— Мисс Сибрас?.. Вам нехорошо? — Питер поддержал ее под локоть.
— Я… мне… — она поднесла ладонь ко рту, пытаясь справиться с тошнотой.
Сладковатый запах разложения и тупая боль в животе от голода. Ребенком она тогда бродила одна среди трупов, под палящим солнцем Фильхайхы, и была невероятно близка к тому, чтобы съесть… человеческую плоть. От голода у нее мутилось в голове, а потом она увидела это темное от загара лицо. Полковник спешился с лошади, подхватил ее на руки, вгляделся в глаза и сказал:
— Потемнела… Зелень потемнела.
Время вернулось на круги своя. Танцевальный зал, музыка, шелк вечерних платьев, бриллианты… и еда. Столько еды, что вся Фильхайха могла бы пировать несколько дней. Человек с треугольным подбородком стоял перед Вирджинией в военной форме и снова заглядывал ей в глаза. Она вспомнила его голос — неспешный ирстейнский выговор с глухим урчанием.
— Приятно знать, что не ошибся в ней, — сказал он, поворачиваясь к герцогу Мюррею. — Эта та девочка, которая выжила в Фильхайхе. Она потемнела от горя, но она своя, зеленая. Думаю, стоит ее выслушать, Ваша Светлость, но не здесь. Не стоит привлекать внимание и портить веселье другим гостям леди Бинош.
Он поклонился старой даме, и та благосклонно махнула ему лорнетом.
— Разумно, генерал Роузвуд, — сказала она. — Можете разместиться в библиотеке, я велю подать туда кофе.
Вирджиния вздрогнула. Генерал Роузвуд? Вот так совпадение!
— И пирожные для леди, — добавил генерал. — Боюсь, я напомнил ей самые печальные моменты ее жизни, и мне хочется сгладить впечатление.
Пирожные были восхитительны… наверное. Вирджиния к ним не притронулась. Она сидела как на иголках и жалась к теплу камина. Платье казалось неуместным и чужим, как и шляпка. Или нет… это она сама здесь была неуместна, а не платье или шляпка. И только мысль о мастере Симони придавала девушке сил.
— Рассказывайте, — кратко велел герцог.
Вирджиния покосилась в сторону генерала, и тот усмехнулся, почуяв сомнение.
— Боюсь, Ваша Светлость, наша маленькая некромантка подозревает всех, кто был в тот злосчастный день в доме лорда Дрейпера, включая и вашего покорного слугу.
Вирджиния молчала.
— Глупости! Пусть подозревает этих клятых арвейцев!.. Выкладывайте все!..
Перед ней теперь стояла дилемма. Если раньше она собиралась честно объяснить герцогу Мюррею про принцип замены трупа, то теперь… Что ж, следует прибегнуть к магии формулировок. Она кратко изложила то, что узнала о яде, сослалась на заключение сэра Гринроуда и объяснила суть эксперимента. Герцог морщился и хмурился, когда она описывала детали озеленения, но Вирджиния намеренно затягивала и детализировала объяснение, чтобы избежать вопросов, на которые ей бы не хотелось лгать в ответах.
— Вы предлагаете подвергнуть семью покойного столь ужасной пытке как видеть надругательство над его телом?
— Им не обязательно присутствовать, — хладнокровно парировала Вирджиния. — Нужна только обстановка дома. Дискретное восстановление прижизненной мускульной памяти основано на принципе стимул-реакция. То есть, пока тело не получит то же подкрепление, что было в его последние часы жизни, следующий дискрет не активируется.
— Ну так проведите это в Гороховом дворе!..
— То есть вы разрешаете? — уточнила Вирджиния.
— Хуже уже не будет. Разрешаю.
— Спасибо, — сдержанно кивнула она. — Со сметой расходов на полное восстановление всей обстановки поместья проблем не будет?
— Какой еще сметой?
— Если проводить следственный эксперимент при Гороховом дворе, то надо будет полностью восстановить обстановку поместья… или хотя бы библиотеки. На это уйдет некоторое время… и деньги.
Вирджиния помнила наставления мастера Симони про жадность столичных чиновников, поэтому сделала на это ставку. «Обязательно научусь играть в бридж. Крайне полезная игра», — пообещала себе некромантка.
