Мари, Тулуз и Берлиоз делили одну кошачью лежанку в спальне Мадам. В ней были мягкие одеяла, шёлковые подушки и лёгкий балдахин. Когда котята не хотели спать, они играли, притворяясь, что их лежанка – это неприступный форт. Но только не в этот вечер. Тулуз не мог удержать зевок, и, глядя на него, Берлиоз тоже широко разинул зубастую пасть. От этого вида даже Мари сладко прикрыла рот лапкой.
– Дорогие мои, я смотрю, сегодняшнее приключение совсем вас утомило, – с любовью промурлыкала Герцогиня. Она ласково взяла Тулуза за шкирку и опустила под одеяло.
– Мне всегда было любопытно, что же случилось с кафе «Для хвостатых и полосатых», – заметил О’Мэлли, подталкивая Берлиоза носом на его место между Тулузом и Мари. – Однажды я там обедал, но это заведение оказалось для меня слишком изысканным. Не в моём вкусе, знаете ли. Но многие мои товарищи обожали их суп из сардин и частенько туда наведывались.
Мари вздохнула.
– Вот бы увидеть, как там всё было тогда...
Герцогиня подтянула зубами одеяло повыше, накрыв котят до подбородков.
– Спокойной ночи, мои милые. Сладких снов.
Кошка поцеловала каждого малыша в лоб. О’Мэлли подмигнул котятам с самым своим хитрым видом, и они с Герцогиней вышли из комнаты, оставив дверь чуть приоткрытой, потому что Берлиоз боялся темноты.
Герцогиня была права – котята сильно вымотались. Не прошло и пары минут, как все трое уснули, тихонько мурлыча, а в случае Тулуза – храпя.
Усы Мари задрожали – ей начал сниться интересный сон. В нём кафе «Для хвостатых и полосатых» было не забытым всеми пыльным рестораном, а оживлённым магазином, где продавались торты и пирожные, – кондитерской! И в ней было полным-полно посетителей-животных. Там был Рокфор – мышонок наслаждался тарталеткой с лесными орехами. Фру-Фру – кобыла Мадам – каким-то образом пристроилась за столиком в углу в своей фирменной шляпе с цветами. Она с аппетитом уплетала вкуснейший яблочный штрудель.
Мари в этом сне была главной на кухне. С поварским колпаком на голове она месила тесто для кошачьих круассанов – совсем как её друг Луи.
– Вкуснятина с пылу с жару! – сквозь сон пробормотала она.
На другом конце лежанки Тулузу снился свой чудесный сон. В нём старый ресторан превратился в картинную галерею! Пейзажи и портреты, нарисованные Тулузом и другими животными из окрестностей, висели повсюду на белых стенах. Звери всех видов и размеров прохаживались по галерее, восхищаясь произведениями искусства.
Между Мари и Тулузом сопел Берлиоз. Он подёргивал хвостиком: бамц-бамц-бамц – хвост отбивал ритм песни, которую Берлиоз исполнял во сне, где он превратил старое кафе в джаз-клуб! Его лапы (и задние, и передние) танцевали по клавишам пианино, а остальные коты из Клуба уличных хвостов расположились вокруг с другими инструментами и играли вместе с ним. Берлиоз начал петь.
Во сне маленькому чёрному котёнку все хлопали и подпевали его песне. Он был настоящей звездой джазового клуба, и целая толпа собралась там, чтобы его послушать. Берлиоз запел ещё громче... Вот только беда была в том, что пел он и во сне, и наяву. От его вокальных пассажей Тулуз подскочил как ужаленный.
– О-о-о, ну вот, – расстроенно протянул рыжий котёнок и толкнул братца в бок. – Эй, ты мяукаешь во сне! Разбудил меня посреди такого замечательного сна.
Берлиоз открыл глаза.
– Мне тоже снился не сон, а песня, – зевнул он. – В нём я превратил старое кафе в джаз-клуб.
– Джаз-клуб? – повторил Тулуз. – Что за ерунда, оно просто создано для искусства. Для живописи, например.
– Но мне нужно место для выступлений, – возразил Берлиоз.
– А где я буду показывать свои картины? – насупился Тулуз.
Берлиоз знал только один способ убедить брата в своей правоте. Он набросился на него, и котята стали кататься по лежанке, борясь и кусаясь.
– Живопись!
– Нет, музыка!
– Нет, живопись!
Тулуз оттолкнул брата и хотел прыгнуть на него, но промахнулся и приземлился прямо на сладко посапывающую Мари.
– Ай! – воскликнула кошечка, протирая глаза. – Что случилось?
– Берлиоз считает, что в старом кафе должен быть дурацкий джаз-клуб, – пожаловался ей Тулуз.
– Уж лучше джаз-клуб, чем глупая скучная галерея! – ответил брат, закатив глаза.
Мари вскочила на ноги и зашипела, словно тигрица.
– ХВАТИТ! Прекратите вы оба! Сейчас середина ночи!
– Прости, – пробормотали озорники.
– Тем более, – пригладила шёрстку Мари, – что старое кафе должно превратиться в новое кафе. И я там буду шеф-поваром.
Тулуз сморщил нос.
– Фу. Моя идея лучше.
– Похоже, у нас есть только один способ решить, кто прав, – многозначительно произнёс Берлиоз.
– О нет, только не это, – застонала Мари. – Только не ещё одна Великая лестничная гонка.
