3

Мистер и миссис Натмаус стали всё чаще наведываться на чердак и всегда находили себе работу. Мистер Натмаус купил мешок цемента и замазал все щёлочки в оконных рамах. Потом взобрался на крышу и заделал дырку при помощи большого куска линолеума, который снял с пола в одной из ванных комнат Натмаус-холла. Миссис Натмаус вычистила детские ботинки и однажды целую ночь разбирала их ящик с носками. Иногда она оставляла им под подушкой небольшие подарки — серебряные подсвечники из своего банкетного зала или плитки шоколада размером с изюминку.

Каждое утро детей встречал какой-то новый сюрприз. Люси очень нравилось, когда что-то было починено или приведено в порядок, а Артур больше всего радовался подаркам — но оба были одинаково заинтригованы происходящим.

Люси, как старшая сестра, предположила, что в доме появилась фея. Но Артур уже давным-давно не верил в фей, и его такая версия не убедила. Однажды он открыл свой пенал и обнаружил, что все его карандаши заточены, да ещё весьма странным образом — так, словно их обгрызли. «Нет, — подумал он, — это не может быть фея. У фей маленькие изящные зубки, а вовсе не тонкие и острые, как иголки».

Через несколько дней случилось ещё одно странное происшествие. В пятницу у Артура выпал молочный зуб, и перед сном он положил его на комод, решив, что завтра куда-нибудь спрячет. Но утром зуба нигде не было, а вместо него стояла коробочка, а в ней — крошечное пирожное с белой глазурью и орехами, такого маленького они ещё никогда не видели.

— Значит, это зубная фея, — твёрдо заявила Люси. — Только они забирают зубы.

— Но зубные феи оставляют монетки, а не пирожные, — возразил Артур. (К нему ещё ни разу не приходила зубная фея, но она навещала его друзей, и мальчик знал, что она оставляет не меньше пятидесяти пенсов, а иногда и целый фунт.) — И потом, зубная фея появляется, только когда ты теряешь зуб, а наша фея — или скорее наша… — он подумал, — наша… э… ну, кто бы там ни был, приходит всё время.

По правде говоря, дети не знали, что и думать. Если не фея, значит, это привидение, а о таком им не хотелось даже и думать.

В конце концов Люси кое-что придумала.

— Я думаю, нам следует написать письмо и пригласить их, кто бы там ни был, на чай.

— А вдруг это при… ну, знаешь, вдруг это окажется что-то странное? — испугался Артур. При одной мысли о встрече с их загадочным гостем внутри у него всё сжалось.

— Кто бы это ни был, всё равно лучше знать, — твёрдо сказала Люси.

Артур был далеко не уверен в этом, но не хотел выглядеть трусишкой в глазах сестры и нехотя согласился. Люси подошла к столу и вырвала листок из тетради. Подумав, дети составили следующее послание:

Тому, Кто к Нам Приходит, спасибо большое за то, что Вы сделали.

Если Вы фея, а не привидение, не согласитесь ли выпить с нами чаю завтра на чердаке?

С любовью, Артур и Люси Милдью.

Р. S. Приходите, пожалуйста, в четыре часа.

Люси сложила листок пополам и написала:

Нашему гостю Чердак, Розовый коттедж


Потом прислонила письмо к зеркалу на комоде. Артур весь день переживал, что-то подсказывало ему, что их гостем может оказаться вовсе не фея, вроде тех, что он видел в книжках сестры.

Ночью мистер и миссис Натмаус обнаружили письмо и отнесли его в Натмаус-холл. А потом долго сидели на кухне, разложив его на весь стол, и думали, что им делать. Миссис Натмаус очень хотелось принять приглашение, но мистер Натмаус категорически запретил ей это делать.

— Ни в коем случае, Мускаточка, — твёрдо заявил он. — Это же будет для них настоящим шоком — обнаружить, что их фея оказалась мышью.

С грустью миссис Натмаус пришлось согласиться. Люди бывают так недоброжелательно настроены по отношению к мышам. Конечно, в основном это просто результат взаимного недопонимания. А что, если дети расскажут о них мистеру Милдью? Трудно предсказать, как он отреагирует. А вдруг попытается выгнать их из собственного дома, хотя семейство Натмаусов живёт в Розовом коттедже гораздо дольше, чем сами Милдью.

Но была и ещё одна причина, по которой миссис Натмаус не могла принять приглашение на чаепитие, — разговор с детьми был бы невозможен. Голоса мышей так тонки, что человеческое ухо не может их расслышать. Даже если мышь будет кричать изо всех сил, человек услышит лишь тихий писк.

Но тут мистеру Натмаусу пришла в голову замечательная мысль.

— Непременно нужно сказать им, что ты фея, а не привидение, иначе дети могут испугаться. Но скажи, что ты не можешь принять их предложение, потому что феи не должны показываться людям, иначе волшебная сила их покинет. Это-то они наверняка поймут.

