Ли не могла точно ответить на вопрос, как Ник Рейнолдс вошел в ее жизнь. Но в тот вечер в клубе «Бабочка» ее рука вдруг оказалась в крепкой руке, которая тогда не дала ей упасть на пляже, и кто-то вежливо представился.
Скоро она узнала, что капитан самолета, прилетевшего как раз в этот вечер, был другом Рейнолдса. Они разговаривали большую часть вечера, и Ли была этому рада. Она лучше чувствовала себя в компании младших офицеров, с которыми могла расслабиться. Старшие офицеры имели больший жизненный опыт, и с ними Ли было неуютно. А если бы она очутилась наедине с Ником Рейнолдсом, растерялась бы совсем. На взгляд Ли, ему было около тридцати пяти, и она радовалась, что он почти не обращал на нее внимания, разговаривая с капитаном.
Изредка Ли смотрела на Рейнолдса, чтобы получше разглядеть его лицо. Она заметила, что в глубоко посаженных серых глазах не видно ничего, кроме, может быть, иронической улыбки.
Ли не думала, что ее знакомство с Рейнолдсом продлится и после этого вечера. Но с тех пор, как она уехала из Литл-Эшби, ее жизнь была полна неожиданностей.
На следующий, десятый день в Момбаса Ли наконец получила небольшую передышку от светской жизни. Она уже научилась отказываться от некоторых предложений молодых офицеров авиакомпании. Утро Ли провела на просторной кухне миссис Дейтон, помогая готовить ленч и разговаривая о внуках, которых хозяйка недавно навещала в Англии. А днем отдыхала на затененной террасе позади дома.
Ближе к вечеру, когда голубое небо стало лиловым, девушка начала готовиться к очередной ночи в клубе. Трое офицеров, с которыми Ли уже успела подружиться, были лучше всех на свете. Но, несмотря на это, ничто сегодня не заставило бы ее выйти из дома, если бы она не пообещала им отметить вместе их последний вечер в городе. Они улетали на рассвете, и можно было абсолютно точно сказать, что она их уже никогда не увидит. Но она дала слово. И если бы она не пришла, как договаривались, они сами бы заявились за ней.
Стряхнув усталость, Ли приняла ванну и надела приталенное платье нежно-зеленого цвета. В это платье она влюбилась сразу же, как только увидела во время своего первого похода по магазинам с Черил, которая сказала, что оно сидело на ней как в сказке.
Мистер и миссис Дейтон как раз направлялись на какой-то прием и по дороге высадили Ли у клуба «Бабочка». Она помахала им рукой и прошла сквозь широкие двери клуба.
Ли было несколько непривычно в одиночестве проходить мимо беседующих и веселящихся групп. Она чувствовала себя маленькой и незаметной среди бизнесменов и их разодетых дам. У бара сидело несколько молодых людей в форме, но ни одного — в привычной сине-золотого цвета форме авиакомпании Черил.
Еще раз как следует осмотревшись, Ли поняла, что здесь нет никого из ее друзей. Она размышляла, следует ли ей подождать и выдержит ли она, стоя совершенно одна в заполненном публикой холле, как вдруг кто-то коснулся ее руки.
Ли быстро обернулась и увидела Ника Рейнолдса. На нем был легкий костюм и белая рубашка.
— Твои ребята просили передать, что их рейс поставили раньше, — лениво проговорил Рейнолдс. — У них едва хватило времени на то, чтобы попросить меня передать их извинения.
Ребята! Ли смотрела на Ника, не зная, как реагировать на то, как он это сказал. Казалось, что у него была привычка обо всем говорить так, чтобы его слова могли одновременно вызывать улыбку и раздражение. Но сейчас, узнав от него, что навсегда потеряла троих друзей, Ли расстроилась.
За все время их знакомства они были очень добры с ней, и ей хотелось проводить их.
— Спасибо, что вы сообщили мне об этом, — тихо сказала она, немного придя в себя, и повернулась к дверям, собираясь уходить.
— Только не говорите, что уже уходите, — послышался тот же голос. — Вокруг полно молодых людей.
Ли немного смутилась, но решила не показывать этого. Она снова повернулась к Рейнолдсу.
— Я никого здесь не знаю, — просто ответила она.
— Это не должно вас останавливать.
