Эллери поднял глаза от рукописи.
Грант Эймс, приканчивая энный бокал, с нетерпением спросил:
— Ну, как?
Эллери встал, подошел к книжному шкафу. Нахмурившись, он стал искать что-то в книге, которую снял с полки. Грант ждал. Эллери поставил книгу на место, снова сел.
— Кристиансоновская.
Грант смотрел на него, не понимая.
— Согласно справочнику, фирма «Кристиансон» была известным производителем писчебумажных принадлежностей тех времен. На бумаге тетради ее водяной знак.
— Значит, сомнений нет!
— Не в этом дело. Кто-то пытается навязать мне рукопись, но я ее не беру. Если это подлинник, я не могу себе этого позволить. Если это подделка…
Эллери рассеянно подергал себя за нос.
— Вы уверены, что ее положили в вашу машину во время той поездки?
— Больше негде было.
— Надпись сделана женщиной. А сколько там было женщин?
Грант пересчитал по пальцам.
— Четыре.
— Не было ли в их числе книжного червя? Коллекционера? Библиофила? Старушки — синего чулка, от которой пахнет лавандой и мускусом?
— Господь с вами! Четыре юные смазливые милашки, которые старались выглядеть как можно более соблазнительно. В погоне за мужьями, естественно. Честно говоря, Эллери, не думаю, чтобы хоть одна из них могла отличить Шерлока Холмса от Аристофана. Но вы с вашими сверхъестественными способностями могли бы найти виновницу за один вечер.
— Послушайте, Грант, в другое время я бы взялся за игру. Но я вам сказал: у меня очередная запарка. Просто нет ни минуты свободной.
— Значит, на этом вы ставите точку, Маэстро? Можно подумать, что вы литературный поденщик. Я ему даю в руки потрясающую таинственную историю…
— А я, — сказал Эллери, бросая тетрадь на колени Гранту Эймсу, — возвращаю ее вам. У меня есть предложение. Ставьте бокал и бегите сами искать свою шутницу.
— Значит, рукопись вас не захватила?
— Захватила, что говорить. — Эллери нерешительно снова взял тетрадь.
— Узнаю старого друга! — Эймс встал. — Почему, собственно, мне не оставить рукопись здесь? В конце концов она адресована вам. А я могу время от времени сюда заглядывать.
— Лучше пореже.
— Очень любезно… Ладно, постараюсь беспокоить вас поменьше.
— Чем меньше, тем лучше. А теперь не пора ли вам отчаливать, Грант? Я серьезно.
— Вся беда, дружище, в том, что вы мрачная личность. Сплошная скука. — Эймс обернулся в дверях. — Кстати, закажите еще виски. Ваши запасы кончились.
Оставшись один, Эллери постоял в нерешительности, потом положил тетрадь на диван и направился к письменному столу. Он посмотрел на машинку, она на него. Покрутился на вращающемся кресле. Подвинул кресло ближе к столу. Снова потянул себя за нос.
Тетрадь спокойно лежала на диване.
Эллери вставил чистый лист в пишущую машинку. Поднял кисти рук, размял пальцы, задумался и кончил тем, что быстро напечатал шуточную сентенцию:
«Господь, — сказал Никки, — любит охотно лающего»[2].
— Ладно, — проговорил Эллери, — еще одну только главу.
Он вскочил, подбежал к дивану, схватил рукопись, открыл ее на главе 3 и погрузился в чтение.