Фокси вернулся домой и первым же делом получил очередной «сюрприз». Навстречу ему выбежала запыхавшаяся Полли и, энергично размахивая руками, сообщила новость:
— Мистер Данкан, то есть Фокси… У нас проблема… Коты, то есть кошка и кот… В общем, Элиот и Грэйс…
— Что, опять подрались? — перебил ее Фокси.
— Хуже! — вытаращила глаза Полли. — Они друг друга… Ну, в общем, полюбили… И теперь у вас, то есть у Грэйс, будут дети, то есть котята…
— Да… — Фокси поскреб в затылке и растерянно улыбнулся. — Они решили заняться любовью, а не войной… Теперь жена меня точно убьет. Что делать, Полли?
— Да утопим мы этих котят, — махнула рукой Полли. Как деревенская жительница, она привыкла решать проблемы проще и жестче, чем городской Фокси.
— Вы что, Полли?! — возмущенно посмотрел на нее Фокси. — Никаких утопленных котят! Что, мало в Дувервилле людей, которые захотят взять себе котеночка? Пристроим…
— Ага, замучаетесь вы их пристраивать. Пока будете раздавать, они уже в кошек превратятся. Или в котов.
— Полли, я что-нибудь придумаю, — пообещал Фокси. — Только как мне сказать Агнесс, чтобы она не убила меня сразу, услышав эту новость?
— Так и скажите. Чего ей вас убивать? Не вы же котов случали… Хотите, я скажу.
— Спасибо, Полли, я сам, — поблагодарил домработницу Фокси.
Элиота он нашел мирно отдыхающим в гостиной на диванчике. Рыжий предатель устроился рядом с Ди и положил мордочку ей на колени.
— Поздравляю тебя, будущий папа, — скептически усмехнулся Фокси, глядя на блаженствующего кота. — Устроил ты всем праздник… А невеста твоя тоже хороша. Всех перехитрила…
Ди, внимательно слушавшая жалобы Фокси, спросила:
— Значит, вы уже в курсе последних известий?
— Ну да. Агнесс выгонит меня из дома. — Фокси погрозил кулаком Элиоту, но тот даже не обратил внимания на хозяина и только удобнее устроил свою мордочку на коленях Дианы. — Она очень не хотела, чтобы я перевозил сюда Элиота…
— Ничего, — подбодрила его Ди, — котята — не дети, как-нибудь справимся. Одного могу забрать себе, когда поеду в Йоркшир. К тому же у меня есть родственники, которые с удовольствием возьмут еще одного котенка. Не паникуйте раньше времени, Фокси.
— Спасибо, — искренне поблагодарил ее Фокси. — Знаете, Ди, мои приятели всегда рассказывают о своих тещах какие-то ужасные истории. И называют их такими словами, от которых даже у меня вянут уши. Я в жизни бы не подумал, что мне так повезет с мамой жены…
— Вам спасибо. — Ди явно была польщена комплиментом. — Мне не рассказывали таких ужасов о зятьях, но вы тоже очень славный парень, Фокси. Болтаете со мной, старой кошелкой, когда у самого, наверное, полно дел…
Фокси заметил, что рядом с Ди, на диванчике, лежит фотоальбом, который он совсем недавно листал, пытаясь отыскать что-то о прошлом Агнесс.
— Смотрите фотографии? — поинтересовался он у Ди. — А мне она их так и не показала.
— И мне не показала, — ответила Ди, вытаскивая мундштук и сигарету. — Я сама имела наглость покопаться в этом шкафу… — Агнесс кивнула на распахнутую дверцу шкафа. — Правда, часть из них я все-таки видела — те, где Агнесс еще девочка, а я — молодая женщина… — вздохнула Ди. — Но многие фотографии сделаны после ее переезда в Дувервилль, так что я вижу их впервые. Агнесс, как я погляжу, не очень-то любит фотографироваться… Даже на свадебных фото ее не видно. Это ведь ее мужья, а, Фокси? — поинтересовалась Ди, открыв альбом на том месте, где красовались Ричард и Конрад.
