Грег Эберсол положил руку на плечо Дитрихта. 'Ребята.'

— Знаешь, — сказал Дитрихт. — Вы, люди, и ваши…

' Что ?' — закричал Томми, врезавшись прямо в грудь Грега Эберсоула, который был примерно на четыре дюйма ниже ростом Томми (шесть дюймов и два дюйма). 'Вы люди ?'

— Ты чертовски типичен, Рапозо.

'Я так-'

' Заткнись! '

Крик раздался из глубины комнаты. Томми и Дитрихт чуть не подпрыгнули от громкости и силы команды. Они обернулись, как двое третьеклассников, пойманных за плохое поведение на детской площадке, и посмотрели на Синди Таггарт.

— Джентльмены, — сказала она, помешивая ручкой в чашке кофе. — У нас есть работа. Она села и скрестила ноги. — Давай вести себя хорошо, пока не поймаем этого ублюдка, ладно?

Из-за секретных заданий по этому делу Рэндалл Эллиот вел пресс-конференцию, в то время как пятеро детективов оставались вне поля зрения. Они решили, что Пэрис и Синди Таггарт будут действовать под прикрытием на восточной стороне; Томми, Эберсол и Дитрихт объединятся с женщинами-вице-офицерами и будут прикрывать южную, западную сторону и центр города соответственно.

Пэрис положил домашнее задание в портфель, включая фотографии всех трех мест преступлений и протоколы вскрытия первых двух жертв, и схватил пальто. Он размышлял над тем, стоит ли ненадолго остановиться в «Капризе», прежде чем отправиться домой, когда зазвонил его телефон, и он принял решение за него.

— Отдел убийств, Париж.

— Офицер Пэрис?

Судя по голосу, это была женщина лет двадцати пяти. И она нервничала. — Детектив Пэрис, — сказал он, поправляя ее. 'Что я могу сделать для вас?'

— Я звонил по поводу истории в « Плейн Дилер »?

Она произнесла это как вопрос. Они все это сделали. За годы службы в полиции Пэрис разговаривал с сотнями таких же людей, как она, с людьми, которые боятся вмешиваться. Они полагали, что если бы все это звучало как вопрос, ответ мог бы быть: Нет. Нет, ты не умрешь. Нет, тебя не посадят в тюрьму.

— Сегодня утром « Простой дилер »?

'Да. Видите ли, я встретил этого человека.

Пэрис подождала несколько минут, села и снова подсказала ей. 'И?'

Глубокий вдох. «Я думаю, он может быть тем парнем, которого вы ищете».

Пэрис сел немного прямее. 'Что заставляет вас думать так?'

— Ну, я не могу говорить об этом по телефону. Я на работе.'

— Вам был причинен какой-либо вред?

«Нет», сказала она. 'Я в порядке. Ничего подобного.'

Пэрис успокоился. — Не хотите ли приехать в участок и поговорить? Мы находимся на углу…

— Можем ли мы встретиться где-нибудь еще?

— Конечно, — сказал Пэрис. — Что вы имеете в виду?

— А как насчет холла в отеле «Рэдиссон»?

'Который из?'

«Рэдиссон Ист», — сказала она. «В Бичвуде».

'Это нормально. Сколько времени?'

Они договорились, но при этом Пэрис почувствовала, что он, возможно, теряет ее, что она, возможно, подготавливает его к неявке.

— Если хотите, — продолжил Пэрис, — я мог бы взять с собой женщину-офицера. Он поймал взгляд Синди Таггарт и пригласил ее пройти в свой кабинет. Она вошла и села на край его стола. «Она очень милая и очень хорошо справляется со своей работой. Я мог бы даже отправить ее одну, если хочешь.

Женщина колебалась несколько мгновений, но затем сказала: «Нет, все в порядке. Я буду там. Я действительно так и сделаю.

'Конечно?'

'Да.'

— И как я тебя узнаю? — спросил Пэрис.

«Ну, ну, я буду одета…» Она снова замолчала, карьеристка, которая не знала, что будет планировать наряд так поздно. «Я буду носить овсяную юбку и бежевый кардиган».

«Хорошо», — сказал Пэрис, записывая информацию в свой блокнот, зная, что он посмотрит на слово «овсянка» где-нибудь в конце и задумается, что, черт возьми, оно означает.


9

ЭНДИ ПОВЕШИЛ трубку телефона в спальне и выглянул из-за угла в поисках Мэтта. Но его не было видно. Он все еще ужинал. Она прошла через спальню в ванную, уронив халат на пол, включила горячую воду и вошла в душ.

Вода вскоре достигла идеальной температуры, и Энди полностью погрузилась в нее, позволяя ей стечь по ее груди, животу и ногам. Она следовала за струей, держа гладкий кусок мыла, огибая бедра, медленно и ритмично взбивая пену.

Она знала, что прошлым вечером пересекла черту – судя по выражению лица Мэтта в конце вечера, она была готова поспорить, что пересекла почти все границы – но было что-то под поверхностью игры, что-то это заставило ее сделать то, что она сделала, как будто она почти или совсем не контролировала себя. Ей хотелось пофлиртовать. Она хотела, чтобы ее хотели. Она хотела… чего ?

Она все еще не была уверена. Но она знала достаточно, чтобы понимать, что это еще не конец.

Когда около четырех часов дня она остановилась у «Авы» на Четвертой и Проспекте, она понятия не имела, что купит. Она ни разу в жизни не покупала парик, и, хотя она была полна решимости наконец-то воплотить в жизнь хотя бы первую фазу своей фантазии, она не собиралась тратить 200 долларов на то, что, в лучшем случае, она могла бы носить. полдюжины раз за свою жизнь.

'Что я могу сделать для вас ?' — спросила продавщица с той понимающей улыбкой, которой, кажется, всегда обладают некоторые женщины, женщины, которые гораздо более свободны в своей сексуальности, чем Андреа Делла Кроче-Хеллер на колесах. На этот раз женщина была чернокожей, лет тридцати пяти. Она улыбнулась, осматривая Энди с ног до головы. На ней был темно-красный парик с челкой принца Валианта спереди и с бритвой в виде перевернутой буквы V сзади. Ногти у нее были ярко-бирюзового цвета, с маленькими опаловыми камнями в центре каждого.

Что я задумал? Энди подумал. Что она делала в магазине париков на закопченной улице в центре города, готовясь буквально сделать бог знает что – с мужем, рядом или перед ним? «Ну, — сказала она, — я собираюсь заставить моего мужа…» Она остановилась, охваченная двусмысленностью того , что она сказала, и разразилась смехом. К ней присоединилась продавщица, которую звали Дениша.

— Я знаю, что тебе нужно, подруга, — сказал Дениша. «Это то, к чему время от времени приходится обращаться всем нам, женщинам с оттенком брюнетки». Она прошла по узкому проходу за стойкой. — То есть, если мы хотим, чтобы наши люди работали. На Денише было облегающее красно-черное платье в горошек, серебряные серьги-подвески в форме Т-квадратов.

Энди последовала за ней, восхищаясь разнообразием париков, шиньонов и цветных спреев. «Человек может уйти из этого места другой женщиной», — подумала она. Дениша потянулась к окну и вытащила светлый парик до плеч, завитый спиралью.

Энди примерил это.

Сначала она подумала, что парик делает ее похожей на уличную проститутку, и поначалу это было отрицательно. Потому что Энди Хеллер всегда шла традиционным путем в моду: свитеры Pringle, пальто Burberry, поло Land's End и эспадрильи. Но когда Дениша развернула ее в кресле и поднесла к ее спине зеркало, и она увидела мягкие золотистые кудри, раскинувшиеся на черном фоне ее пиджака, Энди Хеллер оказалась другой женщиной. Даже ее друзья могли не узнать ее сзади.

Даже Мэтт.

Было в этом что-то такое, что, казалось, преобразило ее. Возможно, подумала она, когда Дениша объявил о распродаже, это как-то связано с тем фактом, что, хотя большую часть своего времени она проводила в элитной косметической индустрии – обедая в лучших ресторанах, коктейляя с международной модной публикой – Что-то в этом конце взволновало ее. Что-то о меловом запахе дешевой пудры, о взгляде возмутительно раскрашенных теней для век и слабом блеске восковых помад.

Энди вышла из магазина в парике, с поднятым воротником и плотно пристегнутыми огромными солнцезащитными очками, стоя на страже между ней и дневным миром.

Весь ужин Мэтт смотрел на нее с чем-то близким к изумлению. Как ребенок на вечеринке по случаю собственного дня рождения. Она знала, что под мальчишеским увлечением ее, по общему признанию, возмутительной шуткой, Мэтт был очень взволнован. Она знала, что заводит его.

Во время десерта, когда она протянула руку и почувствовала эрекцию Мэтта под столом, она получила ответ.

«У меня есть идея», сказала она. 'Скажи мне, что ты думаешь.'

Они поехали в Пейнсвилл, и она первой отправила Мэтта в бар одного. Она ждала в машине, и хотя алкоголь заставлял ее просто сделать это, вывести все это на новый уровень, у нее все еще были сомнения.

Но когда она прошла через вестибюль отеля «Пейнсвилл Шератон» и привлекла взгляды каждого мужчины в комнате, она снова почувствовала прилив энергии. И ужасно возбудился.

Она села на несколько стульев слева от мужа и заказала «Белого русского». «Напиток для проституток», — подумала она. Мужчинам не потребовалось много времени, чтобы напасть.

Первого мужчину, который напал на нее, звали Джеффри Фарагут-младший. Он сказал, что был адвокатом Сандерса и Золдесси и что нет, он не так уж часто приезжал в Пейнсвилльский Шератон, но да, он определенно хотел бы купи ей выпить.

В глазах Энди не было ничего плохого в Джеффри Фарагуте-младшем – он был достаточно приятен на вид и имел определенную мальчишескую веселость – но по своей работе она встречала много Джеффри. Мужчины средней внешности. Ни искры, ни пламени. И, конечно, никто не мог сравниться с Мэттом Хеллером. Энди несколько раз вздохнул, а когда разговор перешел в кому, Джеффри Фарагут-младший понял намек и удалился.

Она взглянула на Мэтта, когда диджей сменил серию медленных песен на тяжелую мелодию в стиле регги. На лице Мэтта отражалась смесь похоти и потери; как будто он хотел, чтобы это продолжалось вечно, и хотел уйти. Энди увидела, как он наклонился, когда между ними встал еще один мужчина. Он был выше и гораздо лучше выглядел, чем первый.

Мужчина не сразу представился, а вместо этого прокомментировал необычайное сходство между недавно покойным мистером Фарагутом-младшим и некой Опи Тейлор из Мэйберри. Энди засмеялась, частично потому, что увидела, что это правда, а частично потому, что ее несколько ошеломил вид этого мужчины.

Некоторое время они болтали, но позже Энди затруднялась сказать, о чем именно. Мужчина пригласил ее потанцевать, а диджей снова заиграл медленный номер.

Энди сказал да.

Она медленно танцевала с незнакомцем, пока Мэтт подошел к краю танцпола и потягивал пиво, осматривая их обоих, наблюдая за ее руками, его руками. Энди не могла поверить, что оказалась в объятиях другого мужчины на глазах у мужа. Эта мысль, как и алкоголь, имела опьяняющий эффект.

Она понятия не имела, что делать дальше или чего Мэтт хочет, чтобы она сделала дальше.

Поэтому она ничего не сделала.

Она поблагодарила мужчину за танец, быстро прошла мимо мужа, схватила пиджак со стула и вышла из бара. Она была напугана, но в то же время чертовски гордилась собой. И чертовски мокрый.

Они приехали на разных машинах и поехали домой разными маршрутами, оба развлекались по своим собственным причинам. Вернувшись домой, они мало разговаривали и, молча раздевшись, забрались в постель. Поначалу их занятия любовью казались немного неуверенными, как будто Мэтт не совсем понимал, что он чувствует по этому поводу, хотя он тщательно посеял семя такого вечера, как этот, несколько лет назад. Через несколько минут они, как всегда, начали набирать обороты.

В середине выступления Мэтт попросил Энди снова надеть парик.

Она так и сделала, и не раз задавалась вопросом, воображал ли Мэтт, что занимается сексом с другой женщиной. Если бы он думал, что она…

Тень чуть не заставила ее подпрыгнуть. Вода значительно остыла, и она задалась вопросом, как долго она находилась под душем. Мясистое, искаженное изображение Мэтта по другую сторону матового стекла пронзило ее спину волной волнения и страха. За мгновение до того, как он отодвинул стеклянную дверь в сторону, Энди посмотрела вниз и была несколько удивлена, обнаружив свою руку между ног.

Ее муж вошел в душ. 'Привет,'

'Привет.'

Мэтт уже наполовину встал. Он наблюдал за ней. — Нужна помощь? Он обхватил ее грудь руками.

— Я мог бы, — сказал Энди.

— Так мы выйдем сегодня вечером или останемся дома? — спросил Мэтт с похотливой улыбкой.

— У меня назначена встреча сегодня вечером, — сказала она. — Мне нужно уйти ненадолго.

'Снова?'

— Прости, дорогая, — сказала Энди. — Но мы скоро выйдем и поиграем, ладно?

'Скоро?' — тихо сказал Мэтт, закрыв глаза и держась за верхнюю часть ограждения ванны.

'Да.' Энди упала на колени. 'Скоро.'


10

ЕЕ Звали Элеонора Берчфилд, и она опаздывала.

Она почти сразу же перезвонила Пэрис, вероятно, намереваясь отменить встречу, но Пэрис отговорил ее от этого. По крайней мере, он на это надеялся. Пытаясь объяснить все это по телефону, она сказала, что встретила этого мужчину, они потанцевали несколько танцев, выпили немного выпивки, а затем отправились в его номер в мотеле в Солоне, почти в двадцати милях отсюда. Пэрис спросила ее, не показалось ли ей странным, что мужчина встретил ее в баре отеля, а затем отвез в мотель. Элеонора Берчфилд ответила, что это лишь одна из вещей, из-за которых она чувствовала себя чертовски глупо в ту ночь.

Пэрис расположился в конце бара, возле входа в зал отеля «Бичвуд Рэдиссон», надеясь, что женщина не испугалась.

— Могу я принести тебе еще? — спросила барменша. Она была молодой, миниатюрной, спортивной внешности, одетой в узкий красный жилет поверх белой рубашки и короткую черную юбку.

— Конечно, — сказал Пэрис.

Судя по тегу, ее звали Рита. Поставив перед ним пиво Пэрис, она дважды постучала по стойке. — В доме, — сказала она. «Офицер».

Они смотрели друг на друга несколько секунд, обмениваясь решимостью, пока Пэрис не отстранился и не отхлебнул пива. — С чего ты взял, что я полицейский?

'Серьезно?' — сказала Рита, отдавая ему дабл-овер. «Это куртка. Определенно куртка.

Пэрис остановился у его квартиры и надел пиджак поверх рубашки-поло. Ему казалось, что в этом он будет выглядеть довольно модно – непринужденно и элегантно одновременно. Он собирался услышать другое. Он был рад, что Томми не было с ним. Он никогда бы не услышал конца этого.