Наверное, его слова должны были что-то означать, но Ли не понимала, что именно. Она попыталась заглянуть в его холодные серые глаза, но и это ничем не помогло.
— Не думаю, что я останусь, — ответила наконец Ли, догадываясь, что ей надо изобразить что-то вроде улыбки.
Девушка пошла к дверям и была несколько удивлена, когда сильная мужская рука открыла их перед ней.
— Куда вы направляетесь? — спокойно спросил Рейнолдс. — Я поймаю для вас такси.
Ли занервничала, желая поскорее избавиться от этого человека.
— Спасибо, но я немного прогуляюсь, — сказала она, набрасывая на плечи палантин.
На улице Ли вдруг поняла, что сейчас в первый раз оказалась абсолютно свободна с того времени, как приехала в Момбаса. Не то чтобы ей не нравилось кататься на машинах, быть окруженной вниманием друзей. Но ей всегда хотелось просто пройтись по ночному городу, чтобы увидеть его во всей красе. И теперь ей представилась такая возможность.
Ли глубоко вдохнула теплый африканский воздух. Она была совершенно одна среди ярких витрин магазинов и кафе и могла насладиться этой красотой.
Вдруг она снова почувствовала чье-то прикосновение на своей руке.
— Прогуляться куда? — небрежно спросил Ник Рейнолдс, словно их разговор и не заканчивался.
— Куда-нибудь, — раздраженно ответила Ли.
Ли пошла быстрее, но высокий мужчина по-прежнему не отставал. Рейнолдс достал пачку сигарет и на ходу не торопясь закурил.
— Может быть, это вполне безопасно с вашими друзьями из авиакомпании, — заметил он. — Но я бы не посоветовал гулять одной в такое время.
Ли взглянула на Рейнолдса:
— Надеюсь, вы не думаете, что должны…
— Нет.
Ли замешкалась, но потом снова устремилась вперед. Теперь она уже не притворялась. Она открыто стремилась уйти от него. И не собиралась позволять кому-то за собой присматривать. Но почему она так нервничает? Достаточно сделать вид, что она все еще сама по себе.
Хотя это оказалось довольно трудно: ее взяли за руку и, не церемонясь, протащили через веселящуюся толпу народа.
— Вы работаете на авиакомпанию? — как бы невзначай спросил Рейнолдс.
— Нет. Я уезжаю из Момбаса через три-четыре дня, — бросила в ответ Ли.
— Вам здесь понравилось? — поинтересовался он таким тоном, что Ли пришла в бешенство.
— Просто безумно! — процедила она сквозь зубы.
К своему удивлению, Ли заметила, что Рейнолдс на секунду улыбнулся.
Они повернули за угол и очутились на ярко освещенной аллее.
— Я бы хотела прогуляться здесь, — сказала Ли.
— Вы не увидите здесь ничего, кроме обычной показухи для туристов. — Рейнолдс пожал плечами.
— Но это же здорово! — Ли засмеялась и пошла вниз по аллее.
Теперь настало время удивляться Рейнолдсу. Во всяком случае, он поднял бровь, услышав ее ответ. Ли гадала, что могло его так удивить. Может, он решил, что ее интересовали только ночные клубы и вечеринки? Так же, как тогда на пляже — что она купила купальник не для купания, а чтобы покрасоваться. Теперь-то уж Ли знала наверняка, что он о ней думал. Но среди окружавшей ее красоты быстро обо всем позабыла и с блеском в глазах разглядывала национальные одежды из шелка, золотые и серебряные украшения, мозаики на стенах домов, индийские и китайские безделушки. Ли почти забыла о том, кто был рядом с ней. Пусть думает что хочет! Ей сейчас не было до него никакого дела.
Было уже довольно поздно, когда они наконец выбрались на ярко освещенное шоссе, тянувшееся вдоль побережья.
— Думаю, теперь такси было бы как нельзя кстати, — сказала Ли, чувствуя себя смертельно уставшей от всех этих сверкающих сувениров, украшений, музыки и песен.
Ник Рейнолдс остановил такси и открыл для Ли дверцу. Казалось, он ждал, пока девушка назовет водителю свой адрес.
— Теперь я справлюсь сама, — объявила Ли. — Спасибо, что пожертвовали для меня вашим временем.
— Не берите в голову, — сухо ответил Рейнолдс.
