Глава 23. Бог Эволюции

— Хорошо, но нам ещё многое предстоит сделать! — рявкнул Чудакулли, выходя из магического круга в Большом Зале. — Всё в порядке, мистер Тупс?

— Да, сэр. Вы же не пытались остановить Бога Эволюции от беседы с Дарвином?

— Нет. Ты сказал, что этого не следует делать. — быстро ответил Чудакулли.

— Хорошо. Это должно произойти. — ответил Думминг. — Так что сейчас нам нужно убедить Мистера Дарвина..

— Я поразмыслили об этом, Тупс, — прервал его Чудакулли. — И решил что ты сопроводишь мистера Дарвина на остров чтобы он встретился с нашим Богом Эволюции. — произнёс Архканцлер. — Там довольно безопасно.

Думминг побледнел.

— Мне бы не очень хотелось туда отправляться, сэр!

— Тем не менее, ты отправишься. Потому что я здесь Архканцлер, а не ты. — объяснил Чудакулли. — Заодно узнаем что он скажет по поводу слонов на колёсах, ага?

Думминг взглянул на Дарвина, который всё ещё находился в голубоватом свечении заморозки.

— Это очень опасно, сэр! Представьте, что он там увидит! А удалять эти воспоминания будет довольно неэтично..

— Знаю. Я же Архканцлер, это на двери моего кабинета написано! — ответил Чудакулли. — Покажи ему этого бога, Мистер Тупс, а все заботы предоставь мне. И поторопись. Надо закруглиться со всем этим до обеда!

Спустя мгновение после ухода Тупса и Дарвина маленький валун и большая куча песка появились на плиточном полу Большого Зала.

— Хорошо сработано, господин ГЕКС. - произнёс Чудакулли.

+++ Благодарю, Архканцлер+++ написал ГЕКС.

— И всё же я некоторым образом надеюсь, что мы сможем вернуть стулья.

+++ Я подумаю над тем, что можно будет сделать, Архканцлер +++

А на тем временем на пляже острова Моно Чарльз Дарвин поднялся на ноги и огляделся вокруг.

— Поддаётся ли это какому-то рациональному объяснению или я просто сошёл с ума? — спросил он у Думминга. — И я довольно серьезно порезал руку!

В какой-то момент прямо перед его ногами два маленьких из под земли выросли два маленьких листика и с удивительной скоростью превратились в растение. На нём выросло больше листьев, затем словно искра расцвёл и тут же отцвёл единственный красный цветок, оставив после себя белое и пушистое семечко.

— О, растение с бинтами. — произнёс Думминг, подхватив его. — Ну вот, сэр.

— Но как..- начал было Дарвин.

— Ну. Оно просто поняло, что вам нужно, сэр. — ответил Думминг указывая путь. — Это остров Моно — дом Бога Эволюции.

— Бога Эволюции? — переспросил Дарвин, догоняя его. — Но эволюция это процесс, свойственный..

— Да, знаю о чём вы подумали. сэр. Но здесь всё по другому. Здесь есть Бог Эволюции и он… улучшает. Мы думаем, что именно поэтому все живые существа так стремятся покинуть этот остров. Бедняжки. Каким-то образом они узнают о том, что вам нужно и развивают это так быстро, как только смогут, в надежде, что вы их отсюда заберёте.

— Но это же невозможно! Эволюции требуется многие сотни лет чтобы..

— Мне нужен карандаш. — спокойно произнёс Думминг. Соседнее деревце задрожало.

— На самом деле сорт карандашных деревьев растёт только в подходящей почве. — Думминг подошёл к нему. — У нас есть несколько таких в Университете. А у Заведующего Кафедрой Беспредметных Изысканий есть сигаретной дерево, однако они созревают не слишком быстро. С тех пор как их увезли с острова они перестали стараться. — Он сорвал они карандаш. — Как вы посмотрите на этот уже готовый карандаш? Они довольно полезны.

Дарвин взял тонкий предмет, который Думминг сорвал с дерева. Карандаш был её тёплым и немного влажным.

— Как видите, это остров Моно. — произнёс Думминг и указал на небольшую гору в дальней части острова. — Вон там живёт Бог. Не злобный старикашка, как большая часть богов, тем более что он всё..

Кусты зашелестели и Думминг оттащил ошеломлённого Дарвина в сторону, когда нечто прогромыхало по тропе мимо них.

— Это же гигантская черепаха! — удивился Дарвин, когда нечто уже успело укатиться. — По крайней мере это нечто похожее..