'Что ты имеешь в виду?'

«Ну, только полицейский может подумать, что пиджак — это то же самое, что пиджак», — сказала она. — Знаете, они не взаимозаменяемы. Пиджаки сочетаются с определенной парой брюк. Для жизни. Одна пара брюк на куртку. Вот и все.' Она взяла пиво Пэрис, вытерла стойку под ним и поставила его на свежую коктейльную салфетку. «Теперь пиджак, — продолжила она, — пиджак сочетается с джинсами, брюками, вельветовыми брюками. Блейзеры намного практичнее, потому что их можно носить с чем угодно. Блейзеры – это то, что вам нужно. Особенно для разведенных мужчин. Она подмигнула ему и поставила на стойку небольшую миску с крекерами в виде золотых рыбок.

— Ты тоже мог бы это сказать?

«Эй, как ты думаешь, какого черта я делаю здесь всю ночь?» Ей позвонили с другого конца бара. «Я наблюдаю за людьми», — сказала она, отходя назад. «Я знаю людей. Я мог бы стать полицейским .

«Может быть, ты и смог бы», — подумал Пэрис.

Бар отеля начал заполняться, в основном людьми, похожими на аспирантов, пытающихся попасть в последний круиз перед возвращением в школу после пасхальных каникул. Мужчин по-прежнему было больше, чем женщин – по крайней мере, ничего не изменилось с тех пор, как Пэрис впервые начал охотиться, почти двадцать лет назад, – но он заметил, что молодые женщины были гораздо более агрессивными, чем он помнил. Это, конечно, было другое.

И все же именно юная Элизабет Шефлер пригласила его потанцевать медленный танец той душной июльской ночью много лет назад. «Воссоединение» Персика и Херба к тому времени уже была золотой старикой. Пэрис по-прежнему играл на сорок пятом во всем его колючем великолепии, когда «Виндзорский канадец» дежурил всю ночь.

Он посмотрел на свою официантку, склонившуюся над противоположной стороной бара, ее идеальную задницу высоко подняли, и уже собирался признать, что у него шишки старше, чем у барменши Риты, когда голос раздался над его левым плечом.

— Офицер Пэрис?

Пэрис повернулся на барном стуле. Женщине было около двадцати пяти лет, блондинка клубничного цвета, среднего телосложения, очень красивая. Он решил больше не поправлять ее в своем титуле. — Да, — сказал он. — Мисс Берчфилд?

Она протянула руку. — Зови меня Элли.

— Конечно, — сказал Пэрис. «Джек Пэрис».

'Извини, я опоздал. Пасха и все такое.

'Не проблема. Могу я предложить вам что-то?'

'Нет, спасибо. Я ценю, что ты встретил меня здесь. Не заставляй меня приезжать в центр города.

Пэрис заметил легкую дрожь в голосе молодой женщины. Она была напугана. Он позволил ей продолжить, когда она была готова.

«Здесь я встретила его», — сказала она. «Я подумал, что если мы с тобой встретимся здесь, я, возможно, останусь настолько злым, что действительно доведу это до конца».

Пэрис уже слышал это раньше. Эта сцена заставляет вас злиться. — Все в порядке, — сказал он. «Если вы не выдвигаете никаких обвинений, у вас не было реальной причины приходить в Центр правосудия». Он надеялся, что его точка зрения была понята, но пока не было никаких доказательств того, что это произошло.

Пэрис показала Элеоноре Берчфилд полицейский портрет, но, поскольку большая часть лица мужчины была скрыта, она не могла с уверенностью сказать, был ли это тот же мужчина. Они замолчали на несколько мгновений. Элеонора Берчфилд глубоко вздохнула и рассказала Пэрис, как она познакомилась с человеком, который называл себя фараоном.

— Знаешь, как он это пишет?

'Нет.'

— Никакой визитки или чего-нибудь еще?

'Нет. Я просто предположил, что это «Фэрроу», как в «Миа Фэрроу». Он никогда не называл мне имени. Возможно, на самом деле это было его имя. Он сказал это так, как будто у него было только одно имя. Типа Шер или Мадонны или что-то в этом роде».

Пэрис написал в своей книге «Фэрроу» и сделал пометку, чтобы проверить альтернативные варианты написания.

Элеонора Берчфилд описала свою жизнь в кратких зарисовках. Ей было двадцать пять, она работала логопедом в Лейк-Уэст, незамужней и не совсем любительница ночных клубов. Но когда она выходила, то редко ходила одна. Ночь, о которой идет речь, была исключением. Она рассказала Пэрис, что увидела этого мужчину с другого конца комнаты и сразу же была очарована им – его внешностью, его уверенностью, его безупречным костюмом. Пэрис решила подождать, пока она закончит, чтобы получить полное и подробное описание лица мужчины.

Она описала их медленный танец, как мужчина соблазнил ее, уговаривая пойти с ним в мотель «Солон». Время от времени, легко проходя по смущающим местам, она смотрела в небо, возможно, в поисках какого-то божественного объяснения, почему она сделала то, что сделала.

«Как будто одного одиночества недостаточно», — подумал Пэрис. Он был там много раз.

— Смогли бы вы опознать этого человека, если бы увидели его еще раз? — спросил Пэрис. Он знал, что это риторический вопрос, поскольку слышал, насколько близкими стали эти двое, но он давно научился просто задавать риторические вопросы и покончить с ними.

— О да, — сказала Элли. «Не думаю, что когда-нибудь забуду этого парня».

— Что заставляет вас думать, что он имел какое-то отношение к этим убийствам? Он ударил тебя, угрожал тебе?

'Не совсем. Я имею в виду, что вначале он был чертовски очарователен. Вообще-то, вплоть до того момента, как я увидел наручники. Но что-то в нем было. Что-то опасное. Возможно, это было частью моей привлекательности. Большинство мужчин, которых я знаю, ну, я не знаю, скучные , я думаю. Она посмотрела в пол, возможно, не желая встречаться взглядом с Пэрис. Он знал, что это означало, что нас ждет нечто разоблачающее. Он оставался абсолютно неподвижным. «Поэтому, когда он попытался приковать меня наручниками к кровати, я не столько удивился, сколько испугался. Я только что убрался оттуда. Она села на барный стул, как будто подняли огромную тяжесть. «Я чувствую себя таким глупым ».

— Послушай, — сказал Пэрис, стараясь не звучать осуждающе, — нам всем в жизни позволено совершать несколько ошибок, не так ли? Этот парень, откуда ты мог знать? Он допил пиво и толкнул пустой стакан через стойку. — А по дурацкой шкале, поверь мне, ты даже близко не приближаешься к первой десятке. Глупое мое дело»

Элеонора Берчфилд улыбнулась. Оно неизмеримо осветило ее лицо.

— Хотите получить кабинку? — спросил Пэрис.

'Хорошо. Но я собираюсь пойти к машине и выкурить сигарету. Знаю, знаю. Это грязная привычка. Пожалуйста, никаких лекций.

— Никаких лекций, — сказал Пэрис. — Ты уверен, что я не смогу тебе что-нибудь принести?

'Я в порядке.'

'Конечно?'

Элеонора Берчфилд задумалась об этом. 'Хорошо. Диетическая кола подойдет. Возвращайся сразу же.'

Пэрис подал знак Рите и наблюдал, как женщина вышла в вестибюль отеля. Он мог видеть, как началось то, что с ней случилось. Элеонора Берчфилд была очень привлекательной женщиной, очень стильной по- городскому и деревенской .

Он осторожно осмотрел ее на предмет татуировок, но не увидел ни одной. Он спросит.

'Другой?' — спросила Рита.

«Кофе мне. Черный, один сахар, — сказал Пэрис. «И диетическую колу».

Рита схватила чашку, налила кофе, улыбнулась.

'Что?'

'Ничего.'

— Рита, — сказал Пэрис, и это звучало гораздо более по-отечески, чем ему хотелось бы. «С учетом всего, через что мы прошли вместе».

Рита рассмеялась. — Просто вчера вечером она не пила диетическую колу. Но это не мое дело, верно?

— Ты видел ее вчера вечером?

Рита поставила перед ним кружку с кофе и схватила насадку для колы. « О да», сказала она. «Она была с этой чертовой лодкой мечты». Она быстро подняла глаза, немного смущенная. 'Извини.'

«Я слышал это слово один или два раза», — сказал Пэрис. Он взял полицейский рисунок с соседнего барного стула. — Может быть, это тот парень?

«Это может быть кто угодно. Это может быть миллион разных парней».

Пэрис ничего не сказал.

«Во всяком случае, я сразу заметила этого парня, хотя он и торчал там за углом», — сказала она, указывая на темный угол бара, напротив входа. «Высокий, темный костюм, волнистые волосы. Как кинозвезда».

Пэрис достал блокнот. «Какого цвета волосы?»

— Думаю, Браун. Как и твой. Может быть, темнее. Знаете, здесь мало света.

— Конечно, — сказал Пэрис. 'Какое твое полное имя?'

'Дерьмо.'

— Можете ли вы произнести это по буквам, пожалуйста? Самая старая полицейская шутка.

«Мне разрешено спрашивать, о чем идет речь, или нет?»

— Просто рутина, — сказал Пэрис. Но он уже знал Риту достаточно хорошо, чтобы понимать, что на этом все не закончится.

— Рутина о чем ? Она делала небольшие круговые движения руками, подчеркивая каждое слово.

Пэрис рассказал ей. Она тотчас же выпрямилась, как и подобало тяжести обстоятельства, и исполнила свой гражданский долг. Она рассказала ему все, что помнила. Рита – полное имя Рита Констанс Вайзингер – сказала ему, что нет, она не видела этого человека раньше и да, поверьте ей, она бы запомнила. Она также сказала, что думала, что он пьет Абсолют со льдом, но не была в этом уверена. Она не ждала его. Далее она рассказала, что он был дома около часа, пару раз потанцевал медленно с Элеонорой Берчфилд, а затем ушел. И нет, она не видела, как они ушли.

— Вы бы хотели поговорить с полицейским художником?

— Конечно, — сказала она. — Знаешь, я начинаю жалеть, что купил тебе это пиво.

Пэрис улыбнулся и положил блокнот в карман. — Да, но подумай, как ты раздуешься от гражданской гордости, когда мы поймаем этого маньяка.

Рита закатила глаза.

«Я поговорю с вами, когда закончу это интервью», — сказал Пэрис. Он посмотрел на свои часы. Женщина из Берчфилда отсутствовала десять минут. Он схватил напитки и указал на одну из кабинок. — Мы будем здесь, если ты еще что-нибудь вспомнишь.

— Да, да, — сказала Рита, протирая стойку, не находя вообще ничего удивительного в том, что великолепные всегда оказывались сумасшедшими.

У Элеоноры Берчфилд в машине не было ни спичек, ни зажигалки. Курить в отеле все равно, наверное, было негде, но у кого-то мог быть свет. Она вернулась в отель, пересекла вестибюль и направилась к небольшому сувенирному магазину. Не повезло. Когда она повернулась, чтобы выйти из крошечной ниши, она столкнулась прямо с женщиной, несущей пластиковый стакан, полный Каберне Совиньон. Глубокая бордовая жидкость, казалось, на мгновение повисла между ними – видимо, решая, у кого более дорогой наряд – а затем начала плескаться на грудь Элли.

Посмотрим, подумала в это мгновение Элли, оскорбление плюс травма равняется ровно 325 долларам за кардиган, который она вскоре отправит на свалку.

' Боже мой !' — сказала женщина, в шоке прикрывая рот. 'Мне очень жаль .'

Женщина лет пятидесяти, высокая, похожая на мышь, одетая в довольно обычный хлопковый халат, в другой руке она держала пальто и дорожную сумку, а в другой руке она не проливала вино на Элли Берчфилд. Она носила толстые очки, дешевые духи и имела родинку на щеке.

«О, все в порядке », — сказала Элли, имея в виду прямо противоположное.

«Я такой неуклюжий».

— Не беспокойся об этом.

— Знаешь что , — сказала женщина, щелкнув пальцами. «У меня в комнате есть бутылка газировки. Я прямо за углом, в час восемнадцать.

Элли посмотрела на свой свитер. — Ну, если нетрудно.

' Неа . Нисколько. Меньшее, что я могу сделать. Меня зовут Эрлайн Пендер. Она протянула руку.

Элли представилась.

Они завернули за угол, и женщина толкнула дверь, которая уже была слегка приоткрыта. Она позвала.

'Бен?'

Нет ответа.

— Женщины на юте, Бен, — сказала она со смехом. — Убери свой якорь.

Бен Пендер? Элли подумала. Какое проклятие имени.

'Ну что ж. В баре, я уверен. Она бросила сумку на кровать. «Содовая на столе, ванная там», — добавила она, направляясь обратно к двери. 'Возвращайся сразу же. Сам собирался съесть пару шоколадных батончиков. Не могу насытиться этими проклятыми Твиксами.

Она вышла из комнаты.

Элли схватила литровую бутылку газировки, прошла через комнату в ванную, разложила свитер на туалетном столике и вылила газированную воду на темно-красное пятно.

Она решила, что вернется в бар и извинится перед детективом Пэрисом за то, что потратила его время. Потом, конечно, она поняла, что он никогда не отпустит ее, не задав ей еще миллион вопросов о мистере Наручниках, поэтому она решила просто уйти.

Потому что человек прошлой ночи просто не был тем убийцей, которого он искал. Не могло быть. Он был просто танцевальным Ромео, может быть, немного странным, но тем не менее всего лишь жиголо. Зачем такому парню убивать женщин? Он был прекрасен. Поэтому ему нравилось связывать девушек, когда он занимался сексом. Большое дело. У всех нас есть свои извращенные привычки, не так ли?

Конечно, да.

* * *

Хотя это, вероятно, было против правил, Элли нашла в комнате спички и зажгла Winston Light. Пятно от красного вина на ее свитере осталось навсегда, и, похоже, на этом все. Она уже отказалась от мысли иметь в своем гардеробе бежевый кардиган, так что, если только неуклюжая миссис Эрлин Пендер не была действительно грязно богата и не собиралась подкинуть ей три стодолларовых купюры за ее хлопоты, кардиган направлялся в Мусорный контейнер.

«Но без пуговиц из слоновой кости», — подумала Элли. Не нужно доводить дело до полной потери.

Она затянулась сигаретой один раз, затем бросила ее в туалет. Смывая воду в туалете, ей показалось, что она услышала, как щелкнула дверь гостиничного номера.

Или она?

— Миссис Пендер? Элли выглянула в затемненную спальню, ее глаза на мгновение столкнулись с внезапной сменой света. «Не думаю, что мне все-таки удастся вывести это пятно».

Тишина.

— Мистер Пендер? Элли попробовала еще раз, но решила, что ошиблась. Шум, должно быть, доносился из коридора. Она нащупала стену в поисках выключателя.