– Кто первый спустится – тот и решит, что должно быть в старом кафе. На старт. Внимание. Мяурш!
И прежде чем Мари успела сказать хоть слово, Тулуз спрыгнул с лежанки. Берлиоз не отставал от него ни на шаг. Мари ничего не оставалось, кроме как пулей броситься следом. Вся троица пронеслась по спальне, выскочила в приоткрытую дверь и направилась к главной лестнице особняка. На повороте Берлиоз схватил Тулуза за хвост, чтобы его затормозить. Тот завопил «Мря-я-у- у-у!», выдернул хвост из зубов брата и обернулся, чтобы показать ему язык, но из-за этого запутался в собственных лапах и уткнулся носом в отполированные половицы.
Берлиоз замер на секунду:
– Ты в порядке?
– Кажется, – буркнул Тулуз, потирая лапой нос.
– Увидимся внизу, недотёпы! – довольно крикнула им Мари, на полной скорости пронёсшись мимо и бросившись вниз по ступенькам.
– Скорее! – воскликнул Берлиоз и схватил брата за голубой бант на шее. – Нельзя дать ей победить!
Котята снова кинулись бежать, скользя лапками по натёртому полу. Берлиоз первый подскочил к лестнице, но Мари была уже на полпути к цели.
– Я самый быстрый! Самый быстрый! – завопил Берлиоз и стал прыгать через ступеньку.
– И правда быстро, – заметил Тулуз. – Вот только прыгать через ступеньку – для новичков! – он оттолкнулся лапами, сиганул сразу через две ступеньки и приземлился... прямо на Берлиоза!
– Мря-я-я-я-у-у-у-у! – взвыл Берлиоз. Оба котёнка кубарем покатились вниз и врезались точно в Мари, которая была в одном шаге от победы – и последней ступеньки.
– Мяу-мяу! – пискнула она. Все трое покатились одним клубком дальше и врезались в ножку стола. Китайская ваза на нём закачалась, но котята этого не заметили и в один голос завопили:
– Я первый!
А ваза и не думала останавливаться – она раскачивалась всё сильнее и вот-вот должна была упасть! Тулуз, Мари и Берлиоз в ужасе увидели, как та наклоняется, падает и... И тут, словно рыжая молния, к вазе метнулся О’Мэлли. Миг – и он поймал её лапами и – БАМ! – рухнул на пол на спину, прижимая вазу к животу.
Ваза была спасена – крепко стиснута в лапах у Томаса, вместо того чтобы лежать на полу, разбитая на тысячу осколков.
Герцогиня спокойно и грациозно подошла к О’Мэлли.
– Томас, ты настоящий герой! Ты в порядке?
– Ерунда, – довольно бросил кот и поднялся, осторожно поставив вазу рядом с собой.
Герцогиня повернулась к детям. Её хвост недовольно стучал по полу.
– Кто из вас объяснит мне, почему посреди ночи вы не в кровати, а носитесь по дому и пытаетесь разбить любимую вазу Мадам?
Тулуз сделал шаг вперёд.
– У нас была уважительная причина, честное слово! Всё началось с того, что нам всем троим приснилось три разных сна про старое кафе.
Мари присоединилась к брату:
– Я представила, что там может быть кондитерская, Тулуз думает, что лучше открыть художественную галерею, а Берлиоз хочет сделать джаз- клуб.
– Поэтому мы решили устроить соревнование и так решить, чья идея лучше, – добавил Берлиоз. – Прости нас, мамочка. Просто нам скучно. Мы бы хотели проводить каждый день интересно и по-новому.
Герцогиня внимательно посмотрела на своих детей. Вдруг её голубые глаза блеснули и она улыбнулась.
– Вам не терпится отправиться в новое приключение?
Котята согласно закивали.
– Мои дорогие, – мягко произнесла кошка. – Я знаю, что вам нравится создавать что-то и делиться этим с другими. Я очень горжусь и восхищаюсь вашими талантами. Однако не забывайте, что у вас есть кое-что ещё более важное.
– Красивые ошейники? – спросила Мари.
– Игрушки? – предположил Тулуз.
– Игрушки с колокольчиками? – уточнил Берлиоз.
– У вас есть вы, – подсказала Герцогиня.
Мари взглянула на Тулуза. Тулуз посмотрел на Берлиоза. Берлиоз перевёл взгляд на муху, которая села на стену рядом.
– Вы – команда, – продолжила Герцогиня. – Так и думайте как команда. Спросите себя: как наши идеи могут воплотиться все вместе?
Котята на мгновение замолкли.
– Ну, – начала Мари, – моя кондитерская была бы гораздо уютнее с картинами на стенах, – она повернулась к Тулузу.
Глаза рыжего котёнка засияли.
– А к вкусной еде и красивому оформлению прекрасно подойдёт...
– Заводной джаз! – подхватил Берлиоз.
– В новом кафе будет всё! – объявила Мари.
– А вот это – замечательная идея, – улыбнулась Герцогиня. – И вовсе не нужно было кричать и гоняться друг за другом по всему дому, чтобы всё решить, верно? А теперь – марш в постель. А утром придумаете – очень мирно, спокойно и тихо, – что делать дальше.
Котята переглянулись. Они ведь уже знали, что делать дальше: спросить у Пьера разрешение возродить кафе. Только бы он согласился...