Миссис Натмаус согласилась, что такое решение будет вполне разумным, нашла большой кусок промокательной бумаги (мышиная бумага была слишком маленькой) и очень большими буквами написала такой ответ:

Дорогие Артур и Люси,

я в некотором роде фея. Но, к сожалению, не могу принять ваше любезное приглашение на чай, потому что, если я вам покажусь, волшебная сила покинет меня.

Но если я могу вам еще чем-то помочь, оставьте мне записку на комоде.

С любовью,

Она уже хотела подписаться «миссис Натмаус», но засомневалась — очень уж по-мышиному это звучало. Вместо этого она поставила просто «Мускаточка», что было гораздо больше похоже на имя в некотором роде феи. Потом, по совету мистера Натмауса, добавила:

P.S. Только никому обо мне не рассказывайте, потому что это тоже ослабит силу моего волшебства.

Она сложила письмо и адресовала его:

Люси и Артуру Милдью Розовый коттедж

Потом, прежде чем принять ванну, мистер Натмаус отнёс письмо наверх и оставил на комоде, прислонив к щётке для волос.

Когда утром Люси взяла щётку, чтобы причесаться, она не увидела письма, но потом заметила, как крошечный листок бумаги упал на пол. Почерк у миссис Натмаус был неровный (как пьяный паучок пробежал, шутил мистер Натмаус), но девочка сумела расшифровать послание, используя лупу Артура.

— Интересно, на что похожа «в некотором роде фея», — задумался Артур, когда Люси прочла письмо вслух. «В некотором роде фея» звучало совсем не так пугающе, как привидение, а даже очень мило, но всё равно он почувствовал облегчение, что не придётся встречаться с Мускаточкой — он всё ещё немного опасался её.

Люси же, наоборот, мечтала об этой встрече.

— Хотела бы я знать, где живут «в некотором роде феи», — мечтательно произнесла она и с огорчением подумала, что, вероятно, никогда этого не узнает. Но когда девочка пошла прятать письмо в ящике своего прикроватного столика, где хранились все её самые ценные вещи, её взгляд упал на кукольный домик. Она опустилась на колени, чтобы получше его разглядеть.

Люси уже неделю не играла в куклы, но сейчас там всё выглядело по-другому. Дверная ручка отполирована до блеска, внутри многое переставлено, открыта крышка пианино, а в раковине на кухне налита вода. На сушильной доске стоит вымытая посуда, а в спальне возле кровати — розовые тапочки.

— Артур, — с волнением в голосе позвала она брата, — Мускаточка поселилась у нас в домике.

Конечно, Натмаусы не переселились в кукольный домик, у них был свой роскошный дом. Но тут у них было что-то вроде дополнительной квартиры, и с каждым днём они всё смелее использовали её. Когда им приходилось допоздна работать на чердаке, они даже оставались здесь ночевать, хотя мистер Натмаус поначалу и возражал против этого. Поэтому, когда дети внимательно осмотрели все комнаты, они не могли не заметить старания миссис Натмаус сделать домик более уютным.



В кухне на окне висели клетчатые занавески, в гостиной на диване лежали нарядные подушки, а в ванной висело пушистое белое полотенце. А ещё в спальне на кровати они обнаружили волоски — серый на одной и коричневый на другой подушке.

— Какие-то странные волоски, — заметила Люси, — немножко похожи на мышиные.

Артур ничего не ответил. Он никогда не обращал внимания на чьи-то волосы. Зато когда он увидел, каким уютным сделала домик «в некотором роде фея», он сразу перестал её бояться. Она показалась ему вполне человечной.

— Надо оставить Мускаточке что-нибудь поесть, — предложил он. — Если она не может выпить чаю с нами, пусть хоть попьёт его в кукольном домике.

Люси согласилась, и после ужина, когда отец заперся у себя в кабинете, они вытрясли из коробки последние кусочки песочного печенья и раскрошили на одну из кукольных тарелочек. Потом налили в кувшинчик чайную ложку молока и накрыли на стол. Даже положили малюсенькую салфетку, вырезанную из носового платка. Сами Милдью никогда не пользовались салфетками, но подумали, что Мускаточке это должно понравиться.

На следующее утро молоко и печенье исчезли, а в игрушечной кухне на столе лежало письмо. Люси взяла лупу и громко прочитала:

Дорогие Артур и Люси,

спасибо за прекрасный ужин. Печенье было просто великолепное, я даже съела больше чем следует. Когда-нибудь попрошу у вас рецепт. Надеюсь, вы не возражаете, что я пользуюсь вашим кукольным домиком, но так удобно, когда есть где оставить свои вещи.

С любовью, Мускаточка.

После этого Артур и Люси решили, что нужно каждый вечер оставлять ей что-нибудь вкусненькое. И оба согласились, что теперь, когда за ними присматривает «в некотором роде фея», жизнь стала гораздо интереснее.



Загрузка...