Затем появилось мерцание рядом с кроватью, всего в нескольких футах от нее. Короткий меч накаливания в черной комнате.

Элли шагнула вперед. — Эрлайн?

Из темноты выскочила рука. Он быстро сомкнулся вокруг рта Элли, затем ударил ее головой о стальной дверной косяк, ошеломив ее, а ее разум показал звезды. Элли начала сопротивляться, но тут же на ее груди оказалась другая рука. Пальцы были мощные, железные.

Нефтяной запах латексной перчатки наполнил ее ноздри, и Элли мгновенно увидела, как отражение, которое она видела, танцевало на лезвии опасной бритвы – длинной, тщательно отполированной, с жемчужной ручкой. Мускулистые руки потащили ее обратно в освещенную ванную комнату и швырнули к стене, выбивая воздух из ее легких.

Женщина, назвавшаяся Эрлин Пендер, крепко прижала Элли к прохладной синей плитке. Ее дыхание было горячим и сладким от ополаскивателя для рта с корицей.

Элли взглянула вниз и увидела, что женщина сменила обувь. Теперь она носила белые туфли на шпильке. Через отверстие в пальто Элли также увидела, что женщина обнажена.

«Я знаю, с кем ты разговариваешь», — сказала женщина. Она убрала палец со рта Элли, давая ей возможность издать звук.

Элли молчала.

Женщина усилила давление, бритва теперь лежала напротив мясистого углубления у основания горла Элли.

«Не шути со мной, кошечка», — сказала женщина. Она постучала по бритве указательным пальцем, вытянув струйку крови. — Я знаю, кто он. Он полицейский.

Элли увидела, что женщина моложе, чем она думала изначально. Морщины на ее лице, казалось, были нарисованы, а седые пряди в волосах нанесены распылением. Знак красоты был настоящим. 'Да.'

Женщина на мгновение посмотрела в пол, задумавшись. Она приблизилась к лицу Элли на расстояние дюйма или двух. — Где, по его мнению, вы сейчас находитесь?

«Выкуриваю сигарету».

— И что ты собирался ему сказать, когда вернешься?

Элеонора Берчфилд ничего не сказала.

— Ты собирался рассказать ему все о прошлой ночи?

Слёзы теперь текли свободно.

— Ты собирался рассказать ему о том, что ты чертова шлюха? Женщина провела рукой по затылку Элли, схватила ее за волосы и потянула на колени. Женщина закинула ногу на голову Элли и одним идеальным, плавным движением села на унитаз позади нее.

— Знаешь, я тебя видела, — сказала женщина. — Я видел, что ты с ним сделал. Она вытянула ноги и притянула Элли ближе к себе, обхватив лодыжки вокруг ее груди. «Просто скажи мне, что ты осознаешь, что совершил ошибку, и я не причиню тебе вреда». Женщина ослабила давление на бритву. — Скажи мне, что тебе жаль.

— Я… — начала Элли, полностью готовая сказать все, что захочет эта женщина. Но женщина прервала его.

— Потому что, знаешь, что мы делаем с интриганами маленьких придурков? Она поднесла бритву под углом девяносто градусов к горлу Элли и полезла в сумку. Она вытащила цифровую камеру, повернула к ним экран и начала листать фотографии. Она остановилась на среднем плане мужчины, с которым Элли пошла в мотель «Солон». Он стоял в том же номере мотеля, возле изножья кровати. Даже принимая во внимание весь ужас своего положения, Элли по-прежнему восхищалась физической красотой этого мужчины: мраморной твердостью его груди и живота, аристократической линией челюсти.

Он был обнажен и полностью выпрямлен.

'Выглядит знакомо?' — спросила женщина. Игривый теперь. Подруги . Она перешла к другой фотографии мужчины, на этот раз вид сбоку. — Довольно впечатляюще, не так ли?

Затем женщина пролистала еще три фотографии. На первом снимке крупным планом была изображена женщина с тонким красным шарфом, свободно накинутым на плечи. Женщина была обнажена до пояса и лежала поперек кровати, бессмысленно глядя в потолок. 'Как на счет этих?' — спросила женщина. «Вы узнаете этих девчонок, не так ли? Конечно, да. Вы читаете газеты.

Фотография Мэриэнн Милиус, которую Элли видела в « Плейн Дилер», была вырезана из того, что могло быть портретом типа Олана Миллса. Элли тогда показалась молодой женщине красивой.

Но образ Мэриэнн Милиус перед ней сейчас – сходство, которое вскоре поняло Элли, что это был вовсе не шарф, а, скорее, широкий водоворот крови из зияющей раны на ее шее – был отвратительным до невозможности. Она открыла рот, чтобы закричать, но звук, который раздался вместо этого, был тихим и тонким.

Крик куклы.

Эрлин Пендер обхватила одной ногой основание унитаза в качестве рычага и надавила изо всех сил.

В тот момент, когда сталь бесшумно скользнула по горлу Элли, обнажив ее трахею в васильковой ванной комнате 118 отеля «Рэдиссон Ист», Элеонора Берчфилд посмотрела на свои туфли и подумала о том дне, когда она их купила.

Забавно, подумала Элли, думать о таком в такой момент.

Вскоре она вообще ничего не думала.


11

САЙЛА вернулась в машину, и я сразу понял, что она вела себя плохо. Губы ее были скользкими от слюны, грудь вздымалась, глаза покраснели и полны огня. Прежде чем я успел переключиться на задний ход и выехать из пространства, она положила руку мне на предплечье, и по силе ее хватки я понял, что она под напряжением. Она потянула застежку сбоку от сиденья и скользнула назад, приняв полулежачее положение, расстегнув пальто и раздвинув ноги. Ее бедра были безупречны в свете, падающем с парковки. Я заглушил двигатель, а Сайла медленно провела указательным пальцем левой руки вниз по бедру и обратно вверх.

Она рассказала мне подробности того, что сделала.

Когда она закончила, я подошел ближе. Сайла поставила правую ногу на приборную панель и, когда истекающее кровью тело женщины, которую она порезала бритвой, лежало не более чем в ста футах от того места, где мы сидели, взяла мою голову в свои руки и направила ее вниз между своих ног.

Она гладила меня по волосам, пока я выполнял ее просьбу.

Ее. Снова.

Через несколько мгновений она начала напевать мелодию, рабыней которой была весь вечер.

Старая песня Peaches and Herb.


12

Пэрис спросил первого человека, которого увидел. Чернокожая женщина, хорошо одетая, лет пятидесяти.

— Извините, — сказал он. — Мне было интересно, не могли бы вы мне помочь. Моя кузина Элеонора вышла из бара около получаса назад, и я подумал, может быть, вы могли бы заглянуть сюда в дамскую комнату и посмотреть, может ли она там быть, проверить, все ли с ней в порядке.

— Конечно, — сказала женщина, толчком открывая дверь. — Вы говорите, ее зовут Элеонора?

'Да. Элли, вообще-то. Примерно вот этот высокий блондин в светло-коричневом кардигане.

— Подождите, — сказала женщина и исчезла в дамской комнате.

Пэрис прислонилась к стене и посмотрела в обе стороны коридора. Пустой. Служащий на стойке регистрации сказал ему, что Элеонора Берчфилд прошла через вестибюль и свернула за угол к бальным залам и вестибюлю. Маленькая ниша, в которой стоял автомат с колой, автомат для льда и автомат для конфет, а также крошечный сувенирный магазин, была пуста, когда Пэрис заглянул внутрь. Тот, кто работал за прилавком, закрыл магазин на вечер. Его сердце подпрыгнуло, когда он увидел темно-красное пятно на ковре, но когда он опустился на колени, он увидел, что кто-то пролил вино. Ни призрака, ни бритв, ни крови.

Но и Элеоноры Берчфилд тоже нет.

Дверь в дамскую комнату открылась, и женщина вышла, пожимая плечами. «Извините», — сказала она. 'Оно пустое. Я даже заглянул в партер.

'Хорошо. Большое спасибо.'

— Пожалуйста, — сказала женщина и направилась в вестибюль.

Пэрис обошла первый этаж, прислушиваясь к дверям некоторых комнат для гостей, заглядывая в бильярдную и аркаду. Она ушла.

Она увидела настоящего полицейского со значком, пистолетом и блокнотом и поняла, что все это того не стоило.

К черту следующую жертву, да?

Верно, подумал Пэрис, возвращаясь в гостиную, которая теперь превратилась в горстку лишь самых отчаянных из несогласных. В одной из кабинок возле танцпола сидели две женщины лет сорока. Одна из них продолжала смотреть на Пэрис каждый раз, когда она использовала руки, чтобы что-то сказать своей девушке.

Рита махнула Пэрис рукой в сторону бара.

— Я вспомнила еще кое-что, — сказала Рита.

Пэрис ничего не сказал, забирая свой блокнот.

«Кажется, я припоминаю, как этот парень разговаривал с другой женщиной. Вон там.' Она указала на затемненный угол справа от танцпола. — Ненадолго, но я почти уверен, что это было до того, как он и твой друг встретились.

— Они выглядели так, будто были парой?

'Я не знаю. Может быть.'

— Вы можете описать ее?

«Молодая и красивая. Как и все остальные. Я думаю, что это слишком высоко. Хотя когда тебе пять футов два дюйма, все высокие. Рита завила прядь волос. — Но это все, что я помню. Здесь темно. Я даже не могу сказать тебе цвет ее волос, что для меня довольно редко. Она налила кофе в чашку Пэрис. 'Дай мне подумать об этом. Не знаю почему, но мне кажется, что он даже мог прийти с этой женщиной.

— Хорошо, — ответил Пэрис, рассеянно постукивая указательным пальцем по краю чашки. Рита схватила бутылку «Краун Роял» и сунула калифорнийскую стопку в боковую дверцу его кофе.

— Знаешь, — сказал Пэрис, поднося чашку кофе к губам, — ты чертовски хорош в своем деле, ты это знаешь?

— Конечно, — сказала она. «Однако чаевые не всегда это показывают».

Пэрис уронил двадцатку и свою карту на стойку. — Если что-нибудь придумаешь, позвони мне. Или просто зайди в участок, когда будет время, и мы свяжем тебя с полицейским художником.

— Хорошо, капитан, — сказала Рита, отдавая честь. — Будьте осторожны там.

Пэрис выехала на бульвар, действуя на автопилоте. Все, что ему хотелось, это хорошо выспаться и получить большую, толстую зацепку.

Когда он повернул направо, на Ли-роуд, он не заметил белый «БМВ», свернувший позади него.

Пэрис добралась до офиса сразу после восьми утра. Он набрал номер Элеоноры Берчфилд в восемь сорок пять, но ответа не последовало. Не было и голосовой почты.

Витрина магазина по адресу 1190 East 185th Street украшала замысловатую паутину неонового освещения, которую с другой стороны улицы можно было расшифровать как слоган Ultimate Line Tattoo Company, Inc. «От роз до драконов!» — воскликнул он в розовой и синей трубке.

Внутри стойка была маленькой, еще теснее заставленной шаткими пластиковыми стульями и автоматами по продаже жевательной резинки. Мужчина, который прошел через грязные красные шторы, отделявшие приемную от гостиной, был лет сорока, бородатый, одетый в джинсовую куртку без рукавов и в много разъезжающих Levi’s.

— Меня зовут детектив Рапозо. Это детектив Пэрис. Мы из отдела по расследованию убийств полиции Кливленда, — сказал Томми, сверкая щитом.

— Убийство, — сказал мужчина. 'Что я могу сделать для вас?'

'И ваше имя?' — спросил Томми.

— Чак Васько.

— Мистер Васько, — продолжал Томми, — мы хотели бы задать вам несколько вопросов относительно убийства, которое мы расследуем. Он положил эскиз подозреваемого на столешницу. — Вы узнаете этого человека?

Васько посмотрел на эскиз. «Это парень из газеты», — сказал он. «Это парень, который убивает тех женщин, верно?»

Пэрис увидела, как из-за занавесок выглянула худая, бледно-белая женщина. Ей было около двадцати пяти лет, она держала на руках младенца.

— Вы узнаете его, господин Васько?

— Только из газеты. Я имею в виду, он не клиент, если вы об этом. У него есть татуировка?

Пэрис шагнул вперед. — Если вы не возражаете, не могли бы вы позволить детективу Рапозо пока задавать вопросы?

«Нет проблем, босс».

«Он отбыл какое-то время», — подумал Пэрис. 'Спасибо.'

— Вы часто делаете татуировки с розами, мистер Васько? — спросил Томми.

'Ах, да. Очень популярен», — сказал Васько. — На самом деле наш девиз…

— Да, мы поймали его по дороге, — сказал Томми. — Господин Васько, какие люди делают татуировки с розами?

— Ну, женщины, конечно.

'Молодая женщина?'

'Абсолютно. Подростки тоже. И, конечно, случаются случайные, ну, знаете, уродцы .

'Ненормальный?'

«Да, знаешь, заходит парень, немного извращенный, хочет татуировку с розой на своем члене, заднице, яйцах. Я делаю их. Не могу сказать, что они мне нравятся, но я их делаю. С другой стороны, я совершенно точно не позволю жене справиться с этим». Чак Васько громко рассмеялся и обнажил толстый ряд неровных желтых зубов.

— Вы ведете учет всех, кто делает здесь татуировки? — спросил Томми, когда мужчина пришел в себя.

— Некоторые, — сказал Васько. — Но, как вы понимаете, в основном это бизнес за наличные. Татуировки — странная вещь, господа. Люди получают их, но они не хотят, чтобы кто-нибудь знал, что они у них есть.

«Кто имеет доступ к вашему списку клиентов?»

— Только я и моя жена, — сказал Васько. «Я и Дотти».

Пэрис посмотрел на тощую женщину и толстого ребенка в дверях и дернул Томми за рукав пальто.

Они зря тратили время на Васко.

Два детектива провели остаток утра, разговаривая с матерью Карен Шаллерт, Делорес, на ранчо женщины с двумя спальнями в Парма-Хайтс. Они узнали, что у Карен были давние отношения с человеком по имени Джозеф Турек, механиком авиакомпании, но роман закончился почти двумя годами ранее из-за небольшого разногласия относительно увлечения г-на Турека выращиванием горшков на гидропонике. Быстрая проверка показала, что Джозеф Турек погиб в автокатастрофе в январе.

Карен, как рассказала им Делорес Шаллерт, в последние дни гораздо больше занималась общественной работой, чем мужчинами. Но Делорес также сказала, что время от времени, может быть, четыре или пять раз в год, Карен распускала волосы и ходила в бары с одной из своих подруг. А иногда, несмотря на настойчивые возражения овдовевшей матери, в одиночку.

Делорес Шаллерт дала им недавнюю фотографию Карен, ту самую, которая была в продаже в « Плейн Дилер» , и когда они встали, чтобы уйти, Пэрис просмотрел коллаж из фотографий в рамках на стене над диваном. Там, над кремово-коричневым пледом, висели фотографии беззубой малышки Карен Шаллерт, Карен-школьницы, Карен-студентки, карьеристки Карен, теперь уже взрослых, вручающих огромный чек седому мужчине на глазах у здание United Way.

