Глава 14

— Что ты делаешь?

Она вздохнула, услышав за спиной знакомый голос. И как Коннор всегда умудряется застать ее врасплох? Конечно, небольшой сад лекарственных растений, которым она занималась, выглядел аккуратным и ухоженным, но о ней самой этого нельзя было сказать. Джиллианна заметила, как он улыбается, глядя на ее перепачканное платье. Судя по всему, тот смех два дня назад наконец-то разбудил в нем чувство юмора.

— Я занимаюсь лекарственными растениями, — ответила она.

— У нас они растут? — Коннор с удивлением обнаружил, что его жена успела проделать огромную работу.

— Да, только раньше здесь было всего две грядки с остатками растений. А на кухне я нашла несколько мешочков с семенами. — Она указала на засохшие прутья возле стены. — Мне кажется, раньше здесь тоже был огород.

— Не помню, — покачал головой Коннор. — Я был мальчишкой, когда началась война, а мальчишек не интересуют огороды.

Она кивнула.

— А большинство пожилых женщин погибли, унеся знания с собой. — Вдруг Джиллианна заметила, что он как-то странно смотрит на нее. — Что-то случилось?

— Твой отец здесь.

— Здесь? В замке? — Она вскочила на ноги, забыв о грязном платье.

— Нет, он за воротами. С ним десять вооруженных воинов.

— О Господи!?

— Он хочет поговорить с тобой.

— А с тобой?

— Нет, пока нет. Я взял с него клятву, что он не попытается тебя увезти.

Джиллианна поморщилась, представив себе, как воспринял отец это требование.

— Так я могу пойти поговорить с ним?

— Да, если поклянешься, что не сбежишь с ним.

— Клянусь.

Она старалась говорите спокойно. Коннору было не обязательно знать о ее запасном плане. Во-первых, она была его женой и все еще надеялась, что их брак станет по-настоящему счастливым. Еще рано было опускать руки. Во-вторых, если она уедет, это создаст массу проблем. По законам Шотландии и церкви она была женой Коннора и не могла нарушать эти законы безнаказанно.

— Передай отцу, что я буду через пятнадцать минут, — попросила она. — Мне нужно умыться и переодеться.

Коннор медленно направился к воротам, чтобы снова встретиться с рассерженным отцом своей жены. Он не забыл, как Джеймс предупредил его о том, что Джиллианна в любой момент может разорвать этот брак. Если это знает Джеймс, то наверняка знает и сэр Эрик Мюррей.

Джиллианна выбежала из ворот Дейлкладача и бросилась в объятия отца. Ей не требовалось утешение, просто было приятно вновь прижаться к отцовской груди. Наконец он разжал объятия и посмотрел на нее. Им предстоял не слишком приятный разговор, и Джиллианна не торопилась его начинать.

— Тебя не обижали. — Он произнес это как утверждение, а не как вопрос.

— Нет, папа, — ответила она. — Сэр Коннор никогда меня не обидит.

— Расскажи мне, что произошло.

— Разве ты не был в Дублине? Мама тебе не рассказывала? Я посылала к ней Джеймса.

— Она мне рассказала, но я хочу услышать это от тебя.

Джиллианна послушно начала свой рассказ. Она со всеми подробностями описала, как отбила три нападения, и обрадовалась, увидев улыбку на лице отца. Даже тот факт, что он был сердит на Коннора, не помешал ему от души повеселиться. Затем она в двух словах описала свадьбу, первые брачные отношения и прибытие в Дейлкладач. Пристальный взгляд отца свидетельствовал о том, что она не смогла его обмануть.

— Вы переспали?

— Да, отец, — призналась она, заливаясь краской.

— Это он стоит около ворот?

Джиллианна обернулась и заметила Коннора в окружении нескольких человек.

— Да, это тот, кто выше всех.

— А кто прячется за его спиной?

— Его братья: Дэрмот, Дру, Тони и Ангус, их сестра Фиона и его ближайший помощник Мосластый. На самом деле его зовут Айан.

— Девочка тоже там?

— Да, та, что ниже всех. Ей еще не исполнилось тринадцать.

Сэр Эрик задумчиво посмотрел на группу возле ворот.

— Почему она одета как мальчик?

— Ее вырастили братья.

— Понятно. — Он некоторое время переводил взгляд с дочери на Коннора и обратно. — Ты клянешься, что он не обижает тебя? Он такой здоровый!

— Отец, клянусь тебе! — горячо воскликнула она. Ей показалось, что ее тон выдает страсть, которую она испытывала к мужу. — Коннор никогда меня не обижал.

— Я говорил с королем. — Сэр Эрик улыбнулся, заметив тревогу дочери. — Он был очень мил, чуть ли не извинялся. Все в моих руках. Конечно, король не откажется от того, что сам разрешил, но если я решу расторгнуть твой брак, он поймет и поддержит меня. Ты хочешь, чтобы я это сделал?

— Нет, — не раздумывая выпалила Джиллианна. — Пока не надо, — произнесла она, помолчав немного. — Это законный брак, и я хочу попытаться сделать его счастливым.

— Ты любишь этого грубияна?

— Иногда да, — улыбнулась она, — а иногда я в этом не уверена.

— Неужели так трудно решить? Ты чувствуешь в нем какую-то фальшь?

— Нет. Если честно, я вообще мало что могу почувствовать в его душе. Каждый раз я словно наталкиваюсь на стену. Однако в нем нет ни капли фальши. — Она вздохнула и посмотрела на Коннора: — Он трудный человек и полностью контролирует свои эмоции.

