На Прибрежный Полис в очередной раз опускалась ночь. Душная, безоблачная и, самое главное, судьбоносная. Мы с Фаро шли пустеющими улицами, но почему-то совершенно не в том направлении, где находился дворец Герда Омпала.
— Так нужно, Арт, — пояснил капитан «Хищницы», как только я спросил об этом. — Ворота в обители моего дядюшки, скажем так, нужны лишь для видимости. А те, кто желает попасть внутрь — и, разумеется, имеет на это право, — вынуждены преодолевать более сложный маршрут. Герд Омпал знает, что жители Прибрежного Полиса… гм… не очень довольны его политикой, а потому всерьез обеспокоен собственной безопасностью. Он, — Фаро усмехнулся, — тот еще конспиратор.
— Хорошо, — я кивнул и задумался.
Над планом предстоящего дела мы с капитаном «Хищницы» размышляли не меньше трех часов. Также я обучил его одному несложному, но зрелищному магическому фокусу. Затем Фаро отправился куда-то и вернулся только под вечер. Слегка раздраженный, но довольный и взволнованный, он посмотрел на меня и объявил, что все в порядке и пора отправляться в путь. Исполнять задуманное…
Сейчас Фаро волновался все больше и больше, хоть и прилагал немало усилий, чтобы не показывать этого. Однако вместе с исходящим от капитана «Хищницы» волнением я чувствовал и решимость. Да, кому-то наше предстоящее дело могло показаться настоящим безумием, но мы с Фаро были готовы. План получился основательный, хоть и не лишенный уязвимых мест. Но это нормально.
— Волнуешься, Арт? — спросил капитан «Хищницы».
— Есть такое дело. Все-таки не каждый день мне доводится участвовать в смене власти города-государства.
— Прекрасно тебя понимаю, — усмехнулся Фаро. — Я и сам… Пока что просто не могу поверить, куда и зачем мы идем.
Путь занял не меньше сорока минут. Капитан «Хищницы» привел меня в район того рынка, где мне встретились Лора, Эни и Даст. Там мы остановились у небольшой каменной будки с тяжелой металлической дверью. Фаро подошел к ней и несколько раз постучал. Вскоре лязгнули засовы, после чего дверь со скрипом отворилась.
Открыл нам сгорбленный старик со злым лицом и редкими седыми патлами, укутанный в старый засаленный плащ серого цвета. В левой руке он держал масляный фонарь, правой опирался о косяк и тяжело сопел. Взгляд узко посаженный глаз не отрывался от капитана «Хищницы».
— Что надо? — проскрипел старик и скривился.
— Не прикидывайся дураком, Боро, — было видно, что Фаро тоже очень не рад видеть стоявшего перед нами человека. — Тебя предупредили, что я сегодня приду. Так что отодвинь свои старые гнилые кости в сторону и дай нам пройти. Мой достопочтенный дядюшка уже ждет меня.
Старик с фонарем оскалился, продемонстрировав отсутствие половины зубов и шагнул влево. На капитана «Хищницы» он теперь смотрел не с раздражением, а с самой настоящей ненавистью.
— Господину Герду следовало хоть как-то воспитывать тебя, неблагодарная скотина, — прошипел он, когда Фаро прошел в двери.
Тот не обратил на слова старика никакого внимания. Обернулся, посмотрел на меня и коротко сказал:
— Идем, Арт.
За дверью оказалась каменная лестница, ведущая вниз, и я понял, что к жилищу Герда Омпала мы доберемся подземными тоннелями. Так и вышло: ступени привели нас к узкой, темной и сырой каменной кишке с неровными стенами, полом и потолком. Боро обернулся, окинул Фаро и меня полным презрения взглядом и процедил:
— За мной. И смотрите под ноги. Я, конечно, буду только рад, если ты, Фаро, или твой малолетний дружок навернетесь и расквасите нос. Но господин Герд велел привести вас в целости и сохранности, а свою работу я привык выполнять как надо.
— Да, Боро, — капитан «Хищницы» усмехнулся — намеренно, чтобы позлить старика. — Ты у нас исполнительный парень, верно? Любой приказ моего дядюшки для тебя закон…
— Заткни свое свиное хлебало, урод! — Боро завизжал так неожиданно, что я вздрогнул. — Неблагодарный ублюдок!.. Как ты вообще смеешь являться к господину Герду, — имя главного человека в Прибрежном Полисе старик произнес с хорошо различимыми нотками благоговения, — после того, как… Он делал для тебя все, а ты… ты почти что плюнул ему в лицо, скот!..
— Ты не поймешь, Боро, — Фаро старался говорить ровно, но я видел, что вспышка стариковской ярости разозлила его. — Ты просто тупая и преданная псина, готовая лизать хозяину ноги. А то, что он дерьмо в человеческом обличии, тебя совершенно не волнует.
Боро в ответ оскалился и готов был ответить, но капитан «Хищницы» не позволил. Шагнув к старику, он процедил:
— Захлопни беззубую пасть и делай, что велено. Герд Омпал ждет нас. Ты же не хочешь, чтобы из-за твоей злости и тупости это ожидание затянулось?
Довод Фаро оказался убедительным. Старик был по-прежнему зол и готов продолжать перепалку, но подчинился. Окинув капитана «Хищницы» и меня еще одним ненавидящим взглядом, он повернулся и медленно, хромая, пошагал вперед. Фонарь он держал в вытянутой руке.
— Боро не очень-то вас любит, — заметил я, применив несложное заклинание, благодаря которому старик не услышит, что мы разговариваем.