Выйдя на яркий солнечный свет и подняв солнцезащитные очки, Пэрис подумал о фотографиях, лежащих на собственном диване.

Они выпили кофе в «Кубке» на Брукпарке, и Пэрис еще раз попыталась связаться с Элеонорой Берчфилд, но безуспешно. Он также позвонил ей в больницу Лейк-Уэст, но ему сказали, что она не отвечает. Благодаря тысячам оранжевых бочек, которые волшебным образом превратили четыре полосы движения I-480 в одну, Пэрис прибыл к своему столу только в полдень.

Как только он сел – на стол упала стопка сообщений, кофе начал свой путь в гору – зазвонил телефон. Он раздумывал, позволить ли его голосовой почте получить это сообщение, но вспомнил, что сейчас он востребован. Он был менеджером. Он поднял трубку на третьем гудке.

«Убийство».

— Детектив Пэрис?

Он не мог в это поверить. Это было похоже на Дайану Беннетт. — Согласно обвинению, — сказал он, поморщившись и мгновенно пожалев об этом.

«Это Дайана Беннетт. Как вы?'

Пэрис чувствовал себя так, словно между шеей и воротником у него был воздушный шар с водой. — Со мной все в порядке, спасибо.

«Я просто хотел сообщить вам, что большое жюри проголосовало за то, чтобы не предъявлять обвинения Марселле Лорке-Васкес».

'Без шуток? Я что-то сказал?

Диана рассмеялась. 'Может быть. Вы были ужасно убедительны.

— Да, но это я якобы собирал против нее улики.

— Хотя и неохотно.

Она его привязала. — Это очевидно, да?

«Я всегда могу заметить мягкотелого. Особенно, когда я привлеку его к ответственности.

Она флиртовала с ним? Удивительный! И вчерашняя буфетчица Рита тоже? Возможно, эта сторона сорока не так уж и плоха. — Знаешь, она, наверное, это сделала, — сказал Пэрис.

— Мне не хотелось бы так думать, детектив. Это означало бы, что никто из нас не выполнил свою работу должным образом. А это будет означать, что мы берем деньги под ложным предлогом».

— Кстати о ложных предлогах, — сказал Пэрис, чувствуя, как возвращается немного прежнего парижского очарования. — Будет ли это ужасно, если я приглашу тебя пообедать со мной сегодня? Он закрыл глаза и ждал пули.

— Обед был бы прекрасен.

Он открыл глаза. 'Действительно?'

— Действительно, — повторила она.

'Хорошо. Я должен выбрать ресторан?

— Посмотрим, — начала Диана. — У меня есть этот справочник. Пэрис услышал шуршание бумаги. Он улыбнулся. «Да, вот оно: вы выбираете ресторан, а я плачу. На ужин все наоборот. Конечно, если кто-то из нас готовит, это усложняет дело геометрически. Вино, цветы, десерт – всё в таком духе».

— Хорошо, а как насчет Жирной Рыбы Синей?

«Все будет хорошо», — сказала Диана. 'Время час?'

«Кто сказал, что ты будешь распоряжаться временем?»

Диана рассмеялась. — Увидимся в час, детектив Пэрис.

Она повесила трубку.

Диана Беннетт, подумал Пэрис. Томми собирался его убить .

И он будет наслаждаться каждой минутой этого.

Она уже сидела за столом и просматривала меню, когда прибыл Пэрис. Он опоздал на десять минут.

— Мисс Беннетт, — неловко сказал он, протягивая руку. — Приятно видеть тебя снова. Они пожали друг друга, и Пэрис сразу заметила, насколько гладкими стали ее руки. «Извини, я опоздал».

Диана Беннетт была одета в консервативное темно-синее платье с поясом. Ее волосы были забраны назад. Она не носила никаких украшений. — Я на тех же часах, детектив Пэрис. Я знаю, как это происходит.

— Ладно, — начал Пэрис, садясь напротив нее и кладя салфетку себе на колени, — мне сказать это или ты хочешь?

'Ты.'

'Хорошо.' Он прочистил горло и сел прямо. «Пожалуйста, зовите меня Джек».

'Диана.'

— Хорошо, — сказал Пэрис. «Я рад, что нам удалось избавиться от этого». Он открыл свое меню. — И, по словам Вуди Аллена…

«Теперь мы можем переваривать пищу», — сказала Диана, предлагая остальную часть фразы из «Энни Холл» , одного из любимых фильмов Пэрис всех времен. Фактически, фильм находился у него дома в DVD-плеере. Он был впечатлен.

Их официант принес воду и булочки, принял заказы.

Несколько минут они сидели в неловком молчании, намазывая маслом хлеб, попивая воду, выпрямляясь на стульях, ощущая сексуальное присутствие друг друга. Наконец, Пэрис заговорил. — Так вы думаете, я смягчил свои показания? — спросил он, не зная, о чем еще говорить.

— Позвольте мне сказать так, — сказала Диана. — Никто не обвинит вас в том, что вы пытаетесь наказать миссис Лорку-Васкес.

«Это последнее, что я хотел сделать, поверьте мне».

Диана наклонилась вперед и слегка приподняла Пэрис, выгнув бровь. Он заметил, что ее глаза больше не были ледяно-голубыми, как вчера, а стали темно-зелеными. Магия контактных линз.

'Вы можете держать в секрете?' — спросила Диана почти шепотом.

— Я полицейский, — сказал Пэрис. «Поэтому я думаю, что ответ будет отрицательным».

— Я сам не слишком настаивал на этом.

Пэрис улыбнулся. — И ты думаешь, что это секрет?

— Это очевидно, да? Она откинулась назад, когда официант принес тарелки. Когда он ушел, Диана добавила: «Я просто не знаю, насколько глубоко мир должен оплакивать потерю еще одного бандита, понимаешь?»

«Аминь», — ответил Парис.

Разговор протекал легко, пока они обедали. Салат «Цезарь» для нее, бургер с голубым сыром для него. К тому времени, как им подали кофе, Пэрис уже узнала историю Дианы: тридцать два года, никогда не была замужем, без детей, родилась в Норуолке, штат Огайо, где все еще жила ее мать. Единственный ребенок. Она проработала в прокуратуре шесть месяцев; до этого три года в офисе округа Саммит. У нее не было нынешнего бойфренда, потому что у нее было достаточно адвокатов, и это почти все, что она когда-либо встречала. Кроме преступников.

И, как она призналась, грань между ними становилась все более размытой. Поэтому она решила на время бросить учебу.

'А что насчет тебя?' — спросила Диана.

— Боюсь, рассказывать особо нечего.

— Все равно расскажи мне, — сказала она, улыбаясь. «Я прокурор. Нам нужны все доказательства, которые мы можем получить».

Пэрис рассказал Диане версию своей жизни из «Записок Клиффа» . Родился и вырос в западной части Кливленда, окончил колледж Святого Эда, четыре года учился в Университете Джона Кэрролла. Отец ушел из жизни, когда ему было шестнадцать. Полицейский, женат, разведен, одна невероятная дочь: его жизнь.

Диана, казалось, искренне заинтересовалась. 'У тебя есть картинка?'

— Хотите увидеть фотографию моей бывшей жены?

«Умница», — сказала она. — Мелисса .

'Да ты шутишь?' — сказала Пэрис, создав школьную фотографию Мелиссы менее чем за три секунды.

— Она красивая, Джек. Она внимательно изучила фотографию, прежде чем вернуть ее.

'Спасибо.' Казалось, она действительно имела в виду это, и Пэрис это понравилось. — Итак, — сказал он, кладя фотографию Мисси в свой бумажник и гадая, не собирается ли он ее испортить, — что заставило тебя согласиться на обед с таким старым плоскостопием, как я?

— О, — сказала Диана, — я так и думала, что ты собираешься пригласить меня на свидание в день заседания большого жюри. Но не тут-то было. Она снова улыбнулась. «Значит, девушка должна делать то, что должна делать девушка, верно? Кроме того, ты прославишься, когда поймаешь этого психа». Она отпила кофе. «Я хотел иметь возможность сказать: «Я знал тебя, когда».

Пэрис провел рукой по волосам, как он делал всегда, когда женщина делала ему комплимент. — Что ж, это будет командная работа, уверяю вас.

— Я бы не отказался сам составить команду.

'Прошу прощения?'

«Я имею в виду, что мне бы хотелось привлечь к ответственности этого парня. Все в офисе пускают по этому поводу слюни. Это все, о чем кто-либо говорил последние три дня.

— Сначала мы должны поймать его.

— Я не сомневаюсь, что ты это сделаешь. Она посмотрела на Парижа с чем? Восхищение? Поклонение? «Человек, который посадил Сайруса Уэббера в камеру смертников, может поймать старого серийного убийцу».

Пэрис на мгновение удивился. Убийствам Уэббера почти четыре года. — Откуда вы знаете о Сайрусе Уэббере? Вас тогда даже не было в Кливленде, не так ли?

«У меня есть свои пути». Она допила кофе, ее сине-зеленые глаза осматривали чашку. 'Хорошо. Я погуглил тебя. Там. Я сказал это.'

Пэрис рассмеялся, главным образом потому, что он подумывал сделать то же самое. Он попытался перевести разговор обратно на Диану. Ему всегда было немного неловко говорить о своих достижениях. Особенно с красивыми женщинами. — Так что же такого привлекательного в таком деле? Шанс упрятать большого сумасшедшего?

— Это, а также шанс разрушить защиту от безумия, как мы все знаем, появится, когда ты его поймаешь. Знаете, это то, ради чего мы, прокуроры, живем. Борьба с каким-то социопатом, который думает, что может делать все, что хочет». Она скрестила ноги под столом, случайно задев ногу Пэрис. Он почти подпрыгнул. «Но лично меня не так уж интересует слава. Однако меня интересует влияние. Влияние торгуется выше.

Она была немного более амбициозной, чем думал Пэрис, но это было сексуально-амбициозно. Это была своего рода целеустремленность, которую Пэрис любил видеть в себе и в своих товарищах-полицейских. Цель без жадности. Или, по крайней мере, явная жадность. Он был очарован.

Официант подошел к их столику. — Вы детектив Пэрис?

'Да.'

— Вам звонят, сэр.

— Спасибо, — сказал Пэрис, молча ругая себя за то, что выключил телефон. Он был на дежурстве, поэтому выписался из Fat Fish Blue. Он надеялся, что это не чрезвычайная ситуация. «Извините».

— Конечно, — сказала Диана.

Пэрис последовала за официантом к входу в ресторан. Он взял трубку.

«Это Джек Пэрис».

«Джек, это Тим Мердок».

' Тимми . Дважды за двадцать четыре часа. Вам, должно быть, нужно серьезное освобождение. Возложи это на меня, детка.

— У меня есть дела в отеле «Рэдиссон Ист», которые могут вас заинтересовать.

Сердце Пэрис упало. На мгновение его кожа покрылась мурашками.

' Что? '

— Женщина, белая, двадцати лет, — сказал Мердок.

Пэрис почувствовал, как желчь начала подниматься. — Симпатичная блондинка?

Мердок быстро выдохнул, и Пэрис получил ответ. 'Уже нет.' Пэрис услышал шуршание бумаг. — Имя жертвы, давайте посмотрим, Элеонора Кэтрин Берчфилд, двадцать пять лет. Оружием, вероятно, был нож. Бритва, может быть. Хотя это довольно плохая сцена, Джек. Взломался в ванной одного из пустых номеров. Один из уборщиков нашел ее сегодня рано утром. Подумал, что это может совпадать с тем психом, которого ты ищешь, понимаешь?

Пэрис на мгновение потерял дар речи, его разум кружился, сердце билось слишком быстро и слишком громко в груди. — Простой дилер уже этим занимается?

— Цицерон где-то здесь. Его фотограф тоже.

— А как насчет телевидения?

— Нет, — сказал Мердок. — Но в любую минуту.

Пэрис должен был сказать ему. — Становится лучше, Тимми.

'Что ты имеешь в виду?'

— Я был с ней прошлой ночью.

Мердок на несколько мгновений замолчал. — О чем, черт возьми, ты говоришь, Джек?

— Я видел ее вчера вечером.

'Что? Где? '

— Вот, — сказал Пэрис. «В Рэдиссоне».

— Ты знал ее?

— Да, — сказал Пэрис. 'Я имею ввиду нет. Я имею в виду, я только встретил ее вчера вечером. Я встретил ее в отеле Radisson, чтобы взять у нее интервью о сериале. Сначала она немного колебалась. Она думала, что встретила нашего мальчика, и боялась войти. Поэтому я встретил ее там».

'И …'

«И мы дали часть интервью. Она вышла покурить и не вернулась. Я просто подумал, что она отказалась от всего этого. Пэрис мелькнул на лице женщины, в том, как она убрала волосы с уха. Он знал эту женщину меньше часа и оплакивал ее несовершенные поступки.

— Сколько это было времени? — спросил Мердок.

— Я не знаю точно. Почему? У тебя уже наступило время смерти , Тимми?

«Самый старый известный метод», — сказал Мердок. «Разбитые часы. Кажется, десять тридцать пять. Условно говоря, конечно.

' Ебать .'

'Что?'

— Примерно в это время я был с ней.

Мердок подождал несколько мгновений из уважения к двадцати годам их знакомства. — Спускайся сюда, Джек. Комната один восемнадцать.

* * *

При дневном свете вестибюль выглядел совсем иначе. Мужчины в серых костюмах и женщины в синих костюмах, все с именами, все суетятся, все ведут какую-то торговлю друг с другом. Пригородный отель, работающий в полдень. Конференции, встречи, обеды. Пэрис задавался вопросом, многие ли из этих людей знали, что женщину зарезали в одной из этих со вкусом обставленных комнат для гостей. Он также задавался вопросом, будет ли это иметь хоть какое-то значение. Пока все виджеты продаются, почему кого-то это должно волновать?

Когда Пэрис прервал обед, он сказал Диане Беннетт лишь то, что позвонила дежурная часть, без подробностей, прекрасно зная, что к концу дня она узнает об этом убийстве. Они обменялись номерами телефонов, дали обычные обещания.

Тим Мердок стоял в противоположном конце вестибюля, сложив блокнот и завершая интервью с одной из домработниц. Он заметил Пэрис третьим глазом своего полицейского и неторопливо пошел по тихому ковру. — Что за мир, а? - сказал он мягко.

Пэрис ничего не сказал.

Мердок перевернул чистую страницу своего блокнота и щелкнул ручкой. — Что случилось, Джек?

Пэрис рассказал подробности прошлой ночи, следуя хронологии так, как он ее помнил. Несмотря на то, что он предвидел каждый вопрос детектива, он все равно позволил Мёрдоку задать их. Просто так все прошло гораздо более гладко.

— И когда ты покинул бар?

— Одиннадцатый, я думаю.

— С кем-нибудь?

— Тимми.

'Я прошу.'