— Мисс Сибрас, — грозно нахмурился герцог, — бюджет Горохового Двора на это не рассчитан.
Она пожала плечами.
— Тогда будем проводить эксперимент в поместье лорда Дрейпера, Ваша Светлость?
Герцог оказался приперт к стенке и взглянул на генерала Роузвуда. Тот не проронил ни слова во время рассказа Вирджинии, внимательно ее слушая, однако сейчас вмешался.
— Мисс Сибрас, вы сказали про подкрепление? — спросил он.
Она кивнула.
— Но вы предположили, что лорда Дрейпера отравили? Значит, отравитель был с ним в библиотеке?
— Вероятно.
— Как вы собираетесь подкреплять действия отравителя?
Вопрос был крайне щекотливым. Не могла же Вирджиния объяснить, что она уже это сделала на кладбище, когда чуть не поцеловалась с трупом.
— Мне придется сделать это самой.
Генерал едва заметно поморщился. Его сине-зеленые кошачьи глаза ярко светились на смуглом лице. «Интересно, в какое животное он оборачивается?» — задумалась Вирджиния, вспомнив про упомянутый в материалах дела дар оборотничества у генерала.
— Но вам действия отравителя неизвестны, значит, достоверность эксперимента сомнительна?
Некромантка покачала головой.
— Если тело застынет с бокалом в руке, то нетрудно догадаться, что оно ждет, чтобы с ним чокнулись, верно? Вариантов не так много, и после выбора правильного все пойдет своим чередом.
— Мисс Сибрас, вы когда-нибудь раньше проводили подобные эксперименты?
— Нет.
— Но вы так уверены в себе?..
— Да.
— Почему?
Вирджиния закусила губу и посмотрела прямо в кошачьи глаза генерала:
— Потому что я не имею права на ошибку, иначе не оправдаю жертвы моих родителей.
Она получила разрешение на эксперимент!.. Вирджиния вышла из библиотеки на негнущихся ногах в сопровождении генерала Роузвуда.
— Мисс Сибрас, я хочу, чтоб вы знали, — сказал он ей. — Мой сын недавно обручился с Амелией Милстоун.
Вирджиния кивнула, переваривая новую информацию.
— Поэтому я надеюсь, что вы справитесь с расследованием, и мы все сможем наконец вздохнуть спокойно, — продолжал генерал.
— Могу я спросить?
— Да?
— Какую цель преследовал лорд Дрейпер, пригласив вас с сыном и хаморэ Навасяна с сестрой?
— Вы чересчур прямолинейны, мисс Сибрас.
— Прошу прощения, если мой вопрос…
— Не извиняйтесь. Мне неизвестна истинная цель лорда Дрейпера, он всегда был своеобразен в выборе средств. Однако я бы вам посоветовал присмотреться к хамурам Нагизазе Навасян.
— Она отлучалась с приема?
— Не могу знать. Я был занят… играл в шахматы с хаморэ Навасян и вел с ним крайне интересную беседу.
Они дошли до танцевального зала и остановились.
— Вы не спросите меня, о чем была эта беседа?
— О чем?
— О зеркалах.
Едва Вирджиния появилась в зале, как ее под руку взяла и увлекла за собой Рэйчел, допытываясь, как все прошло, и выдавая сто слов в минуту.
— Леди Сессилия здесь, вместе с Амелией. Я вас познакомлю. Будьте с ней осторожны. Змея еще та, а Амелия — та просто липучка… но тоже вредная.
— А что же такого ей сделал лорд Фоллей, что ваши семьи больше не общались? — запоздало спросила Вирджиния.
— Ну… эээ… — Рэйчел вдруг стала немногословной. — Глупость он сделал, конечно, но…
— Мне это нужно знать, — поторопила ее Вирджиния.
— Обвинил ее в краже.
— Что? — оторопела некромантка.
— Но потом все вроде как уладилось… А, забудьте. Вот и они. Улыбаемся, Джинни, и держимся настороже. Они уже наверняка в курсе.