— Да.

— Она на колёсах!

— О, да. Ему очень нравятся колёса. Он думает, что это должно сработать.

Черепаха развернулась довольно профессионально и подкатилась к кактусу, который продолжала изящно есть до тех пор пока не послышалось какое-то шипение и сама черепахе не свалилась на бок.

— О. - произнёс голос сверху. — Опять неудача. Проколото колесо. Это вечная проблема прочности наружных покровов по отношению к коэффициенту использования слизи.

Худощавый и очень взволнованный человечек в неряшливой тоге появился между Тупсом и Дарвиным. Жуки кружили вокруг него подобно чудесным крошечным астероидам.

— Нам здесь поможет осаждение металлических контактов, — он повернулся к Думминг и будто бы обращаясь к хорошему другу спросил, — А ты как считаешь?

— А, ну… э. а этот панцирь действительно так необходим? — поспешно спросил Думминг. Жуки, сверкая словно крошечные галактики приземлились на его одежду.

— Я понял о чём ты. — ответил старик. — Думаешь он слишком тяжёлый? Погоди-ка, кого-то ты мне напоминаешь, молодой человек. Я тебя раньше видел?

— Меня зовут Думминг Тупс, сэр. Я был здесь несколько лет назад. С волшебниками. — осторожно ответил Думминг. Он в какой-то степени восхищался Богом Эволюции, до тех пор пока не узнал, что тот отвёл тараканам место на вершине эволюционной пирамиды.

— Ах, да. Вы ушли в большой спешке. — грустно ответил бог. — Это я помню..

— Это ты!..Это ты был в моей комнате! — произнёс Дарвин, который до этого смотрел на бога с открытым ртом. — Жуки были повсюду!

Он остановился, открыл рот и тут же его закрыл.

— Но ты же… Я думал ты..


Думминг был к такому готов.

— Вы же знаете об Олимпе, сэр? — быстро проговорил он.

— Что? Разве это Греция? — спросил Дарвин.

— Нет, сэр, но у нас тут много богов. Этот джентльмен не является, как выразились, богом. Он просто бог.

— Какие-то проблемы? — Бог Эволюции одарил их беспокойной улыбкой.

— Бог? — переспросил Дарвин.

— Один из самых милейших. — быстро добавил Думминг.

— Хотелось бы так думать. — произнёс бог, радостно улыбаясь. — Послушайте, мне нужно проверить как дела у китов. Почему бы вам не зайти ко мне на гору на чай? Я люблю гостей.

И он исчез.

— Но греческие боги были мифами! — выпалил Дарвин, уставившись во внезапно опустевшее место.

— Не могу об этом знать. — ответил Думминг. — Наши уж точно не мифы. В этом мире все боги крайне реальны.

— Он прошёл сквозь стену! — яростно крикнул Дарвин, указывая на пустое место. — Он сказал мне что является неотъемлемой частью всего сущего!

— Он по большей части определённо лудильщик. — ответил Думминг. — Но только здесь.

— Лудильщик!

— Может быть нам стоит совершить небольшую прогулку до Невозможной Горы? — предложил Думминг.

По большей части Невозможная гора была полой внутри. Для того чтобы сконструировать дерижаблеобразного кита нужно много места.

— Это на самом деле должно сработать. — отметил за чаем Бог Эволюции. — Не считая всего этого тяжёлого слоя жира и надувного скелета, могу сказать, что мог бы гордится. Он прекрасно справится с маршрутизацией перелётный птиц. И конечно, ещё большее брюхо. И обратите внимание, на этот безусловно необходимый камуфляж под облака. Взлёт осуществляется за счёт бактерий в кишечнике, которые выделяют подъемные газы. Спинной парус и плоский хвост обеспечивают достаточную степень управляемости. В целом, это хорошая работа. Моя главная проблема это создание хищников. Подводные баллистические акулы показали себя крайне удовлетворительно. Не знаю, может быть у вас какие-нибудь предложения, Мистер Дарвин?

Думминг взглянул на Дарвина. Бедняга с посеревшим лицом наблюдал за двумя китами, мерно плавающими почти у самых сводов пещеры.

— Прошу прощения? — произнёс он.

— Богу было бы интересно узнать, что могло бы напасть на них. — подсказал Думминг.

— Ага, серый народец сказал мне, что вы очень интересуетесь эволюцией. — сказал бог.

— Серый народец? — переспросил Думминг.