«Я больше не могу этого делать. Я старик. Кто вообще, черт возьми, пойдет со мной домой?

«Если ты старый, то кто я, черт возьми?»

— Ты многолетник, Мердок, — сказал Пэрис. «Это лучше, чем быть молодым. Но чтобы ответить на ваш вопрос, я ушел один и сразу пошел домой. Но спасибо за мысль.

— Хорошо, — сказал Мердок, убирая блокнот. 'Давай пройдем внутрь.'

Артериальные брызги, образовавшиеся в результате перерезания горла женщины, украсили занавеску для душа в ванной комнате 118, напоминая версию японского горного пейзажа в версии Kmart. Красные заснеженные вершины на фоне светло-голубого неба. Далекие чайки.

Тело уже было доставлено в морг на Адельберт-роуд, и Пэрис с некоторым облегчением увидела, что на полу остался только заклеенный скотчем контур, резкий и угловатый у основания унитаза. Он не ожидал увидеть разодранную плоть Элеоноры Берчфилд, разбросанную по комнате после того, как сидел и разговаривал с женщиной менее двадцати четырех часов назад.

Кровь на полу растеклась в измученный круг диаметром около четырех футов и уже стала коричневой и липкой. Огромный Роршах на гладкой плитке.

Комната, как узнал Пэрис, была свободна, и Нельс Моррисон уже определил, что электронный замок был взломан. Этот процесс оказался намного проще, чем думает большинство людей, если вы знаете, что делаете. Электронные замки в современных отелях ни в коем случае не были защищены от взлома.

Мердок и Пэрис согласились, что тот, кто расчленил Элеонору Берчфилд, был либо профессиональным вором, либо был с ним в партнерстве. Они также согласились, что новая морщина значительно сузила расследование. Серийные убийцы редко происходили из рядов людей второго этажа. И они почти всегда действовали в одиночку.

Я думаю, он мог прийти с этой женщиной …

— Так это здесь ты говоришь мне не покидать город? — спросил Пэрис, когда они с Мердоком стояли в дверях.

«Убирайтесь отсюда», — сказал Мердок.

Резкий тон, подумал Пэрис. Не хорошо. — Я серьезно, Тимми. Я знаю, как это выглядит.

— Ты ни черта не подозреваемый , Джек. Мердок наклонился вперед и понизил голос. — Господи Иисусе, вы возглавляете оперативную группу. Вероятно, это будет на вашем столе через двенадцать часов.


13

ОНИ НЕ ГОВОРИЛИ о своей выходке. Светлый парик больше не появлялся. Энди положила парик в пустую шляпную коробку на верхней полке бельевого шкафа, и там он и остался.

В субботу вечером было ясно, что они все еще используют остатки животной энергии пятничного вечера. В воскресенье днем они застали их на полу в гостиной, трахающимися, как студенты колледжа. Энди надела свой костюм группы поддержки. Было немного сложнее, чем в Нормандской школе, но Мэтта Хеллера это вполне устраивало.

В понедельник Мэтт отправился в Буффало, где он работал над проектом для администрации порта. Он провел ночь в отеле «Холидей Инн» и в два часа ночи бегло прогулялся, заложив руки в карманы, по парковке, поглядывая на несколько окон, которые все еще были освещены.

Ничего захватывающего.

Когда он последний раз заходил в небольшой холл отеля, все, о чем он мог думать, это о своей жене, сидящей на одном из барных стульев. Он вернулся в свою комнату немного возбужденный и набитый свинцом.

В среду утром, когда он вернулся домой и рассеянно намазывал маслом свою английскую булочку, Энди позвонила ее сестра Селеста. Пока она говорила, она сидела на стойке, позволив юбке задраться по бедру, а кружевной край ее комбинезона кокетливо выглядывал из-под подола, насмехаясь над ним.

К его ужасу, когда Мэтт вышел из душа, Энди уже ушла на работу. Но она оставила ему небольшую записку , чтобы продержаться до вечера.

Там, на ее туалетном столике, на бархатной трибуне, сидел светлый парик. Под ним красовалась белая чайная роза с одиноким лепестком, пронизанным рубиновой серьгой.

Очарованный и налитый кровью , Мэтт Хеллер развернулся и пошел обратно в ванную.

OceanofPDF.com

14

К восьми часам утра среды было сделано полдюжины признаний в убийствах, чему, без сомнения, способствовал заголовок в Plain Dealer , кричавший «Четвертая жертва»? рядом с довольно нелестной фотографией Элеоноры Берчфилд. Обычная группа психовых Наполеонов пришла и выложила свои внутренности, но никто из них не знал достаточно конкретных деталей, чтобы гарантировать дальнейшие действия оперативной группы.

Правда заключалась в том, что все переулки, по которым Пэрис и оперативная группа рисковали пройти за последние семьдесят два часа – друзья, семья, коллеги, знакомые и случайные контакты жертв – были слепы. А для череды убийств, в результате которой было выделено такое обильное количество человеческой жидкости и, следовательно, для возможности устроить судебно-медицинский банкет, не было ничего.

Тяжесть ничего на шестом этаже Центра правосудия становилась невыносимой.

В восемь сорок пять телефон Пэрис зазвонил снова.

— Отдел убийств, Париж.

— Я знаю, где их найти, — сказал женский голос.

Пэрис сразу поняла, что женщина, говорящая по телефону, использовала какое-то компьютерное устройство изменения голоса. У него был бездушный звук, плоский и электронный. Он хорошо познакомился с такими устройствами, когда Сайрус Уэббер, двадцативосьмилетний Уодсворт, штат Огайо, школьный учитель, ответственный за смерть пяти молодых девушек, использовал небольшой цифровой процессор, чтобы сделать свой голос моложе, когда он звонил своему другу. жертвы, утверждающие, что они из их школы, и просили встретиться с ними на детской площадке. 'Что ты имеешь в виду?' — спросил Пэрис.

Молчание на несколько мгновений, затем: «Посмотрите на задний двор. Рядом с песочницей. Что ты видишь?'

Пэрис должен был знать. «Ну, я не уверен, что вижу», — сказал он, быстро теряя интерес. «У меня нет с собой очков. Почему бы тебе не рассказать мне, что я должен увидеть?

— Четыре девушки ушли, — сказала женщина, ее голос менял тон то вверх, то вниз, пока работал синтезатор.

'Верно. Хорошо, — сказал Пэрис. 'Спасибо.' Он рассеянно сделал пометку о задних дворах.

«Четыре розы срезаны и уложены в длинные белые коробки».

Это слово поставило его в вертикальное положение. Информация о татуировке розы не была обнародована. — А как насчет роз? — спросил он, нажимая кнопку записи на магнитофоне, подключенном к его телефону через встроенный микрофон.

Сначала послышалось громкое шипение женского голосового устройства, а затем тихий трель. Наконец она сказала: «Тот, кого вы ищете, похож на Розу Иерихона, детектив Пэрис».

— Вот что, почему бы тебе не сообщить мне свое имя и номер телефона, и я перезвоню тебе через некоторое время, — сказал Пэрис, но еще до того, как он закончил предложение, он знал эту женщину — если она действительно была женщина – повесила трубку.

Рубен позвонил в девять десять. «У меня есть хорошие новости, у меня есть новости получше, у меня есть отличные новости», — сказал он. — Как ты этого хочешь?

— Восхождение, Рубен, — сказал Пэрис. «Всегда восходящий».

«Хорошая новость заключается в том, что у Элеоноры Берчфилд отсутствовал большой кусок кожи. Конечно, это не очень хорошая новость для нее , но будь он проклят, если узор прямоугольного выреза не такой же, как у трех других. Я уверен, что это тот самый катер, Джек.

— У тебя есть кожа?

'Нет. На месте его не нашли».

'Где оно было?' — спросил Пэрис. — Я имею в виду, откуда это было вырезано?

«Он был примерно два дюйма в ширину и четыре с половиной дюйма в длину и исходил из задней части ее шеи».

Пэрис искал татуировку на Элеоноре Берчфилд, но, конечно, не увидел ее затылка. Ее волосы были распущены.

— Что еще у тебя есть?

— У нас есть подходящая пудра для первых трех. Еще не добрался до Берчфилда. Бренд называется Chaligne. Импорт компании Cinq, Limited».

'Что?'

— Синк .

'Как это пишется?'

— Это по-французски цифра пять, Джек. Рубен произнес это за него, а Пэрис стер то, что он изначально написал в блокноте: Сонк. В конце концов он также исправил написание имени Шалин для пудры для лица.

«Это умеренно дорогой порошок», — продолжил Рубен. — Но все остальное дешево. Помада, румяна и тушь. Чисто дерьмовая ерунда, так что потребуется время, чтобы определить формулу. Однако для этого нужны федералы. В любом случае, у Cinq есть местный офис в Кливленде, если вы хотите поговорить с ними или получить список клиентов. В Тауэр-Сити. Но в этом нет никаких сомнений. Все эти женщины были созданы посмертно».

— Вы в этом уверены?

Тишина.

— Рубен?

Ничего.

«Хорошо», — сказал Пэрис, двигаясь дальше, вспоминая, что молчание было одним из многих милых способов, которыми Рубен Окасио говорил: «Пошел ты, я могу делать свою работу, ты можешь делать свою ?»

«Я также нашел кое-что еще на верхних губах двух жертв, и я почти гарантирую, что они не наносили их перед выходом из дома», — сказал Рубен, на мгновение позволив Пэрис отвлечься.

— Положись на меня, детка.

«Жевательная резинка».

— Положи это на меня еще раз, детка.

— Jac quito , — сказал Рубен. «Ты такой некультурный».

'Что? Я смотрю PBS».

«Основное применение спиртовой резинки — в театре. Его используют для сохранения бороды, бровей, бакенбардов, родимых пятен и…

«Усы».

'Ага.'

— У тебя есть кое-что для меня, не так ли, Рубен?

«Я бы сказал, что у нас там замаскированный псих. Усы твоего мальчика фальшивые.

— Я знал это, — сказал Пэрис. — Там есть что-нибудь?

— В духовной жвачке? – недоверчиво спросил Рубен. С тех пор, как началось тестирование ДНК, полицейские ожидали, что врачи и лаборатории найдут его повсюду. 'Я сомневаюсь в этом. Но, возможно, нам все равно удастся что-нибудь получить.

'Что ты имеешь в виду?'

Пауза. Долгая драматическая пауза. — У меня усы, Джек.

'Чего -чего? '

— Оно запуталось в волосах Карен Шаллерт. Никто не видел этого до вчерашнего вечера. Нам придется его разослать, но я думаю, что мы можем что-нибудь использовать для сетчатой подложки».

«Я люблю тебя, Рубен».

«Может, мне начать покупать платье?»

«Я не думаю, что ты можешь носить белое». Пэрис заглянул через дверной проем в гостиную и привлек внимание Грега Эберсоула. Он махнул ему рукой в свой кабинет.

«Я позвоню вам, как только у меня будут названия торговых марок другой косметики и подробности об усах», — сказал Рубен, явно довольный собой. — А пока скажите своему партнеру, что он, без сомнения, выиграл награду «Человек года».

'Томми?'

— Он тебе еще не сказал?

'Скажи мне что?'

— Конни Мейтленд, ты же знаешь Конни, да?

«Знаю ли я Конни…»

«Да, глупый вопрос», — ответил Рубен, учитывая, что Конни Мейтленд, одна из помощниц медэксперта, выглядела в точности как Энн Хэтэуэй. Все в отделе хотели прыгнуть ей на кости, так что для Томми Рапосо это было похоже на миссию. — В общем, вчера вечером Конни работала в третью смену, шла к холодильнику и увидела горящий свет. Она открывает дверь, а там Томми Рапосо шныряет вокруг парочки дураков.

— Что значит «нюхать»?

«Думаю, у него была открыта пара ящиков или что-то в этом роде», — сказал Рубен. — Так или иначе, он говорит ей, что работает над делом, тьфу, тьфу, тьфу. Конни приходит сегодня утром, ходит как пингвин и говорит по-итальянски. Кенни Мертенсон видел, как они уходили вместе вчера вечером.

— Вы хотите сказать, что Томми схватил Конни Мейтленд?

— Вот так это выглядит, амиго . Сама формальдегидная принцесса.

'Невероятный.'

«Я видел, как мужчины шли на многое», — сказал Рубен. — Я сам ходил в несколько. Но из-за чертова закостенелости?

Пэрис попрощалась и повесила трубку, снова сильно завидуя поразительному мастерству Томми Рапозо в обращении с женщинами.

Это было то тихое время дня, тот короткий коридор между обедом и ужином, когда затишье перед наводнением сменяется тишиной на шестом этаже Центра правосудия.

К полудню Пэрис переговорил со всеми крупными дистрибьюторами париков и парикмахерских товаров на северо-востоке. Ему снова и снова говорили, что усы – высококачественные, профессионально сплетенные из настоящих волос – не пользовались спросом с момента расцвета эпохи диско. Более дешевые можно было приобрести в местном магазине Cleveland Костюм и в нескольких других театральных магазинах, но усы, которые можно найти в волосах Карен Шаллерт, как ему сказали практически все фирмы, больше даже не производятся. Самая последняя запись об оптовых поставках, которую кто-либо смог отправить ему по факсу, была датирована десять лет назад. И это было в магазине париков в Дейтоне.

Тупые переулки. Тупики.

— Кого, черт возьми, тебе нужно знать, чтобы тебя здесь арестовали?

Пэрис, мечтавший за своим столом о том, как захлопнет железную дверь за своим чисто выбритым психопатом и примет телеграфный парад, проводимый всеми женщинами Кливленда, взглянул на часы – уже было три часа – затем поднял глаза. увидеть обладателя удивительно сладкого голоса.

Это была барменша Рита.

— Привет , — сказал Пэрис. 'Заходи.'

Рита выглядела даже моложе, чем в баре. На ней были выцветшие джинсы, белые кроссовки «Рибокс» и короткая кожаная куртка. Ее растрепанные темные волосы были собраны в хвост и закреплены черной кожаной заколкой с серебряными заклепками. На ней было очень мало макияжа. Она сняла куртку и обнажила белую футболку с логотипом Ketel One спереди.

«Я только что закончил работу с художником по эскизам, но не знаю, насколько это помогло. Я никогда не подходил так близко к этому парню, и там довольно темно. Плюс, я никогда не ношу очки на работе». Она постучала себя по лбу. «Просто я узнаю красавчика, когда вижу его. Думаю, радар. Она взяла горсть попкорна, приготовленного в микроволновой печи, из сумки на столе Пэрис. «Но я понятия не имел, что в наши дни все это делается с помощью компьютеров, понимаете?»

«Да, ну, мы здесь, в большом городе, очень современные люди».

Она помогла себе глоток его кока-колы.

'Могу я предложить вам что-то?' — спросил Пэрис, более чем очарованный откровенной и фамильярной манерой поведения Риты. И то, как она произнесла все как вопрос.

'Почему? Вы хотите меня прислужить , детектив Пэрис? Она склонилась над его столом и широко улыбнулась. 'Это оно?'