— Да, — кивнул Фокси.
— Может быть, вы мне объясните, почему она развелась с последним мужем? — Диана посмотрела на Фокси с надеждой в глазах.
— Развелась? — не понял Фокси.
— Ну да. А разве она не развелась с Ричардом… Малькольмом, кажется?..
— Не знаю, можно ли так сказать… — пробормотал Фокси, в очередной раз поражаясь скрытности Агнесс. — Ричард Малькольм пропал, как и первый ее муж.
Ди была настолько поражена, что даже поперхнулась дымом.
— Какое ужасное совпадение… — откашлявшись, произнесла она. — И Агнесс ничего мне не сказала? Наверное, не хотела волновать… Или это… не совпадение?
Фокси постарался не встретиться с тещей взглядом и, уткнувшись носом в фотоальбом, пробормотал:
— Скорее всего, совпадение, потому что полиция так и не нашла виновного… Скажите, Ди… — Фокси перевернул несколько страниц и вернулся к началу альбома: — Этот мужчина — отец Агнесс?
— Да, это он, — кивнула Ди. Она любовно погладила изображение и перевернула страницу. — Это — ее дядя, это — тетя… Они теперь живут с нами, в Йоркшире… Это, как вы и сами догадались, сама Агнесс… Тогда она еще любила сниматься… Это — сестра Агнесс…
Диана перевернула было страницу, но Фокси остановил ее и внимательно пригляделся к девочке с фотографии. Только теперь он заметил сходство между ней и Агнесс: похожий разрез глаз, как видно, особенность всех Корнуэллов, пухлые губы, только менее четко, очерченные, чем у Агнесс…
— Значит, это — ее сестра…
— Кузина, — уточнила Ди, настойчиво пытаясь перевернуть страницу.
— И где она теперь?
Ди вздохнула и посмотрела на Фокси таким умоляющим взглядом, что тот не решился повторить вопрос.
— Я бы с радостью рассказала вам все, Фокси Данкан… — произнесла Ди, затягиваясь сигаретой. — Но моя сумасшедшая дочь взяла с меня слово, что я буду молчать как рыба… Не знаю, откуда в ней взялась такая скрытность. Ведь она даже не объяснила мне, в чем дело… Так что, простите, Фокси. Пусть это останется нашей семейной тайной.
— Конечно, Ди, — кивнул Фокси.
Нитки в клубке соединялись, как по мановению волшебной палочки. Фокси Данкан чувствовал: очень скоро он получит ответ на все вопросы, которые его волнуют. В одном только он не был уверен: обрадуют ли его эти ответы…
Домой Агнесс вернулась раньше, чем обычно, но Фокси все-таки успел приготовить ужин: запеченную курицу, фаршированную луком, беконом и грибами, салат из свежих овощей и грандиозный соус из белого вина, рецепт которого он вытащил из кулинарной книги. Готовил Фокси крайне редко, поэтому далеко не был уверен, что Агнесс будет в восторге от его кулинарных способностей. И все же он не сомневался, что жена оценит его старания по заслугам: всегда приятно, когда о тебе помнят и заботятся.
Ди уехала в театр, где Лидия Барко снова красовалась в роли Гертруды, матери Гамлета; Терри и Полли, совсем как юные влюбленные, отправились прогуляться до Хорз-вилладж. Так что никто не должен был помешать Фокси спокойно посидеть с женой и поговорить с ней с глазу на глаз.
Он накрыл на стол, извлек из бара оставшееся земляничное вино, которое так полюбилось Агнесс, и услышал звук открывающейся двери.
— Боже, какие ароматы! — донеслось из холла. — Мама, неужели ты наконец научилась готовить?