— Ну да, знаете. Вы наверно видели их летающими поблизости. Они сказали мне, что кого-то очень интересуют мои взгляды. Я был так рад. А большинство людей просто смеются надо мной.

Дарвин осмотрел небесную мастерскую.

— Не вижу ничего смешного в слоне с парусами, сэр!

— Точно! Именно их большие уши и натолкнули меня на эту идею. — радостно произнёс бог. — Увеличить их было не сложно. При хорошем ветре в открытой степи они могут разгонятся до двадцати пяти миль в час!

— Пока не лопнут колеса. — прямо сказал Дарвин.

— Уверен, что как только они всём разберутся, идея будет работать. — ответил бог.

— А вам не кажется, что было бы лучше, если бы все эволюционировали сами по себе? — спросил Дарвин.

— Но дорогой мой сэр, это же так скучно. — ответил Бог. — Четыре ноги, два глаза и один рот. немногие из них готовы экспериментировать..

Дарвин ещё раз осмотрел светящиеся недра Невозможно Горы. Думминг заметил как он оглядел все подробности: клетка с паукообразными окто-обезьянами, которые теоретически могли передвигаться по балдахину размером в несколько сот ярдов, Phaseolus coccineus giganticus. которую действительно выращивают, если конечно можно найти применение для бобового стебля в пол-мили высотой… повсюду здесь были животные, зачастую находящиеся ещё в стадии сборки, однако в легком тумане святости все они были вполне живыми.

— Мистер. Тупс… сейчас мне нужно отправится… домой. Пожалуйста. — произнёс бледнеющий Дарвин. — Это всё было очень. познавательно, но я предпочёл бы отправиться обратно.

— О, боги, люди всегда куда-то убегают. — печально произнёс бог. — Тем не менее, я надеюсь, что был вам полезен, мистер Дарвин.

— Конечно. Надеюсь, что да. — решительно ответил Дарвин.

Бог проводил из до выхода из пещеры, жуки струились за ним подобно облаку.

— Заходите ещё, — сказал он, когда они спускались вниз по тропинку. — Я был бы рад..

Его прервал звук похожий на то как если бы одновременно лопнули все воздушные шарики мира. Этот звук был протяжен и преисполнен меланхолии.

— О, нет! — Бог Эволюции поспешил обратно. — Только не киты!

Весь путь до пляжа Дарвин молчал. Он молчал ещё сильнее, когда они прошли мимо хромой черепахи, нарезающей круги. Тишина стала поистине оглушительной, когда Думминг вызвал ГЕКСа. Когда они появились в Большом Зале, эта тишина, за исключением небольшого вскрика во время самого путешествия, оказалась ещё и заразительной.

Собравшиеся волшебники переминались с ноги на ногу. Их гость испускал тёмные лучи ярости.

— Ну, как всё прошло, Тупс? — прошептал Чудакулли.

— Ну, Бог Эволюции был как всегда, сэр.

— Он? А, хорошо..

— Я определённо хочу проснуться от этого кошмара. — внезапно произнёс Дарвин.

Волшебники уставились на человека, который просто дрожал от ярости.

— Очень хорошо, сэр. — тихо сказал Чудакулли. — Мы можем помочь вам проснуться. Одну минутку.

Он взмахнул рукой и вокруг их гостя снова возникло голубое сияние.

— Господа, будьте добры.

Он сделал знак остальным старшим волшебникам, которые тут же собрались вокруг него.

— Мы же можем вернуть его обратно, но так чтобы он не помнил ничего из того, что увидел здесь? — спросил он. — Мистер Тупс?

— Да, сэр. ГЕКС может это сделать. Но как я уже сказал, было бы довольно неэтично связываться с таким разумом.

— Ну мне бы не хотелось, чтобы кто-то думал, что мы поступили неэтично. — твердо ответил Чудакулли. Он посмотрел вокруг. — Возражения? Отлично. Я тут поговорил с ГЕКСом. И я хочу, чтобы ему было что вспомнить. В конце концов, мы перед ним в долгу.

— В самом деле сэр? — произнёс Думминг. — А не будет ли от этого проблем?

— Я хочу чтобы он знал, ради чего мы всё это сделали, даже если это было всего лишь мгновение!

— А ты уверен, что это хорошая идея, Наверн? — спросил Преподаватель Новейших Рун.

Архканцлер смутился.

— Нет. — ответил он. — Однако это моя идея. И мы это сделаем.

Загрузка...