Леди Сесилию и мисс Милстоун можно было принять за сестер. Обе были белокуры, зеленоглазы, изящны и красивы. Лицо леди Сесилии было холодным, с правильными чертами, словно выточенными в мраморе. Ледяная красота, закованная в черную парчу и шелк. Вдова все еще носила траур, но уже не столь строгий, чтоб отказываться от драгоценностей. Вирджиния невольно поежилась. А вот Амелия была теплее. Она улыбалась, и ее чуть более массивный, чем следовало, подбородок упрямо выдавался вперед, обращая внимание на чувственный рот. Такое лицо запоминается, в нем чувствуется что-то манящее и провокационное. Окруженные золотистым сиянием локоны были уложены в высокую прическу, увенчанную шляпкой-цветком. Да, Амелия и сама была цветком… нежной чайной розой.
Рэйчел поздоровалась с дамами и представила мисс Сибрас.
— Как вам столица? — голос у леди Сесилии был таким же холодным, как и лицо.
Вирджиния уже хотела ответить то же самое, что и герцогу, но передумала.
— Очень красивая.
— Вы уже бывали в королевских садах? — с энтузиазмом спросила Амелия. — Цветущие яблони особенно прекрасны!..
— Амелия, — с притворной строгостью одернула ее леди Сесилия, — что за банальность? Разумеется, мисс Сибрас об этом известно. Только сидя в какой-нибудь провинциальной глуши можно не знать о яблоневом чуде…
Вирджиния почувствовала, как у нее запылали щеки.
— Пусть газеты в Болотный край и доходят с опозданием, — сказала она, — но нам, болотным жителям, прекрасно известно о королевских садах. Жаль только, что столичные жители в свою очередь так мало знают о Бесцветных топях.
Леди Сесилия лишь снисходительно скривила губы.
— А что там? — простодушно спросила Амелия. — Что там растет?
— Там растут Ягоды Жизни, те самые, ради которых любая столичная модница готова отдать целое состояние.
— Вы правы, не знаем, — с ледяной улыбкой сказала леди Сесилия. — Женщину должна заботить ее красота, а не то, как заработать на эту красоту. Это удел мужчин. Хотя вы, кажется, вынуждены сами себе зарабатывать на жизнь?..
Она смерила Вирджинию презрительным взглядом, вот только в этот раз укол не попал в цель.
— Да, и горжусь этим, — улыбнулась некромантка. — Когда у тебя есть благословение богини, как можно впустую потратить его, прожигая жизнь… эмм… в модных салонах?
— Действительно, на королевской службе по салонам не погуляешь, ведь на приличное
платье придется копить несколько месяцев…
— О, вы ошибаетесь, — жизнерадостно ответила Вирджиния, догадываясь, куда клонит ее противница. — На самом деле куда больше. Вот например на это платье…
Она приподняла тяжелую ткань платья, демонстрируя туфельку из-под расшитого лацианским стеклом подола.
— … мне бы пришлось копить несколько лет!..
— У вас очень прелестное платье, — с запинкой проговорила Амелия, явно пытаясь сгладить острые углы. — И шляпка… Кажется, леди Бинош она понравилась.
— А на шляпку мне бы, пожалуй, пришлось копить еще дольше.
— Джинни, — вмешалась Рэйчел, — леди Сесилия известная модница. Лучше спросите у нее совета, где вам стоит заказать свадебное платье: в ателье Кварона или у мадам Марабу?
— Свадебное? — захлопала длинными ресницами Амелия. — Вы собираетесь замуж?
— Да, за моего кузена, — ответила Рэйчел прежде, чем Вирджиния успела ее остановить.
— За Питера? — ахнула Амелия. — Я так рада за него. Как вы думаете, может, тогда они помирятся?
Вирджиния потеряла нить разговора, не успев возразить ни Рэйчел, ни спросить у Амелии, кто с кем должен помириться.
— Неужели лорд Фоллей возьмет в жену некромантку? — с непередаваемым презрением спросила леди Сесилия.
«Это некромантка не возьмет лорда Фоллея в мужья!». Но, к счастью, слова так и не были произнесены, потому что объявили танцы.
— Разрешите пригласить вас на танец?.. — в подошедшем молодом мужчине было что-то знакомое.
