Глава 7

— Миссис Макинтайр, идите сюда! Вот мастер, сделавший чашу, на которую вы обратили внимание. — Фейт помахала седоволосой даме, затем снова повернулась к кузену Адриана. Ей очень нравились работы Хуана, и она рекламировала их с величайшим удовольствием.

Туристы поняли, что человек с картонной коробкой — художник, и тоже подошли поближе. Фейт с улыбкой взглянула на Хуана.

— У вас что-то новое? — спросила она. — Поставьте, пожалуйста, коробку на этот стол. Могу я продемонстрировать ваши работы?

Немного удивленный таким вниманием, Хуан молча кивнул. Фейт покосилась на Адриана, стоявшего у конторки, затем, снова улыбнувшись Хуану, вытащила из коробки первую фигурку.

— О, тигр! — воскликнула она. — Вы привезли мне тигра! — Фейт подняла изящную статуэтку над головой так, чтобы все могли ею полюбоваться. — Какая тонкая работа! Посмотрите, какие усы, глаза! Вероятно, это отец семейства, охраняющий своих детенышей.

— Si, — кивнул Хуан. — Я сейчас работаю над тигрицей.

— Тогда они должны продаваться вместе, — заявила Фейт, отставляя тигра в сторону. — Пусть постоит в витрине, пока не будет готова тигрица.

Седоволосая дама принялась рассматривать тифа. Фейт же продолжала вынимать из коробки фигурки. Туристы восхищались изящной пантерой, птицей-кардиналом и очаровательными котятами. Еще до того, как коробка опус тела, Фейт поняла, что удастся продать почти все. Просмотрев свои каталоги, она назначила цены. Туристы сна чала колебались, но вскоре последовали примеру миссис Макинтайр — та не задумываясь приобрела несколько статуэток и заявила, что потом непременно купит и тигра с тигрицей.

Когда покупатели наконец покинули магазин, Фейт уселась на стул и с улыбкой воскликнула:

— Хуан, это великолепно! Мы продали почти все. Вам следует подписывать ваши работы и нумеровать их, а я постараюсь подыскать для вас и другие галереи. Если вы не против небольшой поездки…

Хуан отрицательно покачал головой:

— Исабель носит нашего первого ребенка, и я не могу уехать далеко от дома. Но вы сделали мне прекрасную рекламу. Они поверили вашей оценке.

— Она получила приличные проценты за эту рекламу, — проворчал Адриан. — Не слишком доверяй ей.

Сезар рассматривал оставшиеся фигурки.

— Но ты видел, за какие деньги она их продала?! — воскликнул он. — Может, и мне стоит заняться керамикой?..

Адриан похлопал брата по плечу.

— Что ж, займись. Только для начала тебе придется поголодать лет пятнадцать, не так ли, Хуан? К тому же я не уверен, что у тебя есть талант, а без него никак не обойтись.

— Вазу так и не купили, — неожиданно проговорила Фейт. — А ведь оригинальная работа, одна из самых дорогих. И могут пройти месяцы, прежде чем кто-нибудь приобретет ее. Фарфоровые статуэтки, конечно же, великолепны, и они всегда нарасхват. Но когда будут готовы матрицы, их станут штамповать сотнями. А роспись может сделать любой ремесленник. Ваза же единственная в своем роде, она уникальна. К сожалению, большинство людей не понимают этого.

Сезар в задумчивости отошел от стола. Сунув руки в карманы, пробормотал:

— Адриан, ты упускаешь такую возможность… — Может, Адриан и понял, что имел в виду сводный брат, однако никак не отреагировал на его слова. Взглянув на Фейт, он проговорил:

— Полагаю, что нам следует отпраздновать сегодняшнее событие. Не хотите ли поужинать со мной?

Фейт в изумлении уставилась на стоявшего перед ней мужчину. Этот человек позволял себе не очень-то лестные высказывания в ее адрес и, похоже, был не самого высокого мнения о ее коммерческих способностях. А теперь он вдруг приглашает ее на ужин! Хотя у самого, наверное, нет ни цента в кармане.

— Может, хотите пересмотреть условия контракта? — спросила она, покосившись на Хуана. — Уверяю, тот, что у нас есть, не так уж плох, вы сами эго подтвердили.

Хуан заталкивал обрывки упаковочного целлофана в опустевшую коробку. Очистив стол, он передал коробку Сезару и сказал:

— Нам пора ехать. Не хочу, чтобы Исабель оставалась одна, когда стемнеет.

Адриан усмехнулся.

— Не беспокойся, Исабель раскроит топором голову любому непрошеному гостю.

Уже открыв дверь, Хуан обернулся:

— Простите за откровенность, мисс Хоуп, но мой кузен… немного не в себе. Ему нужна мама, только она может привести его в чувство.

Фейт рассмеялась:

— Дайте мне знать, Хуан, когда у вас будет готова следующая партия. Я сама к вам приеду, так что вам не придется надолго покидать Исабель.

— Да, так будет лучше. — Хуан улыбнулся. — Когда жена увидит, сколько я сейчас заработал… Теперь уж она не выпустит меня из мастерской.

Фейт улыбнулась и молча кивнула. Хуан с Сезаром вышли из магазина, и тотчас же вошел новый клиент. Она приветствовала его, не обращая внимания на Адриана, по-прежнему стоявшего у конторки.

— Магазин закрывается в пять, не так ли? Я заеду за вами, — сказал он, направляясь к выходу.

— Но мне еще надо закрыть журнал и сдать в банк чеки, — заявила Фейт. — Кроме того, я обещала заглянуть к Энни. Поверьте, мне больше нечего вам сообщить.

