Глава 9

— Что ж, Гарри, надеюсь, эта беседа возымеет свой эффект, и в будущем ты постараешься избежать повторения подобных ситуаций, — сказал директор Бёрнс, бегло глянув на часы возле книжного шкафа.

— Разумеется, директор Бёрнс, — кивнул Гарри с серьёзным выражением лица, хотя в мыслях, дабы не помереть со скуки, обдумывал очередную шутку на тему здоровой проплешины на голове директора. В центре которой ещё и родимое пятно в виде пончика красовалось. — Обещаю, я приложу все свои силы, чтобы этот неприятный инцидент более никогда не повторился.

— И я очень хочу тебе верить, — сложив поверх стола руки, чуть подался вперёд директор Бёрнс. — И поверю, — добавил с улыбкой он. — Думаю, на этом мы и закончим. Как раз время обеда настало.

— Тогда я пойду, — резко вскочил со своего стула Гарри, подхватив брошенный на пол рюкзак.

— Спасибо, что согласился уделить мне время, — поблагодарил его директор.

— Это вам спасибо, — ответил Гарри, уже направляясь к выходу. — Беседы с вами так мотивируют и настраивают на нужный лад, что я бы с радостью их каждый день повторял.

— Это можно легко устроить, — усмехнулся директор.

— Ну что вы, — тут же дал заднюю Гарри. — Разве могу я так отвлекать столь занятого человека? — задал он не нуждавшийся в ответе вопрос, параллельно дёргая на себя ручку двери. — Ещё раз спасибо за этот разговор. Я многое для себя из него вынес. До свидания, директор Бёрнс.

— Пока, Гарри, — отзвучало за мгновение до того, как Гарри закрыл за собой дверь.

Кивнув на прощание секретарю, Гарри вышел через следующую дверь в коридор, где наконец-то позволил себе расслабиться и шумно выдохнуть. Как же его достал директор… Целый час мозги полоскал.

«Так нельзя, Гарри». «А если бы с тобой случилось что-то непоправимое?» «Подумал ли ты о последствиях?» «Ты же понимаешь, что твои действия наносят ущерб имиджу школы?» «Напился и потерял сознание». «Ну как так можно, Гарри?» «Твой отец же такой уважаемый человек». «О нём ты подумал?» «Он же столько всего для нас сделал». «А если кто-то в суд подаст?» «И вся эта шумиха в СМИ». «Нехорошо, совсем нехорошо». «Тебе следует задуматься над своим будущим, Гарри».

Десятки или даже сотни подобных реплик, регулярно ещё и повторяющихся по несколько раз за разговор. И все их Гарри должен был слушать с таким выражением лица, которое не оставляло бы никаких сомнений в его понимании всей серьёзности ситуации и искренности демонстрируемого им раскаяния. Хотя на деле он был готов в любой момент сесть за руль и на полной скорости влететь в ближайший столб, лишь бы директор заткнулся. Не всерьёз, конечно, но мысль такая его посещала не раз и не два.

К счастью, Гарри таки удалось дотерпеть до конца, не прибегая к самым радикальным мерам. Поэтому он уже направлялся широким шагом в школьную столовую, попутно доставая из кармана телефон и набирая сообщение Мэри.

— Дали вольную. Иду в столовую, — написал и отправил он. — Вы уже там? — спросил он следом.

Прочитала оба сообщения Мэри мгновенно. И не стала медлить с ответом.

— Да. Стоим с Питером в очереди. Поторопись.

— Принято.

Погасив экран телефона и сунув его обратно в джинсы, Гарри ускорился и уже менее чем через минуту занял место в середине очереди рядом с Питом и Мэри. Несколько раздавшихся по этому поводу возмущённых возгласов были успешно проигнорированы.

— Как всё прошло? — тут же спросил Пит.

— Лучше, чем могло бы, но хуже, чем хотелось бы, — ответил Гарри, всматриваясь в позиции меню. — А если серьёзно, то отстранение не заработал, и уже ладно. Вам же советую никогда не меняться, и оставаться такими же примерными учениками, как сейчас. Нахер не нужна вам эта дополнительная головомойка.

— Примерный тут только Питер, — не согласилась Мэри. — Меня, между прочим, тоже к директору пару раз за хулиганство вызывали, — с толикой гордости заявила она.

— Да-да, помню, — закивал Гарри. — Правда каждый раз выяснялось, что хулиганил кто-то другой, а ты пыталась это пресечь и под раздачу попадала исключительно за компанию.