Золотисто-рыжие, как утренняя заря, волосы, белая кожа, худое красивое лицо… И только взглянув в глаза, сине-зеленые и кошачьи, Вирджиния догадалась, кто перед ней. Джеймс Роузвуд, сын генерала Роузвуда и… и жених Амелии. Почему-то осознание последнего было неприятным. Она кивнула ему, слегка оробев, и вложила свою ладонь в его.
Они танцевали под прекрасные звуки музыки, кружились в плавном ритме, смазывая краски бала в яркие пятна… Вирджиния забыла обо всем на свете и всю себя отдала танцу и тому восхитительному ощущению свободы, когда словно паришь над паркетом…
Щеки у Вирджинии горели, когда ее кавалер галантно ей поклонился и поблагодарил за танец. Некромантка огляделась и обнаружила, что Рэйчел тоже с кем-то танцует, а к ней самой уже направляется лорд Фоллей. Лицо у него было непроницаемым. Он тоже пригласил Вирджинию на танец, как ей показалось, с легким неудовольствием, словно исполнял неприятную повинность. А может так и было?..
Впрочем, в танце он вел безукоризненно и четко, но Вирджиния все время сравнивала его с Джеймсом Роузвудом… и думала… думала о работе. Почему генерал особо подчеркнул, что Амелия и Джеймс обручились недавно? А познакомились когда? До или после смерти лорда Дрейпера? Генерал недоволен выбором сына? Краем глаза Вирджиния заметила, что Амелия танцует с Джеймсом. Красивая пара. Грустно это было осознавать, но племянница лорда Дрейпера была милой и доброй девушкой. Могла ли она быть убийцей? Что она выиграла от смерти дядюшки? Наследство? А вдруг? Вдруг она хотела получить наследство, и это стало мотивом…
Вирджиния раздраженно встряхнула головой. Никуда не годится. Она должна быть объективной. Если так подумать, то абсолютно каждому можно придумать мотив. Леди Сесилия. Молодая жена, старый муж. Мотив? Есть, и даже не один. Амелия. Племянница и скупой дядюшка, как упоминала леди Фоллей. Чем не мотив? А сын? Аналогично, наследство, а еще свобода учиться там, где он хотел. Вирджинии почему-то казалось, что лорд Дрейпер, дипломат на службе Ее Величества, не очень-то хотел видеть своего единственного сына поваром… Идем дальше, генерал Роузвуд. Вирджиния попыталась придумать мотив, но кроме совершенно неправдоподобного, вроде шпионского заговора против короны или шантажа, ей ничего в голову не пришло. А Джеймс Роузвуд?..
— Мисс Сибрас?.. — голос Питера вывел ее из задумчивости.
Она обнаружила, что танец давно закончился, а она все еще стоит, положив руку на плечо Питеру. Вирджиния убрала руку и смущенно улыбнулась.
— С кем вы должны помириться, лорд Фоллей? — спросила она.
— Я никому ничего не должен, — холодно ответил он.
— Даже изумруд-птице?
Он вздохнул, и неприступное выражение его лица смягчилось.
— У меня не получилось, — признался он.
— С инкубатором?
— Да, — он смотрел куда-то мимо нее, и мысли его витали далеко. — Коэффициент преломления света на коже заботливых лягушек слишком далек от нужного. Кроме того, кислотность желудка сейлурских жаб не позволяет…
— Лорд Фоллей, — мягко оборвала его Вирджиния, — знаете, что говорила мне мама, когда у меня что-то не получалось?
— Что?
— Надо поесть, и все переварится.
Он какое-то время смотрел на нее непонимающе, она ему улыбнулась и добавила:
— Я просто проголодалась, и вы наверное тоже?.. Надо поесть и…
Но он застыл столбом, на его лице появилось какое-то странное выражение, а глаза… Вирджиния заглянула в них и вздрогнула. Они больше не казались маленькими, напротив… они наливались зеленым яростным огнем… который разрастался и грозился превратиться в изумрудную бурю, что сметет всех, кто встанет у нее на пути. Тут лорд Фоллей зажмурился, шумно выдохнул и сказал:
— Мисс Сибрас… Вирджиния… вы просто гений!.. Переварится! Все переварится!
Он порывисто обнял девушку и ушел, не сказав больше ни слова. Вирджиния даже не успела возмутиться подобной фамильярности или хотя бы потребовать объяснений.