— Он вообще никого не любит, Арт, — ответил Фаро, усмехаясь. — Кроме своего хозяина, к которому мы с тобой сейчас и направляемся. Боро — действительно просто преданный пес, что сторожит проход в жилище моего высокопоставленного дядюшки. Он прислуживает Герду Омпалу с самого начала, а это уже полтора десятка лет. Солидный срок. Ходить туда-сюда по этой каменной кишке, встречать и провожать визитеров — вот смысл жизни Боро. Что касается его отношения ко мне… — капитан «Хищницы» покачал головой. — Старику известно, что я отказался от поста в службе безопасности. И воспринимает этот поступок как плевок в лицо Герду Омпалу, человеку, которого практически боготворит. Именно поэтому я для Боро — грязь под ногами.
— Понятно, — я задумчиво покивал, глядя на сутулую фигуру впереди.
На секунду представил, как бы Боро повел себя, если бы узнал, с какой именно целью мы с Фаро идем к градоначальнику, и мне стало неуютно. Почему-то я не сомневался: тот впадет в безумие, кинется на капитана «Хищницы» в попытках растерзать. И вполне возможно, ему что-нибудь да удастся: ярость иной раз превращает человека в берсерка, даже такого дряхлого.
— Поэтому старайся просто не обращать на нашего провожатого внимание, — добавил Фаро. — Язык у него еще более гнилой, чем у Гасто, злобы тоже куда больше, так что… Нужно быть полностью сосредоточенными на том, что нам предстоит, Арт.
Договорив, капитан «Хищницы» повел плечами, и я понял, что он волнуется все больше едва ли не с каждым шагом.
«Справится ли он? — задался я вопросом. — С тем, чтобы свергнуть Герда Омпала, вполне. Но вот потом… Приход к власти — только полдела. Да, Фаро лидер, но Прибрежный Полис может оказаться для него слишком большим экипажем. Законы, указы, политика, экономика, оборона… Готов ли он ко всему этому?..»
Определенно, на плечи Фаро ляжет тяжелейший груз. По крайней мере, поначалу уж точно. Что же, остается надеяться, что все будет хорошо. Магия должна помочь капитану «Хищницы»: само ее присутствие повышает коэффициент интеллекта, помогает принимать решения быстро, легко и правильно. К тому же, Фаро вполне может окружить себя надежными и достойными людьми. Если Прибрежным Полисом будет управлять хорошая команда, то дела здесь точно пойдут в гору. Плюс ко всему — я начну развивать в городе магию.
«Все действительно будет хорошо, — твердо сказал я себе. — Придется очень постараться, но оно того стоит».
Вскоре тоннель заметно расширился. Кое-где на стенах висели масляные фонари, пару раз мы проходили мимо тяжелых железных дверей.
— Это городские архивы, Арт, — прошептал капитан «Хищницы». — Не исключено, кстати, что и тебе будет полезно покопаться в старых записях. Возможно, отыщешь что-нибудь… по магической части.
— Да, было бы отлично, — прошептал я, кивая, и обнаружил, что Боро смотрит на нас с капитаном. К злости на его лице примешивалось удивление.
— О чем вы там шушукаетесь? — прокряхтел он, хмурясь и останавливаясь. Затем несколько секунд пялился на меня так, словно впервые обнаружил мое присутствие. — И, кстати, что это за сопляк? Что он такого совершил, что удостаивается чести отправиться к самому господину Герду?
— А это уже не твое дело, Боро, — усмехнулся Фаро. — Поворачивайся и шагай дальше. Или отдай фонарь и отодвинь свои старые кости в сторону. Вдвоем с Артом мы дойдем куда быстрее.
Старик вздрогнул от охватившей его злобы, но почти тут же ухмыльнулся. Похоже, в его голове возникла «остроумная идея», как ответить…
— Вдвоем с Артом, говоришь? — переспросил он, прищуриваясь. — А чем еще вы занимаетесь вдвоем с Артом? Думаю, если я предположу, что это, — кивок на меня, — твоя подружка, то окажусь недалек от истины. Я всегда догадывался, Фаро, что ты… малость другой. Поэтому и выбрал мужскую компанию. Вы там, на вашей гнилой посудине, все такие, да? Пробоины друг другу латаете…
Капитана «Хищницы» сказанное Боро очень разозлило. Он потемнел лицом, сжал кулаки. Сейчас, когда до встречи с Гердом Омпалом оставалось всего ничего, мне совершенно не хотелось терять время на подобные разборки с мерзким и похабным душком. Поэтому я выступил вперед, окатил старика волной магического страха и процедил:
— Ты сейчас захлопнешь пасть, развернешься и без единого звука доведешь меня и Фаро к градоначальнику. Все понял?
Боро заметно побледнел. Поспешно кивнув, он развернулся, поднял повыше фонарь и засеменил вперед. Я ободряюще улыбнулся капитану «Хищницы», и мы вдвоем пошли следом.
— Ненавижу ублюдка, — прошептал Фаро, хмурясь и сжимая кулаки. Взгляд его не отрывался от Боро.
— Спокойнее, — ответил я. — Сейчас вы должны сосредоточиться совершенно на другом. И если все получится, то это будет для Боро настоящим ударом. Вы выгоните его отсюда и навсегда забудете о нем.
— Да, Арт, ты прав, — капитан «Хищницы» кивнул.
Оставшийся отрезок пути прошел в молчании. Тоннель закончился еще одной каменной лестницей, ведущей к массивным дверным створкам. Боро не без труда преодолел ступеньки, злобно зыркнул на меня с Фаро и несколько раз ударил в дверь кулаком.
— Вот мы и у цели, Арт, — наклонившись, прошептал капитан «Хищницы». — Еще минут пять, и ты увидишь Герда Омпала собственной персоной.
Я в ответ лишь покивал и тяжело сглотнул. Волнение всегда накатывало на меня особенно сильно, когда до цели оставался последний шаг.