— Нюансы, — важно сказала Мэри. — Это всё нюансы.

— И я так-то тоже однажды на воспитательной беседе был, — вставил своё замечание Пит.

— Правда? — синхронно спросили Гарри и Мэри.

— Да, два года назад, — ответил Пит. — Забыл, что ли, Гарри?

Гарри нахмурился, пытаясь вспомнить, на что именно намекал Пит, и тут его вдруг осенило. И он расхохотался.

— А ведь точно! — подавив громкий смех, воскликнул Гарри.

— О чём речь? — спросила Мэри, обращая ничего непонимающий взгляд то к Питу, то к Гарри. — Почему я ничего не знаю?

— Ты тогда с родителями к родственникам на два месяца во Флориду уехала, — широко улыбаясь, ответил Гарри. — Мы хотели тебе лично всё рассказать, когда вернёшься, но потом как-то совсем из головы вылетело. Чёрт, такую новость просрали, — искренне посетовал Гарри.

— Так а что случилось-то? Рассказывайте уже, — потребовала Мэри, явно теряя терпение.

— Ну если коротко, то я чуть не спалил кабинет химии, — почесав затылок смущённо признался Пит. — Случайно.

— Ты? — с расширившимися от удивления глазами вопросила Мэри. — Как?

— Случайно, — повторил Пит.

— Он остался после уроков, чтобы провести какой-то там эксперимент… — начал пояснять Гарри.

— Не какой-то там, а очень важный, — запротестовал Пит. — Я хотел получить…

— Какой-то там очень важный эксперимент, — продолжил Гарри с небольшим уточнением, не позволяя Питу удариться в ненужные научные подробности. Гарри нисколько не сомневался, что во второй раз понять сможет ничуть не больше, чем в первый. А с Мэри Пит мог и потом с глазу на глаз объясниться. — Но в процессе что-то пошло не так, и вспыхнуло пламя до самого потолка. На счастье Пита, мгновенно среагировали датчики, и класс залило водой.

— И мистер Ли быстро с огнетушителем прибежал, — добавил Пит, упомянув одного из школьных уборщиков.

— Да уж, прямо школьный супергерой, — усмехнулся Гарри.

— Дядю Бена с тётей Мэй тоже в школу вызывали, — с нотками печали в голосе поведал Пит. — До сих пор перед ними стыдно.

— И вы два года о таком молчали! — в гневе стукнула Мэри Гарри в плечо.

— А меня-то ты чего бьёшь? — возмутился Гарри. — На главного хулигана школы, вон, кидайся, — попытался перенаправить он ярость Мэри на истинного виновника. — Такого даже я не чудил.

— А это всё твоё дурное влияние, — вновь ударила его Мэри своим кулачком.

И не успокаивалась она вплоть до того момента, как все они купили свои обеды и устроились вместе за отдельным столом. Лишь тогда она сменила гнев на милость, начав даже демонстрировать по отношению к Гарри обеспокоенность.

— А с тобой точно всё в порядке, Гарри? — спросила она, глядя на то, как Гарри приканчивал уже третий сэндвич с индейкой и сыром менее чем за минуту.

При этом на подносе у него дожидались своей очереди двойная порция начос с салатом, три пиццы с беконом и помидорами, а также курица с соусом тэрияки и коричневым рисом. И ещё два пакета сока, чтобы всё это запить.

— Вы на неё только посмотрите, — прожевав и протерев губы салфеткой, заговорил Гарри. — Сперва покалечить меня пытается, а после здоровьем интересуется. Это какая-то форма садизма?

— Я серьёзно, Гарри, — осадила его, чуть нахмурившись, Мэри.

А хмурилась она до того мило, что сопротивляться этому взгляду долго Гарри просто не мог.

— Всё путём, — ответил он, протягивая руку к начос. — Есть подтверждение от доктора, если что, — с ухмылкой добавил Гарри. — Просто аппетит в последние пару дней разыгрался. Может, такая реакция на скрытый стресс? — предположил он. — В любом случае не парься. Я не пропаду.

Уже далеко не в первый раз (даже только за сегодняшний день) Мэри интересовалась его самочувствием, но при этом, как ни странно, Гарри не ощущал никакого раздражения. Напротив, ему было очень приятно. До того сильно это контрастировало с тем, что ему приходилось сносить дома от отца. Желание однажды жениться на Мэри и начать с ней жить вместе воспылало в сердце Гарри пуще прежнего.