Он развернулся и направился по дороге обратно. Глядя, как его высокая фигура мелькает в толпе, Ли поймала себя на мысли, что ей стало вдруг интересно, чем он занимается. Может, работает в Момбаса? Или, как и Ли, просто остановился здесь на время?
Задумавшись, она не сразу вспомнила, что водитель до сих пор вежливо ждет, когда ему назовут адрес.
Следующим вечером Ли отправилась на знакомый пляж. Поскольку ни одного из ее друзей сейчас не было в городе, она оказалась более или менее свободна. И после ежедневных вечеринок сейчас была рада просто лежать и наслаждаться спокойствием.
Ли выбрала шезлонг под серым зонтиком и устроилась поудобнее, так, чтобы было видно кристально чистое синее море.
Такая жизнь была как раз для Ли, и все же… Она чувствовала себя одиноко и всматривалась в лица людей, гулявших по пляжу. Но даже если бы она и увидела среди них этого человека, что тогда? Ведь ей наверняка скорее захотелось бы уйти, чем остаться, зная, что он про нее думает…
Устав от собственных мыслей, Ли надела купальную шапочку и направилась к морю.
Вода была немного прохладная, как раз то, что надо после жаркого солнца. Ли поплыла к плавучему понтону, стоящему на якоре недалеко от берега. Доплыть до него было не так-то просто, так что она решила, что, как только вернется на берег и обсохнет, сразу пойдет обратно к Дейтонам.
Вскоре идея доплыть до понтона перестала казаться ей хорошей. Сколько Ли ни плыла, он не приближался. Зато берег теперь был уже почти не виден! В школьном бассейне в Англии с одного бортика было прекрасно видно другой. Но с морем дела обстояли совсем иначе. Сейчас вокруг Ли были только волны, тянувшиеся вдаль на долгие мили.
Одна волна ударила Ли в лицо, мешая вдохнуть, и девушка вдруг поняла, что не рассчитала силы. За все время на пляже Ли видела лишь одного человека, осмелившегося доплыть до понтона, и это что-то да значило. Например, что понтон гораздо дальше, чем казалось! Ли с ужасом подумала, что будет, если она поднимет руки с криком о помощи…
Может, никто даже не услышит?
Опасность заставила ее собраться, и Ли поплыла дальше. Понтон все еще выглядел недосягаемым, но она знала, что до него остались считанные ярды. Она еле плыла, чувствуя, как руки наливаются тяжестью. Но к счастью, понтон был уже совсем рядом.
Ли была так занята мыслями о понтоне, что совсем не заметила, как недалеко от нее рассекали воду сильные загорелые руки. И когда внезапно перед ней появилась чья-то голова, у Ли перехватило дыхание. Ее покинули остатки сил, которые она берегла на последние метры.
На мгновение голова Ли оказалась под водой, но чья-то сильная рука подхватила девушку и почти добросила до понтона. Ли вцепилась в понтон, стараясь скрыть свой страх, и увидела рядом уже знакомую белоснежную улыбку.
— Кажется, сегодня жизнь на пляже показалась вам слишком спокойной? — с сарказмом поинтересовался Ник Рейнолдс.
— С чего бы это? — спросила вместо ответа Ли, жадно глотая воздух.
— По-моему, вы просто не можете не обращать на себя внимание. — Рейнолдс пожал плечами. — Ваших друзей сегодня нет на пляже, так что мне пришлось вытаскивать вас из воды.
Ли вдруг ощутила нахлынувшую злость. Он думал, что она решила доплыть до понтона, только чтобы привлечь к себе внимание и чтобы кто-нибудь пришел ей на помощь! Да что он о себе вообразил!
Она хотела резко ответить ему. Но это желание исчезло, когда Ли вдруг поняла всю юмористичность ситуации. Она решила поплавать в море, чтобы избавиться от мыслей о Нике Рейнолдсе, а все получилось так, что он оказался единственным человеком, которого она здесь встретила.
— Я увидел, как вы барахтались примерно на полпути сюда, — снова заговорил Рейнолдс. — Вы чертовски рисковали, продолжая плыть, даже когда поняли, что не справитесь.
Ли почувствовала, как его руки обхватили ее талию, и в следующий момент она очутилась на понтоне. Не в силах пошевелиться, Ли притворилась, что загорает.