Пэрис улыбнулся в ответ. Увеличено официанткой весом в девяносто восемь фунтов. — Скажем так, я твой должник. Я ценю ваше участие. А если ты хочешь что-нибудь поесть…

'Я в порядке.'

Пэрис переключил передачу. 'Позволь спросить у тебя кое-что. Вы заметили кого-нибудь подозрительного, слоняющегося вокруг бара до или после того, как я был там той ночью? Кто-то наблюдает за мной или, может быть, кто-то, кто мог последовать за Элеонорой из бара?

— Прости, — сказала Рита. — Как вы знаете, толпы было немного. Когда он не занят, я склонен отключаться. Помню только пару завсегдатаев и автобус, полный маленьких старушек в дешевых плащах.

— Ты помнишь что-нибудь еще о первой женщине? — спросил Пэрис. — Тот, с которым наш мальчик мог прийти в ту первую ночь?

'Нет. Извини.' Рита сузила бровь. Она выглянула в коридор, закрыла дверь в кабинет. — Знаешь, тот другой полицейский спрашивал о тебе.

Тим Мердок, подумал Пэрис. — Какой полицейский?

'Большой парень? Пахнет теплым днем в приюте для животных?

— Мердок.

'Верно. Он задавал мне много вопросов о тебе.

— Да, ну, это просто рутина, Рита, — сказал Пэрис. — В конце концов, произошло убийство , и я был там. Он просто делает свою работу».

— Ну, я должен был сказать ему правду, понимаешь? Например, ты был с ней в баре, потом она ушла, потом ты ушел на какое-то время, потом вернулся, а она нет. Это выглядит не очень хорошо для тебя. Но я все еще не думаю, что ты это сделал.

«Ну и дела, спасибо», — сказала Пэрис, надеясь, что она шутит.

— Но меня это чертовски бесит. В чертовом Рэдиссоне . Она поднесла руку ко рту. 'Извини. Я продолжаю ругаться вокруг тебя. Не очень женственно.

'Все нормально. Это полицейский участок, здесь обязательно произносить это слово сто раз в день, иначе мы все потеряем работу».

«Я даже никогда не видела здесь кулачных боев », — сказала она, нервно взмахнув волосами. «Сырная Луиза. Это мог быть я .

— Я не хочу вас тревожить, но я бы внимательно следил за вами, пока мы не поймаем этого парня. Если он видел, как я разговариваю с ней, он видел, как я разговариваю с тобой. Теперь, если хочешь, я могу заставить патрульную машину проезжать мимо тебя каждые несколько часов.

— Я живу на двадцатом этаже Фентон-плейс на Лейкшоре. Если только они не проедут по коридору, не думаю, что это поможет.

Пэрис улыбнулся. 'Хорошо.'

«Я вырос с пятью братьями, Джек. За свою жизнь я надрал немало задниц». Она надела куртку, вытащила волосы из-под воротника, открыла дверь и вошла в прихожую. — Я могу о себе позаботиться, а? Она послала ему воздушный поцелуй. — Но спасибо, что беспокоишься обо мне. Это мило, понимаешь?

— Бесплатно, — сказал Пэрис. — Позвольте мне задать вам еще один вопрос.

'Конечно.'

— Вы когда-нибудь слышали о чем-то под названием «Роза Иерихона»?

— Роза Иерихона… — сказала она, размышляя. «Похоже на бабушкины духи. Как Джунглевая Гардения. Это?'

«Понятия не имею», — сказал Пэрис, просмотрев полицейские базы данных и не получив результатов.

— Ну, не будь чужаком, ладно? — сказала Рита, погрозив ему пальцем. 'Должен бежать. Увидимся.' Она повернулась на каблуках и исчезла.

И когда Парис прислушался к ее шагам в коридоре – безошибочно узнаваемой походке молодой женщины – это тронуло его печалью.

Или, возможно, это была просто ностальгия.

Голос Риты был очень похож на голос Бет в ее возрасте, и от этого Джек Пэрис еще больше скучал по своей семье.

'Что я могу сказать? Это был очень трогательный опыт».

'Для кого?' Пэрис ответила в трубку.

— Для нее, — сказал Томми. «Конечно, для меня это была просто еще одна миссия».

— Собираешься рассказать мне подробности позже?

— Только если ты сможешь их выдержать.

Пэрис посмотрел на рисунок, который он неосознанно рисовал последние десять минут. Учитывая недостаток сна и уровень разочарования, он ничуть не удивился, увидев, что на своем бумажном промокашке он нарисовал довольно сносный набросок ирландской прогулочной шляпы. 'Где ты?' — спросил Пэрис.

'Через мост. Вестсайдский рынок.

«Послушайте, две вещи. Во-первых, к концу дня у нас, вероятно, будет лучший набросок. Буфетчица из «Рэдиссона» только что ушла.

— Вейсман?

— Вайзингер, — сказал Пэрис. «Рита Вайзингер».

— Вайзингер, — повторил Томми. — Что она сказала?

— Сказала, что она не подошла к нему так близко, но, возможно, ей удалось заполнить пару деталей.

— Думаешь, она сможет его опознать?

— Не уверен, — сказал Пэрис. — И есть еще лучшие новости от Рубена.

'Что это такое?'

— Он нашел фальшивые усы нашего мальчика.

'Что? Усы фальшивые?

'Ага. Он запутался в волосах Карен Шаллерт. Ты можешь в это поверить? Рубен говорит, что, возможно, мы сможем что-то сделать с сетчатой подложкой. Усы были пропитаны спиртовой смолой, и что-то подобное дает следы.

— Чертов Рубен, да?

«Почему бы вам не проследить за двумя парнями с западной стороны из бумажника Карен Шаллерт», — сказал Пэрис. — И я возьму ребят с Высот. Доктор и еще один.

Тишина.

'Томми?'

'Хорошо …'

— И если хочешь, мы можем…

'… пинай тебя .'

'Что?'

Пэрис услышала, как автобус проезжал мимо места, где находился Томми.

— Сказал, увидимся позже, — ответил Томми.

— Я не… — начал Парис, но уже молчал.


15

САМАНТА ВИДЕЛА этого мужчину в магазине три или четыре раза за последний год, но у нее никогда не хватало смелости прислуживать ему. Мистер Хендершотт всегда заботился о нем, пока она расправляла товары в другом конце комнаты, выглядывая из-за рядов аэрозольных баллончиков и пластиковых баночек с синим, розовым и желтым гелем. Казалось, она так и не смогла набраться необходимой силы духа, чтобы пройти через магазин и поговорить с ним.

Хотя ей очень хотелось.

Потому что он был одним из самых красивых мужчин, которых она когда-либо видела.

Каждую вторую среду мистер Хендершотт брал трехчасовой обед, чтобы поговорить со своим иглотерапевтом по поводу болей в спине, а Саманту оставляли одну, чтобы держать оборону в Allied Salon Products на Западной Сорок четвертой улице. Это было обычным делом на протяжении одиннадцати лет. Итак, в эту конкретную среду, когда колокольчик на двери зазвенел и Саманта подняла голову, она чуть не потеряла сознание.

— Здравствуйте, — сказал мужчина. На нем было темное пальто и твидовая шляпа.

Саманта схватилась за подол своего платья, а мужчина улыбнулся, удвоив ее беспокойство, и пошел на другую сторону магазина. Он остановился у цветных ополаскивателей. Саманта сглотнула, откинула волосы со лба и бросилась через магазин.

«Однако, если важно, чтобы оно сразу отмывалось, вам нужна линия EZ Color», — сказала Саманта, как она надеялась, не более чем в пятый или шестой раз. «Иначе вам придется мыть волосы две или три недели, чтобы избавиться от них».

«Это общественная театральная группа», — сказал мужчина, держа в руках пару коробок EZ Color с надписью «темно-каштановый» сбоку. «Почти у всех из нас есть основная работа, и важно, чтобы мы все приходили на работу такими же, как и накануне, если вы понимаете, о чем я».

— Какую пьесу вы ставите?

В этом году мы выступаем в «Парнях и куколках ».

«Это один из моих любимых !» — сказала Саманта слишком громко. Она дважды видела возрождение, когда прошлой зимой гастрольная труппа остановилась в Государственном театре. «Кого ты играешь?»

— Да, Скай Мастерсон, мэм, — сказал он с легким нью-йоркским акцентом, слегка приподняв поля и улыбнувшись.

«Я знала это», сказала она. Наступило неловкое молчание. Саманта попыталась его заполнить. — Ну, а сегодня будет что-нибудь еще?

— Однажды мистер Хендершотт мне кое-что показал. Кажется, это была витрина под названием «Коллекция Пенрода».

«Коллекция Пенрода», — размышляла Саманта, пытаясь связать название с продуктом.

— Да, это было в мужском салоне.

«Усы!» — сказала Саманта с рвением сыщика-любителя, ищущего ключ к разгадке нераскрытого убийства. 'Конечно. Для спектакля ! Она прошла за стойку, сквозь шторы в заднюю комнату. Вскоре она появилась с пыльной карточкой размером два на два фута с настоящими усами на мелкоячеистой подложке.

Саманта знала, что усы стоят пятьдесят долларов, но они так долго валялись в магазине, что ей показалось смешным брать такую сумму. Импульсивно, пораженная своей безрассудностью, она сказала: — Выбирайте любого, кого хотите. На дом.'

«О, я не мог».

— Я настаиваю, — сказала Саманта, не зная, что на нее нашло и что она скажет мистеру Хендершотту, если он когда-нибудь узнает. «Специально для наших хороших клиентов».

После еще нескольких уговоров мужчина сказал, что примет Саманту ее самое любезное предложение. Но только если она согласится пообедать с ним когда-нибудь в ближайшем будущем.

Позвонив в магазин, Саманта нацарапала свое имя, адрес и номер домашнего телефона на обратной стороне карточки Allied. Все, что она запомнила позже той ночью, — это улыбку мужчины.

И его глаза кинозвезды.


16

КОГДА Пэрис вошел в кафе «Стоун Овен» на Ли-роуд и увидел, что она сидит возле передних окон, скрестив ноги, с каштановыми волосами, распущенными по плечам, он почти не узнал ее.

Эти ноги .

Платье Синди Таггарт было эффектно коротким.

«Ты выглядишь великолепно», — сказал Пэрис.

— В этой старой штуке? — ответила она, улыбаясь. «Я просто надеваю это, когда мне все равно, как я выгляжу». На ней было черное трикотажное платье, а на шее она носила маленькое серебряное распятие на цепочке. На ней были темные чулки.

Синди встала и поправила подол – который, казалось, был намерен оставаться примерно на середине бедра, что бы она ни делала – и на своих высоких каблуках она была почти такого же роста, как Пэрис, которая старалась заработать пять одиннадцать в хороший день.

— Куда сначала? она спросила.

Рядом с шоссе I-271 было пять отелей, а вдоль бульвара Чагрин располагались десятки штаб-квартир корпораций. В четырех были комнаты отдыха.

— Пойдем в «Импульс», — сказал Пэрис.

«Ооо, Импульс » , — сказала Синди. «Просто не знаю, что может сделать девушка в таком месте. Возможно, я не несу ответственности за свои действия, детектив Пэрис. Она пошла впереди Пэрис, через заднюю дверь и через парковку, целенаправленно покачивая бедрами по широкой дуге, громко стуча каблуками по асфальту. Она остановилась, открыла дверцу машины Пэрис, повернулась и сказала: «Слишком много камбуза?»

«Не для меня», — ответил Пэрис, смеясь. 'Не для меня.'

«Импульс» представлял собой зал ожидания в отеле «Эмбасси Сьютс» на Мишн-Паркуэй, одном из входов в коммерческий парк. Он был оформлен в стиле арт-деко, с множеством банкетных столов, витражами, непрямым розово-белым освещением и приподнятой танцплощадкой у задней стены огромного прямоугольного зала. Было два бара. Музыка была в основном техно-хаусом, которую исполнял ди-джей, устроившийся в приподнятой кабинке из затемненного стекла за задней стойкой бара.

Судя по плакату в вестибюле, в среду вечером в «Импульсе» был женский вечер, и в десять тридцать заведение кипело.

Синди вошла первой, и когда Пэрис прислонился к одной из медных перил рядом с длинной вереницей банкеток, он осмотрел комнату и обнаружил Синди, сидящую в передней стойке бара и помешивающую что-то, похожее на отвертку, но на самом деле это был просто апельсиновый сок. . Они встретились взглядами, определив свои позиции.

Хотя Синди была привлекательной женщиной, с такого расстояния, по мнению Пэрис, в этой одежде она выглядела нокаутирующей. Он попытался вспомнить семейное положение Синди Таггарт.

'Могу я предложить вам что-то?' — кричала ему сквозь музыку одна из барменш. Она была высокой, паукообразной, носила белую рубашку и лимонно-желтый галстук-бабочку.

Пэрис должен был подумать об этом. Ему еще никогда не приходилось придумывать выбор безалкогольного напитка в баре. На несколько мгновений его разум опустел. Он даже не мог вспомнить, что ему нравилось. — У вас есть ледяной чай?

— Ледяной чай на Лонг-Айленде?

— Нет, обычный ледяной чай.

— Я так не думаю.

— Тогда дай мне колу. С помощью волшебной палочки.

— Пепси, все в порядке?

«Пепси в порядке», — сказал Пэрис.

Она записала его заказ и начала пробираться к бару.

Пэрис разгладил рукава своего пиджака, темно-синего «Армани», который он одолжил у Томми несколькими месяцами ранее, когда однажды вечером они зашли в бары «Складского квартала». Пэрис никогда не тратил много денег на одежду – он подсчитал, что куртка стоила около тысячи долларов – но, стоя здесь, ощущая роскошную текстуру ткани, он впервые понял разницу между дешевой покупкой и покупка дизайнерской этикетки. Он должен был признать, что чувствовал себя хорошо.

'Отличная куртка.'

Голос женщины раздался слева от него. Это не было похоже на Синди. Он обернулся и обнаружил, что это не так. Комплимент исходил от стройной, хорошо одетой женщины лет двадцати пяти. У нее были растрепанные вьющиеся светлые волосы, пухлые красные губы, и она стояла, прислонившись к банкетке, с напитком, который, возможно, был бренди Александр.

Ее улыбка сменилась ямочками по обе стороны.

— Спасибо, — сказал Пэрис. Он взглянул на Синди. Она разговаривала с невысоким чернокожим мужчиной в костюме-тройке. Пэрис снова переключил свое внимание на блондинку, уже желая, чтобы у него в руке был хотя бы холодный «Будвайзер». — Но должен признаться, я одолжил его на вечер.

Блондинка понимающе кивнула и отпила напиток через соломинку. — Тебе идет, — сказала она. — У тебя хорошие друзья.

'Вы действительно так думаете?' — сказал Пэрис, выпрямляясь и отводя плечи назад.

«О, абсолютно. Повернись ко мне.

Пэрис медленно обернулся, чувствуя себя немного глупо. К тому времени, когда ему исполнилось 360, женщина широко улыбалась.