— Нет, милая, это я, — вынырнул из-за колонны Фокси. — Хотел сделать тебе сюрприз, прежде чем ты отправишь меня в мир иной…
— Что еще за шутки? — нахмурилась Агнесс. Фокси снял с нее легкий плащик, белый, усыпанный цветами мака, и, улыбаясь, объяснил:
— Видишь ли, кошечка, ты была права: Грэйс и Элиот все-таки решили обзавестись котятами…
— Я знала, что окажусь права… — начала было Агнесс, но Фокси перебил ее:
— Нет причин волноваться. Двоих обещала взять твоя мама, а остальных мы кому-нибудь да отдадим. Я беру этот вопрос на себя. Обещаю, все будет в лучшем виде…
— Ты всегда так говоришь, Фокси Данкан, журналист…
— Разве я тебя подводил?
— Пока нет… Что же я тебя пилю? — спохватилась Агнесс. — Ты приготовил ужин, а я ужасно голодна. Ни минуты свободной! Я не успела даже сандвич проглотить… Все как будто с ума сошли с этими свадьбами… Такое чувство, что весь Дувервилль решил пережениться… Одни хотят свадьбу в японском стиле, другие — в турецком, третьи вообще попросили сделать им «что-то готическое»… Все так и норовят переплюнуть друг друга, но почему-то по-настоящему необычного никто так и не предложил…
— Правильно, кошечка, — поддакнул Фокси, убирая плащик Агнесс во встроенный шкаф. — Все необычное — твоя прерогатива. — Фокси чмокнул ее в щеку, взял за руку и повел в гостиную. — Поговорим в гостиной, иначе все остынет. А я не хочу кормить свою кошечку холодной курочкой…
— Фокси, какой ты милый… — Агнесс остановилась, притянула к себе мужа и прижалась к нему всем телом. — Без тебя мне было бы так плохо, так одиноко…
Фокси обнял ее и поцеловал в висок, в пульсирующую точку, прикрытую маленьким шелковистым завитком.
— Пойдем, кошечка… — прошептал он на ухо жене. — Иначе все мои старания — псу под хвост.
— А может быть, коту? — игриво поинтересовалась Агнесс.
— Может, и коту…
Он усадил Агнесс за стол, положил ей курицу с салатом и разлил по бокалам вино.
— Хочу предложить тост. — Фокси поднял бокал и внимательно посмотрел на Агнесс. — Раньше я, кошечка, был убежденным холостяком и считал брак самым бессмысленным государственным институтом. Но все изменилось, когда я встретил тебя, узнал, что такое любовь, и понял, что на самом деле брак совсем не то, что я о нем думаю. Если ты извинишь мне мой дурацкий пафос, — Агнесс понимающе кивнула, — я объясню тебе, каким вижу это понятие сейчас… Брак — это вовсе не государственный институт. Это — школа любви… Он вовсе не гасит истинные чувства, а наоборот, укрепляет их. Он позволяет людям почувствовать ответственность друг за друга, проникнуться друг к другу заботой и пониманием. А главное, самое определяющее в браке — это доверие. Чем больше мы доверяем друг другу, тем проще нам понимать друг друга, да и самих себя в том числе. Без доверия брак невозможен. Без него брак превращается в жалкий фарс, пародию на отношения. И потому, Агнесс, милая, я предлагаю тебе выпить за доверие в браке…
Агнесс вяло протянула руку, чтобы чокнуться с Фокси. Он заметил, что жена даже глаза отвела, чтобы на него не смотреть.
— Хороший тост, — механически похвалила она. — Выпьем за это…
Фокси, который не хотел сдаваться до последнего момента, почувствовал, что все его потуги бессмысленны. Даже если Агнесс разопрут изнутри все ее тайны, она скорее взорвется, чем расскажет ему…
— Выпьем, — холодно согласился он и одним махом осушил бокал, как если бы в нем был виски, а не вкусное земляничное вино с дурманящим ароматом. — Послушай, Агнесс… Ответь мне на один вопрос.