— Пенек дубовый!.. — пробормотала она ему вслед и поймала на себе взгляд Джеймса Роузвуда.
Вирджиния взяла себе закуску и устроилась на диванчике, наблюдая за танцующими парами. Пара пожилых леди по соседству активно обсуждали последние сплетни. Девушка краем уха прислушивалась к ним, но их пустая болтовня скоро ей наскучила, и она принялась размышлять о деле. Итак, Джеймс Роузвуд. Был ли у него мотив? Может, лорд Дрейпер слишком сурово обращался со своим атташе? Тот вспылил и… Да, пожалуй, вспылить он мог, но отравить — нет, как-то не вяжется. Вирджиния задумалась об арвейцах. Как бы ей расспросить их? И оставался еще секретарь. Пусть он и терял больше всех, но его поведение было очень подозрительным.
— Мисс Сибрас, я прошу прощения за свою тетю, — рядом опустилась Амелия, теребя в руках веер. — Она не хотела вас обидеть, просто…
— Я не обиделась.
— На самом деле… — Амелия немного помялась и призналась, — я вам немного завидую.
— Почему?
— Потому что вы нашли себя… нашли свое призвание, пусть и… эмм… несколько странное.
— Я уверена, что у вас все впереди.
— Думаете? — слабо улыбнулась Амелия. — А некромантия тоже использует зеленую магию?
Вирджиния кивнула.
— Все дело в том, что некромант работает со смертью, — пояснила она, — то есть тьмой Дайда, а как известно, у любого из семи божественных цветов есть темные оттенки. Поэтому некромантия не ограничена цветом, а только лишь методами, которые использует. Я озеленяю мертвых.
— Но в газетах писали… — замялась Амелия, — что тело дядюшки уничтожено…
— Газеты врут, — решительно заявила Вирджиния. — Всего лишь слегка подгорело. Впрочем, во время следственного эксперимента вы сами все увидите.
— Следственного эксперимента?.. — побледнела девушка и испуганно поднесла ко рту ладонь.
— Если захотите, конечно, — смилостивилась Вирджиния. — Хотя зрелище не для слабонервных.
К ним подошел Джеймс Роузвуд и пригласил свою невесту на танец. Некромантка осталась одна. «Со мной никто танцевать не будет», — подумала она и вздохнула. Рядом прошуршала платьем Рэйчел.
— Я все узнала, расспросила леди Шарлотту и еще виконта Пиаже, он вращается среди дипломатов, — затараторила она. — Секретаря выставили из дома сразу же после смерти, и он до сих пор без работы. Я его найму… эмм… не придумала еще для чего, но придумаю. Алекс поможет. Хотя нет, ему знать не стоит, он не одобрит. Найму мистера Кински в помощь… для организации… эмм… вашей с Питером помолвки! И там он от меня никуда не денется, расспрошу его о том дне, когда убили лорда Дрейпера.
— Рэйчел!.. — испугалась Вирджиния. — А если он…
Она понизила голос и оглянулась на старых леди, но те были заняты исключительно перемыванием косточек других старых леди, поэтому в сторону девушек даже не смотрели.
— А если он убийца?.. Вы приведете в свой дом убийцу?.. У вас же дети!
— Хм… — Рэйчел встряхнула головой, и ее пышная шляпка с фазаньими перьями угрожающе качнулась. — Мальчиков я отправлю к тетушке Маргарет, а сама я не боюсь!..
— Зато я боюсь. Не надо этого делать. Лучше попробуйте разузнать про… — Вирджиния задумалась ненадолго, — про паронские зеркала.
Рэйчел с воодушевлением снова отправилась на разведку к гостям, и Вирджиния осталась в одиночестве. Леди Фоллей вела непринужденную беседу с Его Светлостью, очевидно, пытаясь закрепить успех разыгранной партии и представить свою будущую невестку в наилучшем свете. А меж тем распорядительница вечера объявила модную забаву — шарады, но некромантка быстро заскучала, потому что ничего в них не понимала… вернее, ничего не знала о последних театральных новинках этого сезона, ровно как и о известных художниках, веяниях моды или результатах королевских скачек. «Я здесь чужая… как бы ни старались леди Фоллей и Рэйчел», — подумала Вирджиния и встала.