— Я знала, что делала, — бросила она.
— Ну конечно! — Рейнолдс лег рядом. — Но по-моему, самолюбие — не то, из-за чего стоит тонуть.
На это Ли ничего не ответила. Она не могла понять, почему его слова так задевают ее. Она же едва его знала.
— Я вам не слишком-то нравлюсь, правда? — спросила она, глядя в небо.
Ли не думала, что Рейнолдс ляжет так близко к ней. Ее сердце чуть не выпрыгивало из груди после того, что ей пришлось пережить.
Она перевела взгляд на улыбающееся загорелое лицо единственного человека, который сейчас был рядом.
— Жалеете, что не можете завоевать их всех? — тихо спросил он.
Ли уже начинала привыкать к подобным его замечаниям, но эти слова окончательно поставили все на свои места. Так вот что он думал!
Ли, встреченная гостеприимными Дейтонами и Черил, не могла отказаться от предложений хорошо провести время. Общество симпатичных молодых людей из авиакомпании, ночные клубы и дни на пляже были для нее просто способом убить время. Но для Ника Рейнолдса она была девушкой, которая хотела получить от Момбаса все, что только можно. Той, что наслаждается успехом у молодых людей, пока не наступит время переезжать на другое место, чтобы и там заняться тем же самым.
Глядя на ухмыляющееся лицо Рейнолдса, Ли понимала, что все это абсолютно не должно ее волновать. Но по какой-то непонятной причине она не могла об этом не думать. И именно поэтому решила не подавать вида, что ей это не нравилось. Он быстро составил о ней свое мнение, и она уже вполне могла с ним свыкнуться.
— Если под словом «все» вы имеете в виду и себя, тогда мне не о чем особенно волноваться, — сказала Ли, глядя Нику прямо в глаза.
— Какая жалость. Я думал иначе.
Сердце Ли по-прежнему не могло успокоиться. Теперь она думала, не придется ли ей пожалеть о том, что она только что сказала.
Рейнолдс медленно склонил над ней голову.
— Ну, что ж… — послышался его тихий голос. — Мы хотя бы узнаем, что могли потерять… — И прежде чем Ли успела что-нибудь сделать, их губы встретились.
Она была вне себя от злости и едва сдерживалась. Рейнолдс просто хотел смешать ее с грязью!
Но если бы она сейчас вскочила и высказала все, что о нем думает, это нарушило бы его представление о ней. А поскольку Ли решила все оставить как есть, ничто не заставило бы ее дать Рейнолдсу повод усомниться в своих выводах.
И она просто лежала не двигаясь, пока Рейнолдс целовал ее. Но, почувствовав, что это начинает ей нравиться, оттолкнула его.
— Так, значит, нам не обязательно было ссориться, не так ли? — спокойно спросила она.
Как ни странно, Рейнолдс согласился, и насмешливая улыбка почти исчезла с его лица.
— Так, значит, ты уже скоро уезжаешь из Момбаса? — Он нахмурился.
— Да, через три дня, — ответила Ли. Затем, вспомнив свою роль, добавила: — Не знаю, как мне быть без ребят из авиакомпании. Кажется, на этой неделе их больше не будет в городе.
— Я буду рядом, — рассмеялся Рейнолдс.
Ли отвела глаза. Она всегда чувствовала себя не в своей тарелке под этим насмешливым испепеляющим взглядом, но теперь Ник казался ей просто невыносимым. Не из-за того, кем он ее считал, а потому, что решил поставить ее на место поцелуем, который для него абсолютно ничего не значил. Не то чтобы этот поцелуй значил хоть что-то для нее, но все-таки…
Ли уже порядком надоело, что она не может спокойно смотреть Рейнолдсу в глаза. Она поднялась и подошла к краю понтона.
— Думаю, мне пора возвращаться, — сказала она, стараясь, чтобы голос звучал как можно естественнее.
— Думаешь, у тебя получится? — спросил Рейнолдс, встав рядом с ней.
— Я ведь добралась сюда, правда? — резко ответила Ли, стараясь не думать о волнах, которые были между ней и пляжем.
— Ты, наверное, хотела сказать, что почти добралась, — заметил Рейнолдс. — И даже не думай это повторить.
— А ты, значит, можешь доплыть до пляжа со связанными руками, да?
