Они спускались всё глубже, но вокруг почему-то не становилось темнее, и это очень удивляло Трот. Конечно, предметы были видны не столь ясно, как при солнечном свете, но вполне отчётливо. Словно сквозь очки с зелёными стёклами. Вода была чистая, только слегка зеленоватая, девочка чувствовала себя легко и свободно, как никогда прежде. Казалось, сама вода помогала ей плыть.
— Даже не верится, что я хоть что-то вешу, — сказал она Капитану.
— И мне тоже, Трот, — ответил он. — Но на такой большой глубине это нормально. Меня гораздо больше занимает вот что: как это мы тут дышим, раз у нас нет жабр, как у рыб.
— А ты уверен, что их нет? — спросила Трот, ощупывая шею.
— Абсолютно. И у русалок тоже, — заявил Капитан Билл.
— Ну, тогда, — решила Трот, — мы дышим по волшебству.
Русалок развеселила её проницательность, и принцесса сказала:
— Ты угадала, моя дорогая. А теперь плыви-ка помедленнее — дворец уже виден.
— Где? — нетерпеливо спросила Трот.
— Прямо перед тобой.
— В этой роще? — допытывалась девочка.
На покрытом белым песком дне моря росли невиданные подводные растения с ветвями — ну точь-в-точь как у обычных деревьев. Ветки и листья были самого разного цвета, вовсе не обязательно зелёные. Одни фиолетовые, постепенно переходившие в светло-лиловый цвет. Другие — красные, от нежно-розового до самых ярких оттенков алого. Были и другие цвета — оранжевый, жёлтый и голубой, и все они чудесно гармонировали с сине-зелёной морской водой. У Трот от такого буйства красок просто разбегались глаза.
Эти морские растения, такие же мощные и высокие, как деревья на суше, росли до того тесно, что ветви их сплетались. Сквозь заросли к дворцам вели несколько аллей, вход в каждую охраняли крупные рыбы с мечами вместо носа.
— Это меч-рыбы, — объяснила принцесса, когда вся компания проплывала мимо одной из аллей.
— А они неопасны? — спросила Трот.
— Только не для нас, — ответила русалка. — Меч-рыбы полезнейшие и преданнейшие слуги, они охраняют входы в дворцовые сады. Если появляется незваный гость, стража нападает на него и прогоняет прочь. Мечи у них острые и крепкие, а сами они — свирепые бойцы, уж поверь мне.
— Они ещё нападают на корабли и этими самыми мечами пробивают днища насквозь, — мрачно заметил Капитан Билл.
— Это кочевые племена меч-рыб, — объяснила принцесса. — А те, что служат нам, слишком благоразумны и рассудительны чтобы нападать на корабли.
Они свернули на широкую «садовую» аллею («садами» русалки называли свои великолепные рощи), и меч-рыбы, стерегущие вход, посторонились, пропуская их, а потом снова стали следить за входом, вовсю тараща свои выпуклые глаза. Медленно проплывая по аллее, Трот заметила, что на некоторых кустах растут плоды, но ни она, ни Капитан Билл не могли понять, какие именно.
Дорожка сворачивала то вправо, то влево, пока наконец не вывела их на открытое пространство. Дно здесь заросло прекрасными морскими цветами. Трот видела их впервые — причудливой формой и изысканной окраской они напоминали редкостные сорта орхидей. Но девочка так и не успела хорошенько рассмотреть их: посреди цветочного ковра возвышались огромные, невиданной красоты дворцы русалок.
Дворцы были из белых, розовых и жёлтых кораллов. Путешественники оказались прямо перед фасадом главного дворца, имевшего непривычную для людей форму подковы, но ещё непривычнее было отсутствие окон — в стенах виднелись лишь арки, служившие входами.
Подплыв к самому дворцу, группа разделилась: Клея и Мерла вместе с Трот и Капитаном направились во дворец, а остальные русалки быстро уплыли к своим жилищам.