Адриан обернулся и извлек из кармана ключи от ее машины. Подбросив их на ладони, проговорил:

— Значит, я заеду в пять тридцать.

Опустив ключи в свой карман, он вышел из магазина.

Когда он снова появился, Фейт искала ключи от машины, но, увидев Адриана, тотчас же вспомнила, что ключи у него. Он подошел к конторке и проговорил:

— Я заезжал к Энни, так что не беспокойтесь. — А женщину с тремя детьми я отвез в другой приют, там ей будет безопаснее. Она сама в этом убедилась, потому что избивавший ее муж сегодня уже заходил к Энни.

Фейт тяжко вздохнула.

— Значит, Энни пришлось вызывать полицию?

— Джо из ближайшего участка и так уже был там. Ведь она регулярно кормит полицейских пончиками. По-моему, гениальная мысль. Думаю, это вы подсказали…

Фейт потянулась за сумочкой и жакетом.

— Всегда полезно знать своих соседей. Но Энни не много настороженно относится к полицейским.

— Могу ее понять. — Адриан усмехнулся. Фейт пристально взглянула на него.

— Невиновному нечего бояться полиции. А вот вы нарушаете условия досрочного освобождения.

— Я собираюсь это исправить, — с улыбкой ответил Адриан. — Собираюсь снова стать образцовым гражданином.

— Имейте в виду, я не стану изменять контракт, — заявила Фейт, запирая магазин. — Это стандартный про цент и разумная цена за мои знания и опыт. Без меня Хуан не смог бы получить такие цены. Возможно, вам показалось, что сегодня все было очень просто, но поверьте, так будет не всегда.

— Охотно верю, — кивнул Адриан. — В Эшвилле Хуан не смог бы продать свои фигурки. Я подозреваю, что се одня он за один день получил столько, сколько заработал за весь прошлый год.

Фейт направилась к машине. Усевшись на пассажирское место, спросила:

— Так вы нашли работу?

— Еще не нашел, но непременно найду, — ответил он, усаживаясь за руль.

Фейт промолчала. Понимая, что сидевший за рулем Адриан не очень хорошо знает город, она старалась не отвлекать его. Когда же ей показалось, что он направляется к выезду из города, она спросила:

— Куда мы едем?

Адриан даже не взглянул на нее.

— В Шарлотт, — ответил он, делая очередной поворот. Глаза Фейт расширились. «Неужели он действительно едет в Шарлотт? — подумала она. — Нет, ни за что!.. « Она потянулась к своей сумочке, но Адриан, заметив ее движение, с усмешкой проговорил:

— Не беспокойтесь, я уже вытащил оттуда ваш сотовый телефон. Вам следует закрывать свою сумку. Коротая время в тюрьме, я кое-чему научился.

Фейт со вздохом откинулась на спинку сиденья. Значит, ее похитили… Но ведь Адриан — неглупый человек. Неужели он не понимает, что делает?!

— Поймите, у меня здесь работа, — сказала она. — У меня нет времени ехать в Шарлотт.

— Я потерял четыре года своей жизни. Так что вы вполне можете потерять несколько дней.

Фейт стиснула зубы. Было очевидно, что этот человек не шутил.

«Но ведь Адриан Рейфел действительно неглуп, — размышляла Фейт. — Он образованный человек, адвокат, а вовсе не профессиональный похититель. И конечно же, он не посмеет применить силу… «

— Я могу устроить так, что вас арестуют за это, — проговорила она неожиданно. — Неужели вы не понимаете? Ведь вас могут снова упрятать за решетку.

— Я все равно живу в аду — так какая мне разница? — Он резко вывернул вправо, пропуская громыхающий гpyзовик.

Снова вздохнув, Фейт закрыла глаза. Она вдруг почувствовала ужасную усталость.

— Но поймите, — проговорила она, немного помолчав, — я ничем не могу вам помочь. Я все отдала на суде, и у меня ничего не осталось. На что же вы рассчитываете?

— Не проголодались? — спросил Адриан. Он кивнул на заднее сиденье: — Там коробка с жареными цыплята ми. Угощайтесь.

Фейт потянулась к коробке. Она вдруг поняла, что действительно проголодалась.

— Так на что же вы рассчитываете? — спросила Фейт минуту спустя. — Может, все-таки объясните мне?

— На депозитные сейфы. — Он потянулся за печеньем. — У Тони были банковские сейфы почти в каждом городе. Я всегда об этом знал, но полагал, что его сейфы — не мое дело. Разумеется, я был ужасно наивен.

— У меня не было доступа к этим сейфам, — заявила Фейт.

Она уже немного успокоилась. В конце концов, у нее еще будет возможность позвать на помощь — ведь должны же они когда-нибудь остановиться…

— Но у кого-то был к ним доступ, — пробормотал Адриан. — Я на суде рассказал о них, но Тони заявил, что показывал их содержимое обвинителю, и никто не опроверг его блеф. Я пытался, но судья исключил это из протокола. Сандра же утверждает, что ничего не знает о них. Как бывшая жена Тони, вы можете пойти в банк и спросить, есть ли у них еще действующие сейфы. Они могли уже выдать содержимое сейфов властям штата, но вы можете начать процесс по их возвращению. Готов держать пари: как минимум в одном из этих сейфов лежат дискеты с файлами.

— По-моему, это нелепая затея, — ответила Фейт. Немного помолчав, продолжала: — Моя помощница завтра отдыхает так что из-за вас мне придется потерять дневную выручку. А вы… Вы просто одержимы. Поверьте, у Тони не было никаких банковских сейфов. Иначе я бы знала о них.

Адриан промолчал. Фейт отвернулась к окну.

Загрузка...