— Мне придется плыть с занятыми руками, если ты снова сделаешь какую-нибудь глупость.
Решив проигнорировать его слова, Ли спрыгнула с понтона. Вода была холоднее, чем она ожидала. Ли медленно поплыла к берегу, стараясь не обращать внимания на широкие плечи Рейнолдса, который без особых усилий плыл рядом.
Как и раньше, берег казался недостижимым, но Ли, не думая об этом, упорно продолжала плыть. Море было отнюдь не дружелюбным. На руки Ли словно повесили неподъемные гири, а каждый раз, когда она собиралась вдохнуть, в лицо попадали маленькие волны.
В конце концов девушке пришлось остановиться, чтобы перевести дыхание. И тут же она почувствовала, как рука Рейнолдса нежно подхватила ее.
— Все в порядке? — спросил он.
— Я могу плыть сколько угодно, — ответила Ли, стараясь отдышаться.
Его прикосновение заставило Ли поплыть быстрее. Может быть, из-за желания поскорее отделаться от Рейнолдса. Мысли Ли снова и снова возвращались к поцелую на понтоне.
Она не заметила, как почувствовала под ногами песок, и уверенно — как ей казалось — вышла на берег. Не думая уже ни о чем, Ли поспешила опуститься в свой шезлонг. Но прежде чем ей удалось это, ее полотенце оказалось у нее на плечах.
— На твоем месте я бы сначала вытерся, — сказал Рейнолдс. — Это просто необходимо после такого заплыва.
У Ли не было сил даже на то, чтобы злиться. Она просто оперлась на его руки, поддерживающие ее. Не сказав ни слова, он ждал, пока Ли соберется с силами.
Она сняла плавательную шапочку, выпустив спутанные темные волосы, и, сняв полотенце, легла в шезлонг.
Ли не знала, как долго пролежала так, но когда наконец открыла глаза, мир выглядел уже намного лучше: люди на пляже веселились и радовались жизни, а море по-прежнему было спокойным и мирным, но сердце Ли замерло при воспоминании, каким совсем недавно оно показало ей себя.
Ник Рейнолдс лежал на песке в своей пляжной рубашке. Он уже совсем обсох, только темные волосы были еще немного влажными.
Он открыл глаза, будто почувствовав на себе взгляд Ли:
— Как дела?
— Я люблю солнце, — бросила она в ответ. — И сейчас чувствую себя просто прекрасно.
Понимая, что выглядит она сейчас далеко не так, Ли достала из сумочки гребень и принялась расчесывать волосы. Ей было несколько неловко под взглядом серых глаз, расческа дрожала у нее в руках.
— Я провожу тебя до дома, — сказал Рейнолдс, наблюдая за движениями расчески.
— Спасибо, но я не скоро собираюсь возвращаться, — ответила Ли, ужаснувшись при мысли, что ей придется всю дорогу сидеть рядом с ним в машине.
В чем-то это действительно было так: миссис Дейтон уехала в аэропорт, чтобы помочь мужу с работой, и они должны были вернуться только поздно вечером. Так что Ли некуда было торопиться.
Ник Рейнолдс все еще наблюдал за ней сквозь клубы сигаретного дыма.
— Я думал, что сегодня тебе нечего делать. — Он вяло улыбнулся.
Ли знала, что Рейнолдс опять имел в виду ее друзей из авиакомпании, которых сейчас не было в городе. Но ей нечего было ему ответить.
— Не хочешь немного развеяться? — спросил он после довольно долгого молчания. — Мой друг собирается связать свою жизнь с девушкой. Они устраивают вечеринку. — Он немного помолчал. — Там никому не нужны дорогие наряды.
Ли никак не могла дать ответ. Она знала, что та Ли, которую видел Ник Рейнолдс, должна была сразу же ухватиться за его предложение. Но как раз в этом-то и была проблема. Она не могла позволить себе этого.
Ли еще никогда не чувствовала себя так, как сейчас. Ей хотелось убежать от Рейнолдса и в то же время безумно хотелось остаться. Если бы она согласилась, ей пришлось бы ехать с ним в машине, но это уже не казалось таким ужасным. А потом, что ей делать одной в Момбаса? Ведь у нее не осталось никого, с кем можно было бы гулять по городу, а знакомиться с кем-то еще совсем не хотелось.
