Хейзен стоял перед группой собравшихся для проведения операции полицейских, думая, что сказать им напоследок. Впрочем, они и сами всё знают. Подобралась хорошая команда опытных людей, способных действовать по согласованному заранее плану. У Макфелти нет шансов улизнуть от них.
Только одно беспокоило шерифа: почему-то до сих пор с птицефабрики не вернулся его помощник Тед Франклин. И радиопередатчик его тоже не отвечал. Конечно, Хейзен хотел бы оставить офис на помощника, но ждать больше он не мог. Медсин-Крик хорошо охранялся, а на улицах города всё было спокойно. К тому же Тед и сам знает, что нужно делать в такой ситуации. Макфелти может улизнуть под покровом ночи.
— А где служебные собаки? — спросил он.
— Их приведут прямо к Пещерам Крауса, — ответил шериф Ларсен. — Мы встретимся перед входом.
— Надеюсь, что теперь это будут настоящие служебные псы, а не те шавки, что были в прошлый раз? Ты попросил доставить сюда тех самых испанских собак, которых так долго тренировали в Додже? Как их там называют?
— Пресса канариос, — ответил Ларсен. — Правда, их обучение ещё не завершилось, но я настоял, чтобы для операции выделили именно их.
— Хорошо, а то мне уже осточертели эти глупые дворняжки. А кто будет с ними в качестве собаковода?
— Лефти Уикс, тот же самый, что и в прошлый раз. Говорят, лучше его сейчас никого нет.
Хейзен недовольно поморщился, вынул сигарету, нервно закурил и обвёл взглядом членов команды.
— Ну что ж, парни, вы знаете правила, поэтому я буду краток. Первыми в пещеру войдут собаки, за ними собаковод, потом мы с Расковичем, — он показал дымящейся сигаретой на начальника охраны из Канзасского университета, — а за нами все остальные.
Раскович кивнул и, сознавая важность момента, стиснул зубы.
— Раскович, вы умеете пользоваться двенадцатизарядным пистолетом?
— Да, сэр.
— В таком случае я выделю вам пушку. Значит, за нами пойдут Коул, Браст и шериф Ларсен.
Раскович взглянул на вооружённых до зубов полицейских, облачённых в специальные чёрные штурмовые костюмы, после чего посмотрел на угрюмого Ларсена.
— Тебя устроит такой расклад, Хэнк?
Тот кивнул.
Хейзен пригласил его для участия в этой операции, чтобы придать ей больше веса и не обострять отношений с коллегой из соседнего города. Конечно, Хэнк не в восторге от этой затеи и вовсе не стремится лезть в пещеру, но отказаться при всех он не мог. К тому же Хейзен относился к нему с должным почтением и намекал на то, что это их совместная операция. Значит, часть пирога достанется и ему.
— Схема операции очень проста, — продолжал меж тем Хейзен. — Мы входим в пещеру и тщательно обыскиваем её. Вы все вооружены, но используете оружие только в том случае, если что-то будет угрожать вашей жизни. Надеюсь, вы хорошо поняли это?
Все кивнули.
— Мы должны арестовать этого человека и доставить в полицейский участок живым и невредимым. Всё элементарно: мы находим его, обезоруживаем, надеваем наручники и выводим на поверхность. Но делаем это осторожно, он — наш главный и единственный трофей. Если же он начнёт паниковать и палить из оружия, мы все спрячемся и дадим возможность поработать нашим служебным собакам. А эти собачки, как я знаю, выполняют свою задачу даже в том случае, если получат по пуле.
Все снова закивали.
— Если кто-нибудь из вас мечтает стать героем — забудьте про это. Никакой самодеятельности. Мы работаем как одна команда. Если кто-то будет высовываться, я сам его арестую.
Хейзен пристально посмотрел каждому в глаза. Наибольшие опасения вызывал у него Раскович, но пока он сохраняет спокойствие и хладнокровие. А в пещере за ним придётся присмотреть. На что только не пойдёшь, чтобы добиться расположения университета и закрепить за собой право на проведение эксперимента.
— Шерт и Уильямс будут находиться у входа в пещеру, поскольку не знакомы с её внутренним расположением. А если Макфелти каким-то образом вырвется от нас, ваша задача — любой ценой задержать его на выходе. А вы, Рейнбэк, пойдёте с нами, предъявите Уинифред Краус ордер на обыск в пещере, а потом будете сидеть в её доме и пить чай до нашего возвращения. Приготовьтесь оказать помощь Шерту и Уильямсу, если в этом появится необходимость.
На лице Рейнбэка не дрогнул ни один мускул.
— Я знаю, Рейнбэк, что это неприятная миссия, но старуху Краус очень расстроит наше неожиданное вторжение. Так что вам придётся успокаивать её. Нам не нужны сердечные приступы и всё прочее.
Рейнбэк снова кивнул.
— Помните все, — продолжал Хейзен, — что у нас не будет связи с внешним миром. Более того, у нас не будет связи в самой пещере, поэтому следите друг за другом, чтобы не потеряться. Всё ясно? — Он обвёл всех пристальным взглядом и убедился, что они поняли его. — Ну ладно, в таком случае Коул сейчас объяснит, как следует обращаться с приборами ночного видения.
Вперёд вышел высокий статный полицейский с невозмутимым выражением лица. Хейзен уже не в первый раз подумал, почему столичные полицейские такие мускулистые и никогда не обрастают жиром, как провинциальные.
— В пещере будет абсолютно темно, — начал Хейзен со знанием дела, — поэтому нам придётся пользоваться приборами инфракрасного излучения. Эти приборы работают точно так же, как и простые карманные фонари. На передней части шлема прикреплена лампа; с её помощью осуществляется ночное видение. А вот здесь находится переключатель. Когда он в таком состоянии, лампа горит в обычном режиме, но как только вы переключите её, она станет незаметной, а вы увидите всё вокруг в красноватом освещении. Понятно?
Все кивнули.
— Главное достоинство этого прибора в том, что в условиях темноты мы с вами не станем хорошей мишенью для преступника, как это обычно бывает при стандартном освещении. Преступник нас не увидит и не узнает, сколько нас и где мы находимся в тот или иной момент.
— А у вас нет карты этой пещеры или какой-нибудь схемы? — спросил Раскович.
— Хороший вопрос, — сказал Хейзен, — но, к сожалению, ничего подобного у нас нет. Почти по всей территории этой пещеры проходят деревянные перила, так что советую держаться за них. Правда, позади туристической зоны есть ещё несколько пещер, где, вероятно, и скрывается преступник, но там нужно быть ещё более осторожными. Это же не всемирно известные пещеры в Карлсбаде, как вы понимаете. Советую всем держаться вместе и следить друг за другом, тогда всё будет в порядке. — Хейзен подошёл к оружейному шкафу, вынул огромный револьвер, зарядил его и протянул Расковичу. — Все проверили своё оружие?
Полицейские оживились и защёлкали затворами. Хейзен тоже придирчиво осмотрел свою амуницию и остался доволен: всё было на месте — револьвер, наручники, резиновая дубинка, баллон со слезоточивым газом, запасные обоймы с патронами. Он глубоко вздохнул и поднял руки.
В этот момент свет в помещении замигал, а потом и вовсе погас. В темноте послышалось недовольное ворчанье. Хейзен выглянул в окно. Весь город был погружён во мрак, но его это ничуть не удивило. Во время сильного урагана ещё и не такое бывает.
— Это не повлияет на ход нашей операции, — громко объявил он. — Пошли, парни.
Хейзен открыл дверь, и полицейские вышли на погруженную во мрак улицу.