— Как скажешь, — приняла его аргументы Мэри, пускай по лицу её и было видно, что окончательно убедить свою девушку Гарри не удалось.

Но этот момент вполне можно было опустить и проигнорировать.

А вот что так просто проигнорировать ну никак не получилось, так это группу старшеклассников, что в этот самый момент с грозными лицами направлялись к столу Гарри, Мэри и Пита. И возглавлял сию процессию никто иной, как Марк Аллен — капитан школьной команды по футболу, члены которой и составляли практически всё его сопровождение.

— Гарри… — шёпотом начала Мэри.

— Я разберусь, — заверил Гарри. — Просто не вмешивайтесь.

— Озборн, — обратился к нему суровым голосом Марк.

— Аллен, — приветственно кивнул ему в ответ Гарри. — Лиз, — поприветствовал он следом и ту единственную, что в пришедшей к нему компании не являлась здоровенным накаченным лбом. — Чем обязан?

— Ты ударил мою сестру, — заявил Марк, указывая на Лиз, которая демонстративно выпячивала вперёд правое плечо с заметной сине-жёлтой гематомой.

— Да неужели? — со всем возможным скепсисом вопросил Гарри. — Это она тебе так сказала?

— Не прикидывайся дурачком, — подала голос Лиз. — Ты толкнул меня на вечеринке у Конга. Вот доказательства, — ткнула она пальцем в синяк на плече.

Гарри тихо вздохнул в попытке сохранить самообладание, после чего медленно встал из-за стола.

— Лиз, я тебя оттолкнул, — уточнил он. — После того, как ты, еб*нутая, набросилась на меня и заставила выпить алкоголь, прекрасно зная, что мне его пить нельзя.

— Пфф, подумаешь, какая мелочь, — отмахнулась Лиз, сложив на груди руки.

— Из-за твоей мелочи, с*ка, двое людей погибли, — всё больше закипая, прямо обвинил её Гарри. — А мог погибнуть и я. Хотя бы извиниться не думала?

— Я ни в чём не виновата, — заявила Лиз. — Сам за руль полез. Нехер на меня всё сваливать.

Гарри сжал кулак и сделал шаг ей навстречу. Выводить из себя его уже начинало одно только её лицо.

Но путь ему тут же перегородил Марк, угрожающе нависнув над куда менее массивным Гарри.

— Плевать мне на ваши личные разборки, — прямо сказал он. — Но оскорблять и уж тем более бить Лиз я никому не позволю.

— Буду откровенен, Марк, — и не подумал пугаться Гарри. — Я с твоей сестрёнкой много всего делал. Очень много всего, — смакуя добавил он, глядя Марку в глаза. — Но руку на неё поднял только тогда, когда она еб*анулась в край. За ней лучше следи, — посоветовал Гарри. — Всё же я далеко не единственный, кто так «хорошо» её знает, — сделал он акцент на нужном слове. — Если ты понимаешь, о чём я?

Такой провокации Марк не стерпел и схватил Гарри за ворот рубашки.

— Гарри! — испуганно воскликнула Мэри, под взглядами буквально всей столовой.

— Рот закрой, — потребовал Марк. — Не смей так о Лиз…

— Пошёл на х*й, — окончательно перестал стесняться в выражениях Гарри. — Забирай своих питекантропов с сестрой-шалавой и съ*бывайте подальше, пока я не надумал вашу семейку по судам затаскать из-за случившегося. Сейчас же.

Гарри был уверен, что даже Марку хватит ума унять свою уязвлённую гордость и свалить подобру-поздорову. Это было самым очевидным решением. Марк просто не мог не понимать, к каким последствиям привело бы дальнейшее развитие данного конфликта. Всё же лежало на поверхности.

Но Гарри ошибался.

И потому словил точный и крайне болезненный удар в нос.

Раздался чей-то крик или даже серия криков, но из-за вспышек боли Гарри не смог ничего разобрать. Вроде бы, он слышал голос Мэри. Но едва в его глазах перестали танцевать белые пятна, а разум начал нормально интерпретировать поступающие от ушей сигналы, как прилетел новый удар. В правый бок. И, судя по мощнейшему отклику, аккурат в печень.

К горлу мгновенно подступило всё то, что Гарри пару минут назад съел.

Однако до рвоты дело всё же не дошло. Гарри удержал непереваренное внутри себя и даже смог собраться с силами для надлежащего ответа. Он сжал правый кулак и, широко размахнувшись, впечатал его Марку в челюсть. Отчётливо послышался хруст, а в кисти вспыхнул новый источник боли.