Она вышла подышать свежим воздухом на балкон, с которого открывался чудесный вид на яблоневый сад. В ночной темноте цветущие шапки деревьев белели, словно снежные вершины гор, а их медовый аромат кружил голову. Снег все еще сыпал, падал редкими одинокими хлопьями, которые таяли на ладони у Вирджинии. «Я несу смерть», — думала девушка, смахивая еще одну каплю, в которую превратилась снежинка.
— Вы не замерзнете? — раздался мужской голос рядом.
Вирджиния вздрогнула и повернула голову. Джеймс Роузвуд!..
— Нас не представили, поэтому я осмелился…
— Я знаю, кто вы, — вырвалось у Вирджинии, и она смутилась от того, что получилось грубо. — Вы очень похожи на своего отца.
— Правда? — он улыбался. — Вы первая, кто мне это говорит. Обычно все находят, что я похож на маму.
— Глаза.
— Ах да… глаза, — он облокотился на перила балкона и устремил взор в темноту сада. — Да, дар оборотничества мне достался от отца…
Вирджиния заколебалась. «Будет ли уместно спросить его о животном образе?»
— А вы?..
— Пума… — он слегка замялся и добавил, — грозовая пума.
— О… — протянула Вирджиния, — значит, и голубой цвет?..
— У меня его почти нет… Да и зеленого не так много, как хотелось бы.
Они помолчали немного.
— На самом деле я искал вас… — Джеймс Роузвуд сделал паузу, во время которой сердце Вирджинии забилось сильнее, — чтобы узнать, куда ушел лорд Фоллей. Хотел с ним поговорить, но не успел.
— Не знаю, — разочарованно пожала плечами Вирджиния. — Кажется, у него появилась новая идея, как устроить инкубатор.
— Конечно, я должен был догадаться, — рассмеялся с облегчением Джеймс Роузвуд. — У него всегда появлялся этот блеск в глазах, когда ему в голову приходила очередная сумасшедшая идея, которая потом оказывалась либо гениальным озарением, либо еще одной неудачей.
— Вы так хорошо знаете лорда Фоллея? — удивилась Вирджиния.
— Мы вместе служили… — с оттенком грусти произнес Джеймс. — Я считал его другом.
Вечер преподносил один сюрприз за другим.
— Не знала, что лорд Фоллей служил.
— В дивизии Плюща.
— А почему считали другом? Теперь не считаете? Вы поссорились?
— Да, между нами вышла размолвка, и я, признаться, надеялся, что сегодня смогу… поговорить с ним и объясниться.
«Неужели они поссорились из-за Амелии?» — промелькнула у Вирджинии мысль. Мысль была неприятной.
— А в чем была причина?
Джеймс вздохнул и повернулся к девушке.
— Уже неважно. Вам следует вернуться внутрь, вы простудитесь.
— Но я не…
— И этого мне Питер точно не простит. Пойдемте.
Он взял Вирджинию под локоть и увел с балкона.
Ледяной голос леди Сесилии звонко прозвучал тишине, наступившей после очередной шарады:
— А почему бы мисс Сибрас не быть следующей? Раз ей известны тайны смерти, пусть и нам загадает их…
Несколько молодых людей из числа ее свиты тут же поддержали:
— Да, требуем загадку!
— И отгадку!..
— Смертельную шараду!..
Смешки и жидкие аплодисменты. Вирджиния в растерянности замерла. Леди Фоллей нахмурилась, растерянность явственно проступила на ее лице, а Рэйчел сурово сдвинула брови и метнула в леди Сесилию уничтожающий взгляд. Распорядительница вопросительно смотрела на хозяйку вечера, но леди Бинош безмолвствовала, задумчиво глядя на Вирджинию и наматывая на палец жемчужное ожерелье.
— Ну что же вы?.. Идите!.. — кто-то подтолкнул девушку в спину, и она невольно сделала шаг вперед и оказалась в кругу гостей.
— Шараду? — переспросила Вирджиния, пытаясь выиграть время.
— Да, шараду. Вам же есть что сказать про смерть, ведь вы нашли свое призвание в отличие от нас, бедных прожигательниц жизни?.. — в голосе леди Сесилии звенела злая насмешка.