— Милости просим! — напевно произнесла Клея. — Здесь вы в полной безопасности, вас окружают только друзья. Пожалуйста, чувствуйте себя как дома, ведь вы наши почётные гости. Надеюсь, вам здесь понравится, — добавила она немного смущённо.
— Я в этом уверена, дорогая принцесса, — поспешила заверить Трот.
Клея проводила их через арку в огромную залу с высоким потолком.
Это была бы просто пещера, если бы не гладкие стены из розовых и белых кораллов. Сначала Трот показалось, что над залой нет крыши, потому что вверху, насколько хватало глаз, была видна вода. Но принцесса, словно прочитав её мысли, сказала с улыбкой:
— Нет, крыша есть, иначе сюда заплывали бы все морские жители. Но она стеклянная — ведь она должна пропускать свет.
— Стеклянная! — изумилась девочка. — Но это должно быть преогромное стекло.
— Так оно и есть, — подтвердила Клея. — Крыши наших дворцов — самое настоящее чудо света, их не было бы, если б не волшебство нашей королевы. Сами понимаете, сделать такое стекло под водой невозможно.
— Это уж точно, — согласился Капитан Билл, а потом спросил: — А королева-то ваша тут живёт?
— Да. Она ждёт вас в тронном зале, чтобы поприветствовать. Ну что, войдём?
— Мне просто не терпится, — немного застенчиво ответила Трот и решительно последовала за принцессой через арку в небольшую комнату, где несколько русалок полулежали на коралловых кушетках. На их восхитительных одеждах переливались драгоценные камни.
— Её Величество ожидает гостей, принцесса Клея, — объявила одна из них, — вас просят войти.
— Что ж, пошли, — сказала Клея и, снова взяв Трот за руку, провела её сквозь ещё одну арку; Мерла и Капитан Билл последовали за ними.
На этот раз они очутились в помещении столь великолепном, что девочка открыла рот от изумления. Тронный зал королевы был самым просторным и изысканным из всех подводных дворцовых залов. Его коралловые стены украшали бордюры и растительные орнаменты, выложенные из перламутра. По углам стояли шкафы, в которых были аккуратно расставлены диковинные, гладко отполированные раковины. Пол блестел и переливался, словно ковёр из бриллиантов: узоры на нём были из драгоценных камней.
Посреди комнаты, на небольшом возвышении из перламутра, стояла кушетка, украшенная множеством бриллиантов, рубинов, изумрудов и жемчужин. На ней возлежала королева Акварина. Она была так прекрасна, что Трот не могла глаз от неё оторвать, а Капитан Билл снял фуражку и мял её в руках.
В зале стояло ещё много таких же перламутровых кушеток, и на каждой полулежали прелестные русалочки. Тут только Трот догадалась: они ведь не могут сидеть так, как люди, — им мешают хвосты, но они очень изящно расположились на кушетках, и прозрачные шлейфы платьев волнами ниспадали на пол.
Пока Клея и Мерла вели гостей через зал к трону королевы, на них со всех сторон смотрели добрые, улыбающиеся лица. Морские феи были слишком хорошо воспитаны, чтобы показать своё удивление. Гости остановились прямо перед троном, и королева приподняла голову, разглядывая их.
— Добро пожаловать, Мейра, — сказала она, — добро пожаловать, Капитан Билл. Надеюсь, вам понравилось у нас под водой.
— Мне — да, — отвечала Трот, любуясь красотой королевы.
— Всё это малость странно и непривычно, — негромко сказал моряк. — Никогда бы не подумал, что вы, русалки, — именно такие.
— Позвольте мне пояснить: мы пригласили вас именно затем, чтобы опровергнуть ваши ложные представления о нас, — ответила королева.
— Обычно мы занимаемся своими делами и мало обращаем внимания на жителей суши, впрочем, всё, что происходит на земле, нам известно. Поэтому, когда принцесса Клея стала невольной свидетельницей ваших нелепых высказываний о нас, мы несказанно удивились и решили позволить вам собственными глазами увидеть, каковы русалки на самом деле.