Хорошенько подумав, Ли кивнула.
— Было бы неплохо, — ответила она наконец.
Ник Рейнолдс не спеша поднялся с песка.
— Замечательно, — сказал он. — Я пойду переоденусь. Встретимся на дороге минут через двадцать.
Позже, уже одевшись и застегивая на талии широкий ремень, Ли подумала, что сегодняшний вечер будет похож на все остальные, проведенные здесь. Единственное отличие — то, что Ник Рейнолдс выглядел несколько строже, чем веселые офицеры из авиакомпании, к которым Ли уже успела привыкнуть. Даже с улыбкой и блеском в глазах он казался суровым и несгибаемым человеком.
Ли расчесала волосы, и они снова великолепными локонами спадали ей на плечи, накрасила губы, собрала вещи в пляжную сумку и вышла из кабинки для переодевания. Почти в это же время большая темная машина повернула из-за угла на прибрежное шоссе и остановилась перед Ли.
— Все в порядке? — спросил Рейнолдс, открывая для Ли дверцу.
Он выглядел роскошно в кремовой рубашке и брюках. Ли села в машину, и Ник протянул загорелую руку, чтобы закрыть дверь.
По дороге Ли словно завороженная рассматривала город. Когда машина проезжала по мосту старой пристани, она с интересом разглядывала красно-коричневые корабли, которые, как ей говорил мистер Дейтон, приходили с грузами из Персии и Индии.
Они миновали мост, и машин стало заметно меньше. Теперь они ехали по пыльной дороге, вдоль которой росли цветущие деревья. Вдруг среди зеленого тропического пейзажа показалась впечатляющих размеров вилла. Справа виднелась синяя морская гладь и серебряный песок пляжа.
Дорога шла к побережью, и минут через двадцать они уже въезжали на территорию виллы, сады которой лежали на самом берегу. Судя по количеству машин, выстроившихся на подъездной дороге, и музыке, доносившейся с веранды дома, веселье было уже в полном разгаре.
Ли почувствовала, как в ней снова проснулась застенчивость, и, когда Ник Рейнолдс помог ей выйти из машины, с ужасом подумала о том, что будет делать здесь весь вечер. Рейнолдс провел ее в дом и представил молодоженам — хозяевам. И сразу же все пришло в порядок.
Гости, все в основном возраста Ли, были дружелюбны и разговорчивы, и она почувствовала себя свободнее. И обрадовалась возможности избавиться от своего спутника. Он разговаривал с двумя девушками.
Ли начала развлекаться с остальными гостями. Играла музыка, слышался звон бокалов. Молодые люди становились все внимательнее, и Ли, выпив бокал шампанского с одним из них, а потом еще с одним, решила, что здесь совсем даже не плохо. Когда пришло время садиться за праздничный стол, она вдруг подумала, что слишком раскраснелась от жары и веселья.
Ник Рейнолдс одарил Ли очередной недвусмысленной улыбкой и придвинул для нее стул. Но Бред Сандерсон, усевшийся рядом с Ли, оказался таким общительным, что она не придала ни малейшего значения тому, что скрывалось за этой улыбкой.
Позже столы убрали и начались танцы. Ли, приученная к школьным танцевальным вечерам, только в Момбаса узнала, что можно танцевать, просто двигаясь друг перед другом. Но она чувствовала ритм и знала, что никому не уступает в этой комнате.
Танцевала только молодежь, и Ли изумилась, когда Ник Рейнолдс вдруг подошел и похлопал ее партнера по плечу. Ей не пришлось освобождаться от объятий молодого человека, поскольку находилась примерно в полуметре от него. Но когда она начала тот же танец напротив Ника Рейнолдса, он, весело улыбнувшись, нежно притянул ее к себе.
— Я уже слишком стар, чтобы так дергаться, — сказал он. — Это все, на что ты можешь рассчитывать.
Но Рейнолдс танцевал просто здорово! Они медленно кружили по комнате, и, к удивлению Ли, ей это очень нравилось.
По их примеру старшие пары тоже вышли в центр комнаты и практически вытеснили молодежь. Места для танцев почти не осталось, и тут Ли почувствовала, что ее тащат к раскрытым дверям на веранду. Несмотря на то, что ее партнер прекрасно двигался, его манеры были далеки от совершенства.