«Почему ей никто не возразит?» — думала Вирджиния. На лице герцога Мюррея застыло странное выражение, похоже на маску боли и презрения. «Он видел тела своих братьев… оживленных после смерти…» — припомнила некромантка.
— Не думаю, что это будет уместно на вечере… — замялась распорядительница.
— От чего же? — вдруг решила леди Бинош. — Уверена, мисс Сибрас есть что сказать о смерти… и красоте.
И она дотронулась до своей шляпки, словно салютуя девушке, и слабо улыбнулась.
— Хорошо, — медленно проговорила Вирджиния. — О красоте я могу. И о смерти тоже… могу.
Она с вызовом оглядела притихших в нездоровом любопытстве гостей, таких разряженных, сытых, довольных. Ей хотелось кричать им про чуму и голод, про подлую смерть, которая ходит за каждым по пятам, про то, что цвет не имеет значения, когда приходит тьма, что нельзя смеяться над смертью… потому что она все равно будет смеяться последней. Но она сдержалась, не ради себя, ей терять было нечего, путь в высший свет ей заказан, а ради леди Фоллей и Рэйчел, которые были добры к ней и не заслужили позора, ведь это они привели чокнутую некромантку в приличное общество.
Вирджиния глубоко вдохнула и заговорила:
— Смерть никогда не бывает красивой, она всегда уродлива и страшна. Но я все равно уважаю ее… потому что перед ней все равны. И она тебя никогда не подведет, потому что исход один… Мы все уйдем за Радугу, во тьму Дайда, но обязательно вернемся с новым светом. Поэтому я не только уважаю, но и люблю смерть. Без нее невозможна новая жизнь! Но довольно философии, а то я вижу, что вы, дорогие гости, уже заскучали!..
Некромантка перевела дух и вдохновлено продолжала, ее голос набирал обороты.
— Я же обещала про красоту!.. Моя загадка вам очень проста. Каждая из прелестных дам здесь, и не важно, прожигательница жизни ли она или умудренная повелительница зеленого цвета, каждая из вас!.. — она шагнула вперед, к гостям, и обвела их взглядом, — каждая из вас немного некромантка!..
Смущенные переглядывания, шепоток, неуверенные смешки.
— Ради красоты вы оживляете и даете посмертие той части себя, которой потом гордитесь и выставляете напоказ!.. Что это?
Тишина. Даже леди Бинош пыталась разгадать загадку, озадаченно щурясь.
— Если вы не знаете, то я могу помочь и дать подсказку… Но мне нужен доброволец.
И Вирджиния с самой ласковой улыбкой протянула руку к леди Сесилии.
— Не тревожьтесь, я сделаю посмертие вашей загадки еще прелестней!..
Отступать вдове лорда Дрейпера было некуда, тем более, что Вирджиния уже крепко взяла ее за руку и вывела на середину зала. Глаза всех гостей были устремлены на них, в зале повисла тишина.
Вирджиния мысленно потянулась, нащупывая слабые эманации смерти, потом коснулась пышной прически леди Сесилии и влила столько жизненной энергии, что едва устояла на ногах от накатившей слабости. Гости восторженно охнули. Мертвые волосы, собранные в шиньоне и прикрепленные к шляпке, налились силой, закудрявились и пышной золотистой волной скользнули на плечи. На волосах изысканной сеточкой расцвели роскошные черные розы.
— Шиньон! — выкрикнула Рэйчел. — Я угадала?
— Да… — слабо улыбнулась Вирджиния, поворачиваясь к ней. — Дамы берегут свои мертвые волосы и носят их ради красоты, продлевая их посмертие. Все ради красоты. А я сделала это посмертие чуть более красивым.
Леди Бинош хлопнула в ладоши, раз, другой, за ней бурно зааплодировала Рэйчел, следом овации поддержали остальные. Вирджиния поклонилась, опершись рукой на столик, чтобы не упасть от слабости. Она надеялась, что посмертие шиньона продержится хотя бы до конца вечера, иначе леди Сессилию ждет большой сюрприз. Пышная волна мертвых волос просто превратится в склизкую труху из цветочной гнили.