— Вы это здорово придумали, — согласился Капитан Билл и потупился — он вспомнил, какими словами описывал русалок.
— Вот почему вы здесь, — очень сердечно и дружелюбно продолжала королева. — Более того, вы можете побыть у нас несколько дней, полюбоваться океанскими красотами.
— Я очень Вам благодарна, Ваше Величество, — сказала Трот, — и мне ужасно хочется остаться, но мама будет очень волноваться, если мы не вернёмся вовремя.
— Я всё улажу, — улыбнулась Акварина.
— Но как? — удивилась девочка.
— Я устрою так, что для мамы время остановится, и она не заметит, как долго вы отсутствуете. Поэтому беспокоиться она не станет.
— Вы и правда можете так сделать? — спросила Трот.
— С лёгкостью, я погружу маму в глубокий сон, и она проснётся только тогда, когда вы соберётесь домой. Вот сейчас она сидит в кресле у окна и вяжет, — королева замолчала, подняла руку и нарисовала в воздухе какие-то знаки. Потом добавила: — Теперь, малышка Мейра, твоя мама спит, и вместо волнения я обещаю ей приятные сны.
— А если кто-нибудь обворует дом, пока она спит? — забеспокоилась девочка.
— Успокойся, дорогая. Моё заклинание защитит дом от непрошеных гостей.
— Как это здорово! — обрадовалась Трот.
— Просто чудеса! — подхватил Капитан Билл. — Хорошо бы, чтобы всё так и вышло. Когда твоя мама сердится, ей на язычок лучше не попадаться.
— Взгляните сами, — предложила королева и снова провела рукой по воздуху.
Они увидели комнату в их домике и маму Мейры, спящую в кресле у окна. Вязание лежало у неё на коленях, а рядом с креслом, свернувшись клубочком, спал кот. Всё было так правдоподобно, что Трот даже послышалось тиканье часов над камином. Потом видение рассеялось, и королева спросила с улыбкой:
— Вы довольны?
— Ещё бы! — воскликнула Трот. — Но как вы это делаете?
— Это подобие миража, — ответила та. — Мы можем перенести любую картину земной жизни туда, куда захотим. Иногда мы устраиваем миражи над водой, и тогда люди тоже видят их.
— Так и есть, — кивнул Капитан. — Я видел миражи, но до сих пор не догадывался, откуда они берутся.
— Всякий раз, когда видишь что-то непонятное, хочется задавать вопросы. Я буду рада ответить вам, — предложила королева.
— Меня вот что смущает, — сказала Трот, — почему мы не промокаем, хотя вокруг нас вода?
— Это оттого, что вода не прикасается к вам, — объяснила королева. — Мы сделали вас такими же, как русалки, чтобы вам больше понравилось здесь. Одно из наших волшебных свойств состоит в том, что вода не может намочить ни нас самих, ни наши платья. Между нами и водой остаётся небольшой слой воздуха, меньше чем с волосок толщиной, поэтому наша одежда всегда тёплая и сухая.
— Теперь понятно, — сказала Трот, — почему вы не промокаете.
— Совершенно верно, — рассмеялась королева, а вслед за ней и остальные русалки.
— Значит, вот почему мы можем здесь дышать без жабр, — задумчиво произнёс Капитан Билл.
— Да. Воздух всё время обновляется — ведь в воде есть кислород. Мы дышим под водой так же легко, как вы на суше.
— А плавники зачем? — спросила Трот, разглядывая плавник на спине у Капитана Билла.
— Плавники помогают менять направление, с ними гораздо удобнее плавать, — ответила королева.
— Они делают нас жутко водоплавающими, — захихикал Капитан Билл. Потом вдруг стал серьёзным и спросил: — А как с моим ревматизмом? Я, случаем, не проржавею от всей этой сырости?
— Конечно, нет, — ответила Акварина. — У нас здесь даже не слышали про ревматизм. Никаких неприятных последствий визита к нам не будет, уверяю вас, так что гуляйте и развлекайтесь в своё удовольствие.