Когда они оказались на веранде, Ли обнаружила, что не в силах сказать ни слова. До этого она весь вечер весело болтала со всеми, кого видела. А теперь просто не могла начать разговор.
Они подошли к краю веранды, и Ли с восхищением посмотрела на звездное небо.
— Скучаешь по ребятам? — неожиданно спросил Рейнолдс.
Ли поняла, что он имел в виду ее друзей из авиакомпании.
— Я с трудом без них обхожусь, — ответила она, широко улыбнувшись.
— С трудом… — Рейнолдс мельком взглянул на нее, затем положил руки в карманы и продолжил: — Завтра, наверное, мы выберем что-нибудь между плаванием и танцами.
— Завтра? — Ли почувствовала, как участилось ее дыхание, и перевела взгляд на небо. — Надеюсь, ты не думаешь, что должен… Я имею в виду, что я уже скоро уеду из Момбаса и…
— И что? Ты же все-таки должна увидеть все. — На его лице снова появилась насмешливая улыбка. — А поскольку ребят из авиакомпании нет… — Ник пожал плечами. — Мы можем приятно провести время.
— Ну, что ж… Спасибо, это очень… великодушно. — Ли не нашла, что ответить.
— Не стоит благодарности, — бросил Рейнолдс. — Завтра меня до вечера не будет в городе, но если ты сможешь прийти в клуб «Бабочка», я заеду за тобой туда. — Ли кивнула, и Ник спросил обычным саркастическим тоном: — Ты уже думала, куда поедешь, чтобы продолжить свою веселую жизнь?
Ли снова ощутила, что этот человек ее раздражает. Ее глаза гневно вспыхнули.
— Кажется, ты думаешь, что это единственное, что мне интересно! — холодно проговорила она, забыв, кем хотела ему казаться.
— Тебе следовало бы вести себя менее открыто. — Рейнолдс устало пожал плечами.
— Открыто! — Ли была просто в бешенстве. — Наверное, ты так решил потому, что я веселилась в обществе ребят из авиакомпании! — Она устремила на Рейнолдса испепеляющий взгляд. — Ты так уверен в том, что знаешь, чего я хочу от жизни, да?
— Поправь меня, если я ошибаюсь.
Он стоял очень близко к ней, и прежде чем Ли смогла что-нибудь понять, его губы коснулись ее губ.
Ли почувствовала себя чудовищно униженной. Сейчас ей больше всего на свете хотелось вырваться из его объятий и ударить по этому ухмыляющемуся лицу. Но внезапно гнев сменился другим чувством, которое заставило ее нежно обвить руками его крепкую шею. Теперь, несмотря на все желание, Ли уже не могла от него оторваться. Рука Ника, лежавшая у Ли на спине, крепко прижала ее.
На одно приятное мгновение Ли стала именно такой, какой Ник Рейнолдс ее видел. По крайней мере, она сама так считала.
Не было никакого смысла сейчас вырываться из его объятий и ломать свою роль!
Ли знала, что они обнимаются уже довольно долго. Вдруг Рейнолдс неожиданно выпустил ее из объятий, чтобы поправить волосы.
Сердце Ли готово было выпрыгнуть наружу. Она смотрела Рейнолдсу прямо в глаза.
Было трудно сказать, что скрывается за его улыбкой, потому что он наклонил голову, чтобы поправить неподатливую прядь волос.
На веранду вышла шумная компания, и теперь Ли стало интересно, как продолжится вечеринка. Среди вышедших гостей Ли узнала одного молодого человека, с которым познакомилась этим вечером.
Стоя под ночным небом, Ли думала только о человеке напротив и не заметила, что оказалась в центре шумной компании. Кто-то схватил ее за руку.
— Мы едем в город, Ли! — сказали все в один голос. — Здесь становится смертельно скучно. Бред хочет, чтобы ты была с ним.
Сзади послышались смешки, белокурый молодой человек шагнул вперед. Ли замешкалась и обернулась. Как она и думала, Рейнолдс безразлично пожал плечами.
— До встречи, — коротко попрощался он и лениво добавил: — Увидимся завтра.
По дороге Ли остановилась у машины Рейнолдса, чтобы забрать свою пляжную сумку. Ли была благодарна Нику за его последние слова. Хотя Ник Рейнолдс до сих пор прямо показывал, что о ней думал, Ли была счастлива, что он не забыл о назначенном на завтра свидании.