«Определенно L'Uomo ».

Пэрис улыбнулась, понятия не имея, комплимент это или нет. Диджей запел веселую песню.

'Вы танцуете?' — спросила женщина, уже покачиваясь в такт.

Сердце Пэрис тут же ускорилось вдвое. 'К этому?' Он так давно не был в баре, где танцевали, что забыл тот ужас, который таит в себе мысль о быстром танце перед публикой. Трезвый, не меньше. Будучи патрульным, он однажды наблюдал за бандитом, который был под наркозом и крутил на указательном пальце маузер 380-го калибра. Не моргнул глазом. Быстрые танцы перед совершенно незнакомыми людьми напугали его до чертиков. «Может быть, следующий».

Блондинка улыбнулась и подошла ближе. — Не танцор?

Ее духи были безумно сексуальны. «Думаю, я больше медленный танцор».

«Мой любимый сорт». Она подошла еще ближе и при этом взглянула налево, как показалось Пэрису, в третий или четвертый раз. Через несколько мгновений Пэрис посмотрел в том направлении и поймал взгляд человека, стоящего возле одного из запасных выходов. Мужчине было лет тридцати, каштановые волосы, консервативно одетый.

Когда Пэрис посмотрел ей в глаза, мужчина отвернулся.

«Следующий медленный танец, может быть, ты покажешь мне несколько движений», — добавила блондинка.

«Это свидание», — сказал Пэрис, задаваясь вопросом о связи мужчины с этой сценой.

— Кстати, меня зовут Эбигейл.

'Джек. Джек Партридж. О чем, черт возьми , он думал? Джек Партридж?

Они коротко пожали друг другу руки, и Пэрис не могла не заметить движение груди женщины под блузкой. Он снова посмотрел ей в глаза.

Она поймала его взгляд. Она улыбнулась.

Пэрис решила серьезно заняться этой модной вещью. В любом случае ему не нужна была машина или деньги на аренду, не так ли? Прежде чем он успел сказать еще слово, заиграла медленная песня. Какая-то старушка Уитни Хьюстон. Невозможно было избежать взгляда Эбигейл. Она изогнула одну бровь. Хорошо?

Пэрис решил покружить даму на танцполе. Все, конечно, при исполнении служебных обязанностей. С танцпола ему будет лучше видно комнату, сказал он себе.

Он взглянул на бар.

Синди ушла.

Они договорились, что ни один из них не будет предпринимать никаких действий, не дав другому высокого знака. И теперь он ее не видел.

Черт ! Пэрис бросился в толпу, толкая локти и руки, пролив при этом несколько напитков. Он расстегнул наплечную кобуру. Он знал, что, возможно, преувеличивает, что Синди могла позаботиться о себе, и что то, что она не была на своем месте, не обязательно имело какое-то значение. Она была полицейским, была вооружена, у нее был опыт, так что должна была быть действительно веская причина.

Он знал и все равно двинулся вперед.

На полпути к двери одна из больших лаунж-обезьян – большой блондин, мускулистый, лет двадцати четырёх – попыталась его задержать, что-то вроде извинений из Парижа за то, что он наткнулся на девушку, которую парень знал, наверное, минут десять. Когда Пэрис расстегнул пальто настолько, чтобы показать ему приклад своего оружия, ребенок отступил и пропустил его.

Но обмен задержал его, съедая секунды. Ему потребовалась целая минута, чтобы пробиться вперед. Когда он прибыл, он обнаружил, что место Синди занято тучным мужчиной с парой маргариты, уже наготове перед ним.

Пэрис посмотрел налево и направо, в наклоненные зеркала наверху. Он повернулся к комнате и оглядел толпу, женщин на танцполе. Ее не было видно. Диджей смешался с еще одной медленной песней, а Пэрис на мгновение оказался окруженным, должно быть, тремя или четырьмя игроками из «Кливленд Кавальерс». Он потрогал значок, прикрепленный к его поясу, подумывал использовать его, чтобы расчистить путь, но сумел пробраться к двери вестибюля без него.

Он посмотрел сквозь травленое стекло. Несколько пар разбрелись по ярко освещенному фойе. Посыльный переходит дорогу с парой колясок.

Нет, Синди.

Пэрис вышла из гостиной и пересекла вестибюль. Он подождал несколько минут возле туалетов и стал свидетелем вереницы входящих и выходящих женщин. Никто из них не является полицейским.

Он двинулся по главному коридору к вестибюлям, бассейну и банкетным залам. Он заглянул в один из залов заседаний. Ничего не движется.

Пэрис стояла в дверях, наблюдая и прислушиваясь, чувствуя поблизости людей, но не имея возможности их удержать. Мимо проплывал приглушенный разговор мужчины и женщины, быстрый разговор.

Пэрис вошел в зал и наклонил голову на звук.

И тогда он услышал крик Синди.

* * *

Сначала Пэрис не мог понять, был ли это крик боли или восторга, опасности или удовольствия. Возможно, это даже был смех, но звук оставался в воздухе, пугая его. Он вытащил свое оружие и крепко прижал его к боку. Прислонившись к стене, он завернул за угол и обнаружил еще ниши для обслуживания и домашнего хозяйства. В коридоре было тихо и пусто.

В конце коридора Пэрис заметила огромную распашную дверь с табличкой «Только для сотрудников отеля». Сквозь небольшую панель из матового стекла он мог видеть движение. Светло, темно, светло, темно. Больше голосов, теперь ближе. Пэрис молча подошел к двери, присел и приоткрыл ее.

Синди Таггарт стояла у стены в дальнем конце длинного служебного коридора, частично скрытая высоким мужчиной перед ней и справа от нее. Мужчина был худощавым, но широкоплечим. В левой руке он держал черное пальто.

Прежде чем Пэрис успел отреагировать, мужчина высоко поднял правую руку над головой Синди, и в свете освещения над ним отразилось… часы? Браслет? Ключи? Бритва?

' Полиция! - кричал Пэрис.

Он пробежал весь коридор, преодолев расстояние между ними за восемь или девять длинных шагов, и на полной скорости ослепил мужчину. Он услышал, как воздух вырвался из легких мужчины, когда они на мгновение сцепились руками и врезались в торговый автомат. Чье-то колено разбило стекло на сотню сверкающих осколков.

На мгновение край мира Пэрис покраснел, а правая сторона его лица, напротив, раскалилась добела. Он первым оправился от удара, выпрямился и выбил мужчину из-под себя ноги. Хотя он уже задыхался, сила верхней части тела Пэрис преобладала. Он повалил более крупного мужчину на землю и сумел при этом завести ему одну руку за спину.

' Джек !' Синди вскрикнула, наверное, уже в третий раз.

Пэрис опустил колено на середину спины мужчины и наклонился вперед, хватая ртом воздух. Он посмотрел на профиль мужчины и сразу узнал скулы, волосы и серьгу.

Это был Дэнни Лоуренс. Дэнни жил в городе, но иногда останавливался у брата в Бичвуде. Бары отелей на Чагрине были его естественными охотничьими угодьями.

«Ой, трахни меня до слез », — сказал Пэрис.

Он напал на своего коллегу-полицейского в месте, которое наверняка стало «холлом в центре отеля», когда эта история начала распространяться примерно через час. И судя по крови, которая откуда-то текла, он, наверное, и его заебал. Это будет преследовать Джека Пэрис до тех пор, пока он знаком с полицейскими.

Может быть, дольше.

— Черт , чувак, — сказал Пэрис, восстанавливая дыхание. — Мне очень жаль, Дэнни. Он перекатился на бок, каждый мускул его тела теперь начал выть в ответ на такое быстрое и неожиданное оскорбление. Чтобы добавить соли, он ткнул локтем о край автомата с газировкой.

— Все в порядке, Джек, — ответил Дэнни. Он встал и поправил свою одежду. Тонкая струйка крови потекла из его носа на нижнюю губу, а затем на рубашку. — Это наша вина, чувак. Мы не думали.

— Джек, я думала, ты собираешься какое-то время поговорить с этой блондинкой, — сказала Синди, помогая Пэрис встать на ноги. — Я думал, что привлек ваше внимание. Я думал, ты видел, как я уходил.

— Господи , Синди, — сказал Пэрис, стряхивая осколки стекла со штанины. «Мы на работе ».

Пэрис обернулся, вспомнив, где они были. Дверь в коридор была широко открыта, и начала собираться толпа. Он показал свой значок и любезно попросил их разойтись, фактически раскрыв свое прикрытие в Impulse Lounge до конца вечера. Наверное, подумал он, ради остальных деталей.

Его лицо убивало его. Пэрис решил, что он ударился правой щекой о верхний край торгового автомата, когда врезался в Дэнни. Но ничего не казалось сломанным. Он надеялся.

Он поднес кухонное полотенце со льдом к лицу, нажал кнопку воспроизведения на пульте и положил ноги на кофейный столик. Он оставил фильм там, где всегда, прямо перед сценой, в которой персонаж Вуди Аллена, Элви Сингер, навещает родителей Энни. Всякий раз, когда Пэрис видел кадр Вуди, одетого как раввин, в вырезе, он чуть не умирал со смеху. «Энни Холл» была одним из первых видеороликов, которые он и Бет взяли напрокат как семейная пара. С тех пор они видели это по крайней мере полдюжины раз. Прямо сейчас Пэрис нуждалась в смехе.

Но когда он увидел на экране мигающее предупреждение ФБР, а затем несколько предстоящих достопримечательностей, он понял, что DVD начинается с самого начала.

Это было невозможно.

Был ли кто-то в его квартире?

Пэрис вскочил на ноги. Быстрый взгляд на комнату и тот факт, что он сидел там и смотрел телевизор, подсказали ему, что его ценные вещи, те немногие, что были, все еще находились в помещении. Он помчался в спальню — с обручальным кольцом, парой дешевых часов, медалью Святого Кристофера. Все цело. Что еще там было?

Ничего.

Он проверил окна, заднюю дверь в свою квартиру. Никаких следов входа, никаких порезов вокруг дверных замков. Он вернулся в гостиную и тупо уставился на проносившиеся мимо простые черно-белые титры Энни Холл .

Но он не извлек DVD и не зашел в меню выбора сцен. Он поставил DVD на паузу в определенном месте и оставил его там.

Не так ли?

Еще один взгляд на его маленькую квартирку подтвердил, что все на своих местах. И вообще-

Подожди.

Видел ли он Манфреда по дороге? Конечно , он это сделал. Мэнни всегда был у двери. Какая собака не побежит к двери, когда хозяин вернется домой?

Он не мог вспомнить. Он запаниковал.

- Мэнни! '

Собака, которая сгрудилась на La-Z-Boy всего в нескольких футах от громкого крика своего хозяина и дремала под парой восхитительно острых фланелевых рубашек, ненадолго поднялась в воздух, прежде чем рухнуть обратно на стул. Через мгновение он выкинул сон из головы, прыгнул на диван в объятия Пэрис.

— О боже , — сказал Пэрис, ловя собаку. — Ты заставил меня заволноваться на секунду. Собака с небрежной непринужденностью лизнула его лицо. — Не знаю, что бы я сделал, если бы с тобой что-нибудь случилось.

Мэнни сунул нос в карман рубашки Пэрис и тут же разорвал пополам единственную сигарету, которую его хозяин позволил себе принести домой.

— Кстати, чемпион, — сказал Пэрис, держа голову собаки руками и глядя в живые карие глаза Мэнни. — Кто-нибудь был здесь сегодня?

Манфред зевнул.

Ему приснилось, что он был в порнокинотеатре. Потные пурпурные стены, сырые сиденья, запах крепленого вина и мочи, заплесневелой штукатурки.

Пэрис знал, что боль на его лице как-то связана с его присутствием на Двадцать пятой Западной улице. Плата за что-то, покаяние за что-то. Голова у него пульсировала. Чувствовал себя оверсайз.

С ним в театре было еще три или четыре человека после обеда; зализанные назад горбы в темноте. Пэрис нашла место в заднем ряду.

Он сел, глубоко затянулся пинтой «Краун Роял» и расстегнул молнию на брюках.

Фильм, который продолжался, был стандартным: пара в миссионерской позе на королевском синем покрывале. Женщина была красивой блондинкой; мужчина в профиль, евро-смуглый. Красивый. Пэрис увидел их лишь на мгновение, прежде чем камера опустилась на их тела, но они выглядели знакомыми, как будто это был какой-то домашний фильм, который он сам снял много лет назад.

Эта мысль заставила его напрячься. Во сне он освободился.

Камера переместилась на их блестящие тела, пристально всматриваясь в бедра мужчины, загорелые и мускулистые, вырисовывающиеся на фоне белизны женских бедер, вращающихся и измельчающих. Грудь женщины колыхалась из стороны в сторону при каждом толчке; ее вздохи становились все отчетливее с каждым последующим парированием.

Когда их занятия любовью переросли в безумие, Пэрис наконец узнала руки женщины, ухоженные ногти, впивающиеся в спину мужчины, сам ритм ее дыхания.

Когда мужчина довел женщину до глубокого, дрожащего оргазма, Пэрис понял это , и это знание наполнило его яростью и мрачным возбуждением.

Этого человека звали Томми Рапозо.

Женщиной, как признал Пэрис, достигнув кульминации своего сна, была Бет.


17

Визитные карточки КАРЕН ШАЛЛЕРТ не дали никаких зацепок, а пробная проверка под прикрытием, проведенная в среду вечером, не принесла ничего полезного. За исключением, конечно, басни Джека Пэрис, ставшей теперь уже легендарной, о том, как он ослепил Дэнни Лоуренса. В Центре правосудия уже распространялась фотокопия, на которой была изображена командная фотография линии защиты «Кливленд Браунс» с головой Пэрис, приклеенной к телу одного из полузащитников.

Смешная, смешная херня.

Пэрис сняла трубку и позвонила в отдел Четвертого округа. Он спросил офицера Дэниела Лоуренса.

Минуту спустя: «Это офицер Лоуренс».

«Дэнни, Джек Пэрис».

«Эй, убийца».

— Как лицо?

— Все в порядке, — сказал Дэнни. — Возможно, немного болит. Но не так уж и плохо, учитывая, что прошлой ночью меня сбил сильный защитник на мертвой дистанции».

«Скажи мне, что эта чертова фотография команды «Браунс» уже там».

'Что вы думаете?'

Пэрис покачал головой. — В любом случае, я просто хотел еще раз извиниться.

— Не беспокойся об этом. Я бы сделал то же самое. Знаешь, Синди Таггарт стоит спасти?

— Я правильно понял.

— Но, боюсь, на какое-то время ты станешь здесь легендой.

— Что я могу сделать, чтобы загладить свою вину перед тобой?

— Купи мне когда-нибудь виски и чего-нибудь еще, и мы позвоним. Может быть, увидимся позже в «Капризе».

'Ты получил это.'

— Слушай, мне пора на улицу. Я поговорю с тобой.

