местности. В данном случае это Йипыг-ойка — "Филин-стариц". В Хурум-пауле, где записан рассказ, почитались Филин-старик и Филин-старуха. Филин — одна из ипостасей мифического предка фратрии Пор, к которой относились мужчины Хурум-пауля. Однако в конце рассказа Йипыг-ойка называет себя Мир-сусне-хумом, который считался предком фратрии Мось (см коммент, к № 131). У манси известны два святилища филина Йипыг-ойки. Первое — у сел. Хал-пауль, в верховьях р. Сев. Сосьва, на священном месте рода Тасмановых. Там в амбарчике хранилась небольшая медная фигурка филина, которую сторожит серебряная фигурка слона. Здесь же на березе "сидели" Йипыг-ойка, его пять братьев и Тохлынг-ойка (Орел). Другое культовое место филина — на р. Ляпин, у сел. Хурум-пауль. Деревянное изображение, сочетающее черты человека и филина хранилось здесь перед деревянным амбарчиком, как и изображение Йипыг-эквы, а также антропоморфные фигурки их сыновей.

178

Зап. Е. Кузаковой в 1951 г. в сел. Проточные на р. Обь от А. В. Шавриной, 80 лет. Публ. впервые, из личного архива собирателя. Пер. Е. Кузаковой и А. В. Шадриной.

179

Зап. Н. Сайнаховой (см. коммент. к № 131). Публ. впервые, из личного архива собиратели. Пер. Н. Сайнаховой. Ср. № 92.

Сказка о младшем брате, который кичится своей силой, но, встретив всадника на белом коне и выслушав его наставлении, становится примерным работником.

180

Зап. Е. Кузаковой в 1951 г. в сея. Ломбовож на р. Ляпин от В. В. Албина, 16 лет. Публ. впервые, из личного архива собирателя. Hep. E. Кузаковой и В. В. Албина. Ср. № 83 — 85, 181.

Мансийская интерпретация европейской сказки о трех братьях, старшие из которых погибают у лесного демона, младший побеждает ведьму и оживляет братьев.

181

Зап. Е. Кузаковой (см. коммент. в № 157). Пер. Е. Кузаковой и Е. К. Сайнаховой. Публ. впервые, из личною архива собирателя. Ср. № 83-85, 180.

Первая часть текста — вариант предыдущей сказки, но затем герой, убив ведьму, не оживляет старших братьев, а умерщвляем себя. Его кости подбирает царь; герой в облике гуся выполняет его задачи и становится мужем младшей царевны. Царевна исчезает, ищет мужа, находит его, но тот от нее отказывается.

182

Зап. Е. Кузаковой в 1955 г. в сел. Шугур на р. Юконда от А. А. Нертымовой, 65 лет (русская, хорошо владеет мансийским языком). Публ. впервые, из личного архива собирателя. Пер. Е. Кузаковой и М. К. Нертымовой.

Герой щадит глухаря, который в награду трижды дает ему кузов с едой и драгоценность, но завистливый сосед похищает подарки. Наконец, герой берет у глухаря волшебную палку и убивает соседа.

183

Зап. Е. Кузаковой (см. коммент. к № 147). Публ. впервые, из личного архива собирателя. Пер. Е. Кузаковой и В. Г. Хозумова.

Герои хитростью заставляют царя отдать им дочь, обманом завладевают богатым домом, где и остаются жить, разделавшись с бывшими хозяевами.

184

Зап. Е. Кузаковой в 1951 г. в сел. Проточные на р. Обь от Н. Н. Шадрина, 79 лет. Публ. впервые, из личного архива собирателя. Пер. Е. Кузаковой и Н. Н. Шадрина.

Мансийская версия сказки на сюжет "Царская собака", но основной герой, объехавший в облике собаки Тобольск, Свердловск и Москву, назван жителем пос. Низямы.

185

Зап. Е. Кузаковой в 1951 г. в сел. Шугур на р. Конда от А. А. Нертымовой, 49 лет. Публ. впервые, из личного архива собирателя. Пер. Е. Кузаковой и А. А. Нертымовой. Ср. № 90.

186

Зап. Е. Кузаковой в 1955 г. в сел. Шугур на р. Юконда от А. И. Нертымова, 25 лет. Публ. впервые, из личного архива собирателя. Пер. Е. Кузаковой и А. И. Нертымова. Ср. № 89, 90.

Текст представляет собой контаминацию нескольких сюжетов европейских сказок: "Неверная сестра", "Лебединая дева", "Магическое бегство".

187

Зап. Е. Кузаковой в 1951 г. в сел. Кимкьясуй на р. Сев. Сосьва от И. И. Номина, 24 лет. Публ. впервые, из личного архива собирателя. Пер. Е. Кузаковой и И. И. Номина.

188

Зап. Е. Кузаковой в 1955 г. в сел. Шугур на р. Юконда от А. М. Нертымова, 25 лет (см. коммент. к № 186). Публ. впервые, из личного архива собирателя. Пер. Е. Кузаковой и А. М. Нертымова.

Сказка заимствована у русских.

189

Зап. Е. Кузаковой в 1955 г. в сел. Шугур на р. Юконда от М. А. Нертымовой, 23 лет, Публ. впервые, из личного архива собирателя. Пер. Е. Кузаковой и М. А. Нертымовой.

Сказка заимствована у русских.

190

Зап. В. Чернецовым (см. коммент. к № 171). Публ. впервые по: 11. Пер. В. Чернецова.

Сказка для детей.

191

Зап. Н. Сайнаховой в 1980 г. в сел. Сосьва на р. Сев. Сосьва от П. Е. Шешкинн, 48 лет. Публ. впервые, из личного архива собирателя. Пер. Н. Сайнаховой.

192

Зап. В. Чернецовым в 1930-х годах на р. Сев. Сосьва, или Конда, или Лозьва. Публ. впервые по: 11. Пер. В. Чернецова.

Очень распространенный у хантов и манси сюжет о мышонке с лопнувшим животом. Герой отождествляется с Эква-пырисем.

193

Зап. В. Чернецовым в 1933 г. в сел. Яны-пауль на р. Сев. Сосьва от П. Самнильталова. Публ. впервые по: 11. Пер. В. Чернецова.

Сказка для детей.

194

Зап. В. Чернецовым (см. коммент. к № 171). Публ. впервые по: 11. Пер. В. Чернецова. Ср. № 94.

Сюжет широко распространен у разных народов.

195

Зап. Н. Сайнаховой (см. коммент. к № 131). Публ. впервые, из личного архива собирателя. Пер. Н. Сайнаховой.

Сказка для детей.

196

Зап. Н. Сайнаховой (см. коммент. к № 131). Публ. впервые, из личного архива собирателя. Пер. Н. Сайнаховой.

Сказка для детей на широко распространенный у разных народов сюжет.

197

Зап. В. Чернецовым в 1936 г. На р. Сев. Сосьва или Обь. Публ. впервые по: 11. Пер. В. Чернецова. Ср. № 101, 102, 198.

Вариант широко известного у манси детского стишка-диалога.

198

3ап. В. Чернецовым в 1933 г. На р. Конда или Сев. Сосьва. Публ. впервые по: 11. Пер. В. Чернецова. Ср. № 101, 102, 197.

Вариант широко распространенной у манси детской сказки в форме диалога.

199

Зап. В. Чернецовым (см. коммент. к № 165). Публ. впервые по: 11. Пер. В. Чернецова.

Детский стишок-диалог,

200

Зап. В, Чернецовым (см. коммент. к № 171). Публ. впервые по: 11. Пер. В. Чернецова. Ср. № 104.

Сказка для детей.

Загрузка...