Вернувшись в город, Ли ускользнула от веселой компании и поймала такси до дома Дейтонов. Все ее мысли были заняты тем, как одеться завтра. Войдя в дом, Ли была не готова к новостям, которые ее ждали.
Судя по настроению мистера и миссис Дейтонов, новости совсем не должны были быть плохими. Но когда она услышала первые слова, ее сердце словно остановилось.
— Такие новости, моя дорогая! — Миссис Дейтон с улыбкой взяла Ли за руку. — Совсем скоро ты уже будешь на Сейшелах! Как только мы услышали об этой шхуне, то сразу же подумали, что тебе непременно захочется оказаться на ней.
— Шхуна? — Ли старалась, чтобы ее голос звучал естественно.
— Да, она отправляется на остров, — с готовностью объяснил мистер Дейтон. — Мы сегодня узнали о ней в аэропорту. Я связался с нужными людьми и объяснил им твою ситуацию. Они обещали подвезти тебя и высадить на твоем острове! — Он ободрительно похлопал Ли по спине. — Лайнер ходит только до главного острова, и тебе бы пришлось еще как-то добираться оттуда, но эта шхуна доставит тебя прямо туда, куда тебе надо, и немедленно! Ну, что скажешь?
Что Ли могла на это ответить? О чем она сейчас думала? Ей пришлось признаться самой себе в том, что ей было стыдно из-за своих мыслей. Дейтонам стоило немалых трудов добиться того, чтобы она сумела наконец-то добраться до островов. Дети Пасморов до сих пор были без присмотра, а их дядя, наверное, уже терял всякое терпение в ожидании ее приезда. И все же сейчас она чувствовала только горечь от того, что ей приходится уезжать из Момбаса.
— Я знала, что тебе не терпится уехать, — добавила миссис Дейтон, посчитав, что Ли не в силах сказать ни слова от радости.
— Это так здорово! — Ли наконец справилась с разочарованием. — Когда отходит шхуна?
— Боюсь, тебе придется проснуться пораньше, — нахмурился мистер Дейтон. — Шхуна отходит на рассвете. Но если ты за ночь успеешь собрать вещи, то утром я сам отвезу тебя.
— Я помогу тебе, моя дорогая. — Пожилая женщина взяла ее за руку и повела в комнату.
Уверенные, что помогают гостье, Дейтоны даже не заметили, в каком настроении была Ли. Но когда она прощалась с ними в порту, благодаря за все, что они для нее сделали, Ли и сама начала думать, что это только к лучшему.
Еще три дня в Момбаса значили бы для нее только продолжающиеся насмешки Ника Рейнолдса. После того как он увидел Ли в компании молодых людей, его уже нельзя было переубедить. И Ли радовалась тому, что его не было рядом. Даже если она и хотела встретиться с Рейнолдсом, чтобы сказать о своем отъезде, она не знала, где его искать.
Ли поднялась по трапу. Она никак не могла избавиться от мыслей о Рейнолдсе. Сам факт, что ее дважды поцеловал мужчина, о котором она ровным счетом ничего не знала, был смешон. По крайней мере, это должно было быть именно так. И все-таки Ли не могла заставить себя даже улыбнуться.
Вполне возможно, что Рейнолдс никогда больше не вспомнит о ней. Но даже если бы он захотел выяснить, почему она вдруг пропала, он тоже не знал бы, где ее искать. Ли не рассказывала ему ничего о себе, и, насколько ей было известно, Ник не знал ни где она остановилась в Момбаса, ни куда направлялась.
Ник Рейнолдс вполне походил на человека, который собирался в скором времени переехать в какую-нибудь отдаленную часть Африки, в то время как Ли должна была уплыть за сотню миль в противоположную сторону.
Понимая, что уже никогда больше не увидит насмешливую ухмылку Рейнолдса, Ли с грустью отошла от перил шхуны, когда та отдалилась от пирса. Всходившее солнце освещало нежный песок пляжей и пальмы. Ли наблюдала, как черные крыши домов становятся красными в его лучах. Было бы безумием желать остаться здесь и общаться с Ником Рейнолдсом, который так к ней относился, — просто безумием, и все-таки…