— Хорошо, Дэнни, — сказал Пэрис и повесил трубку, боль под повязкой начала усиливаться от воспоминаний об акробатических трюках прошлой ночи.

К утру пятницы тропа прошла полный круг. Под огромным давлением со стороны мэрии файлы на всех известных сексуальных преступников начали распространяться по подразделению во второй раз за неделю, хотя в Кливленде не было ни одного полицейского, который когда-либо сталкивался с таким извращенцем, как тот, которого они мы ищем.

Пэрис был готов поспорить, что копов, у которых это было, не так уж и много.

« Плейн Дилер» убрал историю об убийствах с первой полосы и поместил ее в раздел «Метро», но они все равно продолжали публиковать что-то об этом каждый день. Телефон не переставал звонить с момента убийства в Берчфилде в воскресенье вечером, и все крупные таблоиды начали открывать свои магазины в отелях в центре города.

Короткая статья уже была на третьей странице «Инквизитора» .

Вход в Cinq, Limited был впечатляющим: светло-серый мрамор, шикарное ковровое покрытие, полированная хромированная отделка, а за шикарной витриной розничного магазина, украшавшей верхний этаж Тауэр-Сити, скрывалось тихое богатство успешного международного концерна. Пэрис встретила безукоризненно ухоженная женщина лет пятидесяти по имени Ронда Сэлинджер. Она была высокой и стройной, с сияющими белыми волосами, ниспадавшими ей на плечи. Пэрис показал ей свой детективный щит и попросил поговорить с тем, кто отвечал за местное распространение продукции Cinq, Limited.

«Это будет Андреа Хеллер. Она наш региональный торговый представитель», — сказала Ронда Сэлинджер. — Если вы присядете, я посмотрю, свободна ли она.

Пэрис сидела в одном из дюжины черных кожаных кресел, тщательно расставленных вокруг тускло освещенной приемной. Инстинктивно он взял журнал, который наверняка хотел бы прочитать, если бы он не был написан на итальянском языке.

— Что я могу для вас сделать, детектив?

Они встретились глазами, и в этот момент они оба поняли. Это была блондинка из вечера среды. Тот самый, который пытался забрать его в «Импульсе». Но теперь ее волосы стали рыжевато-каштановыми, и макияжа она носила гораздо меньше.

Как детектив, Джек Пэрис имел недостаток в том, что он не очень хорошо разбирался в лицах людей. Никогда не был. Он был гораздо более искусным в чтении поведения, языка тела. Итак, поначалу он был уверен в этой женщине только на 75 процентов. Они пожали друг другу руки, и Пэрис увидела это в ее глазах.

Взгляд кролика. Испуганный под прохладой.

Он взглянул на левую руку женщины, увидел ее обручальное кольцо и решил оставить очевидные вопросы при себе, пока они не останутся наедине.

'Сюда, пожалуйста.' Она бесшумно провела его по коридорам, стены которых были украшены большими, подсвеченными сзади слайдами с изображением губ, глаз, щек и всех остальных частей тела, к которым можно было нанести косметику. На каждой фотографии был нанесен характерный логотип Cinq, Limited в виде пятерки, которая превращается в белую птицу, заключенную в круг.

— Эбигейл, не так ли? — сказала Пэрис, когда они укрылись в ее скромном, но со вкусом обставленном офисе. Было пять окон и потрясающий вид на реку.

— Андреа, — сказала женщина. «Андреа Хеллер». Она села за стол и пригласила Пэрис сесть на стул напротив нее.

— Это не Эбигейл?

— Думаю, вы меня с кем-то спутали, детектив. Женщина полезла в сумочку и достала очки. Она надела их и снова посмотрела на Пэрис, как будто они могли скрыть значительную часть ее лица и, следовательно, скрыть ее настоящую личность. «Меня зовут Андреа».

— Вас не было в «Импульс-лаунже» в среду вечером?

— Э-э, нет, — сказала она. — В ту ночь я был дома. С моим мужем. Я даже никогда не слышал о… как, ты сказал, это имя?

«Импульсный салон». Бар в «Эмбасси Сьютс Бичвуд».

'Нет. В тот вечер я играла в скрэббл со своим мужем», — сказала она, совершив величайший грех, предоставив слишком много информации без вопросов.

Пэрис решила, что главное слово здесь — «муж», поэтому решил не давить на нее по этому поводу. Еще.

— Итак, — сказал Пэрис, — в ходе расследования убийства мы обнаружили ваш продукт, которым пользовались более чем одна из жертв. Мне нужен список клиентов. Там, где продукт доступен в розницу в этом районе».

— Что это за продукт, детектив Пэрис?

«Она снова взяла ситуацию под контроль», — подумал Пэрис. Она профессионал. Странный, но профи. — Пудра для лица под названием «Шалинь». Это один из ваших продуктов, не так ли?

'Это.'

— Не могли бы вы дать нам список клиентов «Шалинь»?

— Это вообще не проблема.

Она поднялась из-за стола и пересекла комнату. — На столике есть кофе, — сказала она. 'Угощайтесь.'

Когда она вышла из офиса, Пэрис налил себе чашку и небрежно обшарил комнату. Скандизайн, мебель в стиле хай-тек: серо-белая. Беглый взгляд на фотографию на столе не подтвердил и не опроверг тот факт, что мужчина на фотографии был парнем, слоняющимся по периметру Импульс-холла. У этого человека был длинный прямой нос и волнистые волосы. Пэрис изучил это. Это мог быть тот парень.

Это привело Париж к двум вопросам.

Первый: В какую сексуальную игру играли эти люди?

И второе: если это не имело никакого отношения к расследованию убийства (в чем он был абсолютно уверен), почему, черт возьми , он так заинтересовался?

— Поехали, — сказала Андреа, бесшумно войдя в офис и протягивая Пэрис небольшую стопку фотокопий. «Я подарил тебе весь Огайо. Я не был уверен, как далеко вы хотели, чтобы я зашел.

«В Огайо пока все в порядке», — сказал Пэрис. — И я действительно ценю ваше время.

'Все в порядке.'

— Кстати, сколько стоит этот порошок?

Энди села на край стола. — В розницу «Шалинь» стоит от шестидесяти до восьмидесяти долларов, в зависимости от магазина.

— Это много?

'Не совсем. У нас есть другие линии, которые продаются по гораздо более высокой цене. Они продаются через Интернет, а также в Саксе, Бергдорфе, Нейман-Маркусе. Поскольку Chaligne более доступен, его можно купить во многих местах. Более пятидесяти магазинов и торговых точек по каталогам в северном Огайо».

— Это много?

— Да, это так, — сказала она, улыбаясь. «У нас очень агрессивный отдел продаж».

Пэрис мельком увидела людоеда, которым она была, когда пыталась забрать его в «Импульсе».

«Назад», — подумал он, собираясь уйти, — когда она была блондинкой.

Пэрис остановила машину на углу Тридцать пятой Западной и Франклина как раз в тот момент, когда дождь начал литься ливнем. Томми, стоявший в дверях салона красоты «Минерва», бросился туда с газетой над головой, проклиная каждую каплю воды, попадавшую на его костюм Zegna.

« К черту эту погоду». Томми проскользнул внутрь и захлопнул за собой дверцу машины.

— У нас осталось двое, — сказал Пэрис. Всего Chaligne был доступен в девяти точках Кливленда. Они посетили семь. — «Эллайд Салон Продактс» на Западной Сорок четвертой и «Деквинси» на Кларк и Пятидесятой. Мы почти могли идти пешком. Пэрис протянул Томми список и посмотрел через плечо на движение. 'Я скажу тебе что. Я высажу тебя в «Эллайд» и заеду за тобой, когда закончу с другим местом.

— Нет, — сказал Томми.

'Нет?'

— Я возьму ДеКвинси.

'Какая разница?' Пэрис выехала в пробку.

«Я хочу попасть в Clark News. Это через две двери отсюда, и я хочу получить гоночную форму .

— Я получу это, Томми.

«Джек, я должен Бенни ДеМарко примерно за шесть месяцев формы. К настоящему моменту у него уже должно быть триста пятьдесят баксов. Я собирался позаботиться о нем сегодня, но если ты хочешь, заплати ему за меня».

«Эм, нет».

— Ладно, тогда, — сказал Томми, делая свою шутливую манеру, стреляя по манжетам своей рубашки с монограммой, как гангстер. — Но высади меня поближе. Я не пойду в это дерьмо».

Пэрис открыла дверь магазина Allied Salon Products, украшенную колокольчиком, и сразу заметила довольно невзрачную женщину лет под тридцать, проводящую метелкой из перьев по длинному ряду аэрозольных баллончиков. У нее были светлые волосы, ниспадавшие на лицо, она была одета в бледно-лавандовое хлопчатобумажное платье и светло-коричневые ходунки «Рокпорт».

— Привет, — сказал Пэрис, стряхивая дождь.

Женщина посмотрела в пол, как будто он кричал на нее. На ее бейджике было написано «Сэм».

'Привет.'

'Мне было интересно, если-'

' Я могу вам помочь?'

Мужчина появился слева от Пэрис. Он был громким и ароматным, одетым слишком уж для складской атмосферы своего выставочного зала. Ему было около пятидесяти, и он был лысеющим, но безупречно ухоженным и украшенным аксессуарами. На его бирке было написано «Мистер Хендершотт».

Пэрис открыл бумажник со своим щитом и приступил к делу. «У вас есть продукт под названием Chaligne?»

— Конечно, — ответил Хендершотт, вытягивая внимание, воодушевленный интригой присутствия полицейского в магазине.

— Не могли бы вы иметь под рукой список последних клиентов?

«Все это на компьютере», — сказал Хендершотт. 'Прямо по этому пути.'

Хендершотт с женской грацией перемещался по лабиринту стеллажей. Он подошел к задней стойке и набрал несколько цифр на своем компьютерном терминале. Он поднес бифокальные очки к лицу и поморщился. — Всего шесть в этом месяце. Не хорошо.'

— Все одному человеку?

'Нет нет нет. Шесть отдельных продаж», — сказал Хендершотт. «Шалинь относительно дорогой. Во всяком случае, для нас.

— Можете ли вы сказать мне, кто их купил?

Бифокальные очки назад. «Пять из них — продажи за наличные. Боюсь, их имена не записаны. Один продает по кредитной карте, но она постоянный клиент.

'Ее имя?' Пэрис выжидающе держал ручку над блокнотом.

Хендершотт нахмурился, но через несколько мгновений сдался. — Доротея-с-еа Берлингейм. Но мисс Берлингейм должно быть восемьдесят пять лет, если она жива.

— Все в порядке, — сказал Пэрис. «Никогда не знаешь, откуда придет зацепка». Он положил на место блокнот и протянул Хендершотту карточку. — Если ты о чем-нибудь думаешь.

'Конечно.'

Пэрис повернулся, чтобы уйти – тяжесть необходимости задавать одни и те же вопросы тысячу раз внезапно лишила его всей энергии – и небрежно улыбнулся Сэму. Он положил руку на потертую медную ручку и увидел это.

Его все время прислоняли к деревянному контейнеру, полному маленьких пробников шампуня, заставляя его заметить это, насмехаясь над ним, как в старых аркадных играх с паровой лопатой, которые никогда не давали вам по-настоящему хорошо ухватить эту пачку Счастливчиков с К нему была прикреплена зажигалка: «Коллекция Пенрода», — было написано выцветшим синим и красным шрифтом. «Выдающиеся усы для людей действия».

«Фредди Меркьюри», — подумал Пэрис, возвращаясь к стойке. Мужчина на логотипе Penrod Collection выглядел точно так же, как покойный Фредди Меркьюри.

— Дай-ка я посмотрю, — сказал Хендершотт. Он что-то ввел в свой компьютер, пролистывая экран за экраном. «Нет, я не продал ни одного из этих усов, ну, я не продал ни одного в этом году. В прошлом году тоже. Ни одного. Он посмотрел на карточку, наморщив нос. — Понимаете, они больше никому не нужны. На самом деле, я даже не знаю, почему они здесь. Я очень давно не видел Коллекцию Пенрода. Он бросил укоризненный взгляд на Саманту, которая отреагировала тем, что опустила глаза и немного быстрее отряхнула пыль.

— Могли ли одни из этих усов быть проданы недавно, не будучи внесенными в ваш реестр? — спросил Пэрис.

— Абсолютно нет , — сказал Хендершотт с некоторым возмущением. — Все прозвонено.

— Мне нужно будет взять с собой двоих. Я, конечно, подпишу расписку.

Хендершотт закатил глаза, как будто его попросили пожертвовать несколько тысяч галлонов духов на благотворительность для старых проституток.

— Департамент возместит мне расходы, если с ними что-нибудь случится? — спросил он, залез под прилавок и достал узкую пластиковую коробку с тонким куском пенопласта на дне. Он сунул усы внутрь и захлопнул коробку.

— Конечно, — ответил Пэрис. Он подписал расписку, взял коробку, положил ее в карман и снова направился к двери.

— Знаете, они стоят пятьдесят долларов, — добавил Хендершотт. ' Каждый .'

Пэрис остановился, обернулся в дверях и оглянулся. «Знаете, я собираюсь пойти на риск и предположить, что именно поэтому вы не продали ни одного за два года».

OceanofPDF.com

18

ДО СИНЕГО ФОНАРЯ я не был полностью уверен.

Мы несколько раз осмелились пойти на полуобщественное место. Как в тот раз, когда она сидела у меня на коленях в пышной крестьянской юбке и без нижнего белья в переполненном автовокзале RTA. За двадцатиминутную поездку мне удалось вылезти из молнии и глубоко погрузиться в Сайлу. Когда мы сидели на откидном сиденье в углу, затерявшись в лесу пальто, локтей, зонтиков и портфелей, ритм поезда и близость этих потных незнакомцев довели нас обоих до безмолвного, пылающего оргазма, когда машина с ревом проносилась мимо. станция «Восточная Пятьдесят пятая улица», огни над нами тускнеют, мигают и мигают.

Но в ту ночь в «Голубом фонаре» она впервые прибегла к насилию.

На ней было шелковое платье лимонного цвета.

Мы ели только закуски, поэтому были еще довольно резвы, не слишком отягощены едой. Шустрее, чем обычно, возможно, из-за бутылки вина Ван Фу, которую мы допили, и полукосяка сенсимилы , выкуренного по дороге в ресторан.

«Трахни меня в ванной», — сказал я.

Ее голос понизился на полоктавы. — Плохой котёнок .

Я подошел ближе, пробежался глазами по ее груди, плечам, вплоть до ее рта.

— Иди в ванную, — сказал я. — Сними все, что находится под платьем, и вернись к столу. Я хочу видеть, как каждый мужчина здесь становится горячим.

Я взглянул на вывеску «Комнаты отдыха» в задней части ресторана, а затем на Сайлу, которая начала краснеть. Я провел рукой между ее ног и нежно сжал. Сейла ответила коротким вздохом и легким изгибом спины, прижавшись ко мне грудью. Она обхватила бедрами мою руку и улыбнулась.

Загрузка...