Пришлось стиснуть зубы, чтобы не застонать.

Сперва Гарри подумал, что до того неудачно нанёс удар, что сломал самому себе руку, но затем увидел лежащего на полу Марка. Издавая невнятные, но очень громкие звуки, Марк сжимал лицо руками, а из-под пальцев его текла алая кровь.

— Марк! Марк! — завопила Лиз, едва не оглушив стоящего рядом Гарри.

Плохо понимая, что вообще творилось, Гарри ошалело смотрел на корчащегося от боли Марка.

Это он его так?

Крики Лиз не унимались ни на секунду. С трудом Гарри улавливал и чьи-то ещё голоса, но вопли Лиз затмевали всех и вся, отчего в его голове начали зарождаться очень нехорошие мысли на её счёт.

Однако прежде чем эти мысли успели оформиться во что-то более-менее внятное, Гарри схватили на чуть ли не горящую от боли руку, чем заставили его резко обернуться.

— Гарри, уходим! — крикнула Мэри.

Пит за её спиной уже схватил все три рюкзака и всем своим видом демонстрировал желание и готовность рвануть куда подальше.

— Идём! — ещё громче закричала Мэри, выводя Гарри из оцепенения.

Он ещё бросил быстрый взгляд на приятелей Марка, что ошеломлённо смотрели на завывающего от боли лидера и, видимо, только потому до сих пор не кинулись на Гарри в отместку. Вряд ли кто-то из них мог ожидать подобного исхода.

Вряд ли его вообще хоть кто-нибудь мог ожидать.

— Да, да, да, — оттараторил Гарри, — бежим.

И они с Мэри и Питом дали дёру в направлении ближайших дверей.

— Что за шум?! — крикнул ворвавшийся в столовую с другого входа охранник. — Что здесь происходит?!

Галдящие школьники мешали ему быстро во всём разобраться, благодаря чему Гарри беспрепятственно выскочил в коридор и помчался по нему прочь во весь опор.

— Гарри, туалет! — крикнул ему Пит, когда они втроём подбегали к двери с характерной табличкой.

— Беги дальше, Мэри! — сбрасывая скорость, обратился Гарри к Мэри. — Мы пока тут спрячемся!

— Хорошо! — немедленно отозвалась она и понеслась дальше, скрывшись за поворотом к спортзалу.

А Гарри с Питом вломились в совершенно пустой, к их радости, туалет.

Дверь позади захлопнулась, и Гарри, оперевшись на неё спиной, тяжело задышал, пытаясь угомонить бешено колотящееся сердце.

Удавалось не очень.

— Тебе… ха… надо умыться… — сказал согнувшийся из-за одышки Питер, указывая пальцем на раковины.

— Да… фух… — согласился Гарри. — Спасибо…

Подойдя к ближайшей белой раковине, он открыл оба крана и сунул под хлынувшую воду руки. И тут же со стоном дёрнул их обратно, ибо правая мгновенно отозвалась жгучей болью. Подняв её к глазам, Гарри с небывалым удивлением обнаружил застрявший меж костяшек среднего и безымянного пальцев сломанный зуб.

— Ну нихера ж себе, — поражённо проговорил он.

Но то что, произошло дальше, попросту лишило Гарри дара речи.

Из раны на руке вдруг показалась вязкая чёрная жижа, за считанные секунды накрывшая всю поражённую область. А мгновение спустя столь же внезапно исчезнувшая, всосавшись под кожу и не оставив после себя ни намёка на чужой зуб или нанесённые им повреждения. Даже боль вся куда-то улетучилась.

И будто бы этого было мало, в зеркале Гарри увидел, как точно такая же чёрная слизь выступила на его разбитом (а, возможно, и сломанном) носу, быстро залечив и эту травму.

Гарри просто парализовало.

Что?

Как?

Почему?

Какого?..

— Гар-ри? — раздался слева дрожащий голос Пита.

Гарри обернулся.

Видел. Пит тоже это видел. Всё читалось по глазам.

Это не галлюцинации.

Гарри действительно только что…

— Ты… мут-тант? — вполголоса вопросил Пит с побледневшим лицом.

А Гарри не смог ему ничего ответить.

Ведь и сам ничего не понимал.

Он просто не знал.

И потому выдавить из себя смог лишь одно короткое слово.

— Бл*ть.

Загрузка...