Агнесс подняла глаза, и Фокси заметил, что она вся напряглась, как пружина, которую сжали и вот-вот отпустят.
— Задавай, Фокси…
— Что, по-твоему, означает слово «доверие»?
— Честность по отношению друг к другу, — спокойно ответила Агнесс.
Фокси понял, что она снова заперлась в себе, как в первые дни их знакомства. Теперь он не дождется от нее ничего, кроме полуулыбок и насмешливого взгляда глаз цвета спелой черешни.
— А как ты считаешь, иметь друг от друга секреты… скрывать что-то важное, не говорить всей правды, это — честно?
— Не говорить и лгать — разные вещи, Фокси, — не меняя выражения лица, ответила Агнесс.
— Хорошо, я приведу пример… Допустим, у меня есть любовница…
— У тебя есть любовница? — Агнесс встрепенулась, и Фокси понял, что ему удалось задеть в ней ту струну, которая заставит ее снова раскрыться, снова превратиться в ту Агнесс, которую он хорошо знал.
— Я сказал, допустим… Так вот, допустим, у меня есть любовница. Ты ничего о ней не знаешь и даже не подозреваешь, что я тебе изменяю. Соответственно, ты не задаешь никаких вопросов, в ответ на которые могла бы услышать ложь. А я молчу, потому что ты не задаешь вопросов, и продолжаю спокойненько тебе изменять. По твоей логике, у нас — полная гармония и доверие. Потому что я тебя не обманываю. Я просто не говорю всей правды…
Агнесс не знала, что ответить. Пример, который привел Фокси, поставил ее в тупик. Она молчала, напряженно вглядываясь в хрустальный бокал, словно земляничное вино могло подсказать ей ответ.
— Я понимаю, куда ты клонишь, — ответила она, не отрывая взгляда от бокала. — Мы уже не раз говорили с тобой об этом. И, кажется, я просила тебя не давить на меня, не торопить…
— Не торопить?! — вспылил Фокси. — И сколько ты будешь молчать?! Год?! Два?! Три?! Всю жизнь?!
— Не кричи на меня.
— Не могу, милая! — Фокси вскочил с дивана так, что чуть не перевернул столик. — Я и так молчал слишком долго, выжидая, когда ты наконец обмолвишься хоть словечком о своей жизни! Но ты молчала, и мне приходилось молчать! Ты даже не понимаешь, до чего мы дошли, играя в молчанку! Не понимаешь, не знаешь и не хочешь знать!
Агнесс отставила бокал и поднялась с дивана, всем своим видом выражая полнейшее безразличие к крикам Фокси. Но он прекрасно знал, что она далеко не так спокойна, какой хочет казаться. Внутри Агнесс бушевали такие же страсти, как те, что испытывал сейчас он сам.
Она вышла в холл, Фокси рванул за ней.
— Куда ты?
— В театр, — бросила она, вытаскивая плащ из шкафа. — Лидия звала к себе вечером, после спектакля. Захватим маму, посидим вчетвером.
— Вчетвером? — недоуменно переспросил Фокси.
— Капнер тоже в театре.
— А, ван Хольман! — окончательно взбесился Фокси. — Значит, ты побежишь к этому маньяку жаловаться на мужа, который тебя допек?!
— Не драматизируй, Фокси.
— Как мне не драматизировать, когда он окучивает тебя чуть ли не каждый божий день?!
— Капнер — меня?! — Агнесс расхохоталась в лицо мужу. — Он голубой, Фокси… Надеюсь, «Дувервилль уик» не напишет об этом в завтрашнем выпуске?
Фокси смотрел на Агнесс широко открытыми глазами. Ван Хольман голубой?! Ван Хольман, предмет его постоянного раздражения, нелепых подозрений — голубой?!
— Не напишет, — пробормотал он, провожая взглядом яркий плащ Агнесс.