Ола – привет (исп.). – Здесь и далее примеч. пер.
В чем дело, Эстеван? (исп.)
Рабстро до хрена (исп.).
Я выживу (англ.)– песня в исполнении Глории Гейнор.
А он толстячок, вроде Амадо! (исп.)
Кажется, мальчик написал в штанишки! (исп.)
Тогда можешь ее хоть кулаками бить! (исп.)
Трахальная машина, (исп.).
Как и ты (исп.).
Открытый, искренний (исп.).
Мне тоже надо отдохнуть (исп.).
Тебе нравится? (исп.)
Да! Очень вкусно! (исп.)
Рекламный лозунг: «Это нам по вкусу!» (англ.).
Ладно, сучонок, где рука? (исп.)
Холодный, как огурец (исп.).
За вашу свадьбу! (исп.)
Ты заделался писателем? (исп.)
Ну да, киносценаристом (исп.).
«Пусть идет дождь» (англ.) – строчка из популярной песни.
…какая-то телка с большими сиськами (исп.).