— Что ты о нем знаешь?

Джиллианна рассказала отцу о жизни Коннора. Она почувствовала, что отец стал мягче относиться к ее мужу, узнав о том, что тому пришлось пережить. Похоже, сэр Эрик даже начал воспринимать его как часть своей семьи, и не только потому, что она вышла за него замуж. Однако он прекрасно понимал, что человек, который хорошо относится к другим людям, не обязательно станет хорошим мужем.

— Кажется, я все понял, — вздохнул сэр Эрик, поглядывая на высокого лэрда, который с каждой минутой становился все мрачнее. — Та жизнь, которую он был вынужден вести, лишила его всякой сентиментальности.

— Да, это так, — нахмурилась его дочь. — Но у него есть честь, мужество, сила и огромное чувство ответственности. — Она снова начала краснеть. — У нас замечательные отношения в постели. Его дядя вдолбил ему в голову очень странные идеи о том, как должны вести себя благородные леди, но у Коннора хватило ума, чтобы самому принять решение. Например, он отказался от любовниц.

— О, думаю, у него не было другого выхода, — рассмеялся сэр Эрик. — Дорогая, ты пока не сказала о нем ни одного плохого слова.

— Ну… я хотела бы, чтобы он испытывал ко мне нечто большее, чем просто страсть.

— Ты хочешь, чтобы он любил тебя?

— Да, хочу. Иногда мне кажется, я вызываю в нем какие-то новые чувства, не только одно желание. О, отец, два дня назад он засмеялся, и все были этим поражены. Одна женщина едва не заплакала, так она была растрогана. К счастью, его люди быстро справились с удивлением, и Коннор не почувствовал, что сделал что-то необычное.

— Один маленький шажок вперед.

Джиллианна кивнула.

— Я хочу остаться его женой. Или я получу то, что хочу, или пойму, что он не может дать это мне. Тогда я уйду.

Сэр Эрик обнял ее за плечи и поцеловал в лоб.

— Ты хочешь создать счастливый брак, не боясь оказаться в ловушке, если ничего не получится?

— Именно так, отец. Я знаю, что мое сердце будет разбито, если мне придется оставить Коннора. Но если я не смогу найти себе места в его сердце, то будет очень мучительно оставаться с ним.

— Джилли, я рад, что ты достаточно мудра и понимаешь это. Когда мы с твоей матерью поженились, то не сразу признались друг другу в том, что было в наших сердцах. Сейчас я с ужасом думаю, что мог прожить годы, довольствуясь лишь малой частью ее привязанности и любви. Знай, что у тебя есть выход.

— Я знаю — развод. — Сэр Эрик кивнул, и Джиллианна продолжила: — Да, я вышла за него замуж после трех нападений и угрозы четвертого, более опасного. Только после этого я выбрала Коннора из троих претендентов. Ты понял меня?

— Да. — Эрик посмотрел на Коннора и улыбнулся: — Он теряет терпение.

Действительно, за прошедшие несколько минут Коннор и его сопровождающие подошли ближе.

— Я поклялась, что вернусь.

— Джеймс, мой мальчик, — позвал сэр Эрик, и Джеймс немедленно подошел к нему. — Ты хочешь остаться здесь?

— Да, если я тебе не нужен. — Джеймс посмотрел в сторону замка: — Коннор очень нервничает.

— Я и моя дочь поклялись, что она останется. Может быть, он не настолько бесчувственный, как она думает.

— Трудно сказать, но мне тоже показалось, что она сумела затронуть его сердце. Вопрос в том, позволит ли он себе проявить эти чувства. Если он решит, что любовь к ней — проявление слабости, то может задушить в себе эту любовь.

— Ты думаешь, она правильно делает, что пытается завоевать его сердце?

— Иногда за этим забавно наблюдать, — усмехнулся Джеймс. — Считаю, что она должна попытаться. Джилли любит его, я в этом уверен. Если их брак обречен, то по крайней мере она должна убедиться, что сделала все возможное, чтобы завоевать этого человека. Все зависит от того, насколько глубоко он похоронил в себе все эмоции и готов ли вытащить их на свет божий.

— У нее еще будет время. — Сэр Эрик скрестил руки на груди. — А теперь, как мне кажется, пора встретиться с зятем.

— Коннор, — Джиллианна подошла к мужу, — что ты тут топчешься?

— Хотел поближе посмотреть на твоего отца, — мрачно ответил он. — Кажется, он не такой уж огромный.

— Он превращается в настоящего великана, когда достает свой меч. — Она скрестила руки на груди. — Значит, хотел посмотреть на него? Глупо, но в какой-то момент мне показалось, ты боишься что мы с отцом нарушим данное тебе слово.

— Действительно очень глупо. Вы разговаривали очень долго.

— У нас было что сказать друг другу. Ведь когда он уехал выполнять поручение короля, я мирно спала в моей девичьей постели, и вдруг я стала хозяйкой Алд-Дабача, отразила три нападения на мой замок и меня притащили к алтарю…

— Тебя не тащили, — проворчал Коннор.

Но Джиллианна сделала вид, что не заметила его слов.

— …без всякой подготовки бросили в омут супружеских отношений и заперли в толстых стенах Дейлкладача. Естественно, отцу было любопытно узнать обо всем этом более подробно.

— Ты все сказала?

— Кажется, да.

— Тогда представь меня твоему отцу.

— Не думаю, что вам стоит слишком близко подходить друг к другу, — промолвила она, но Коннор уже схватил ее за руку и потащил за собой. — Вдруг ты ему не понравишься?

— Может быть, я ему не понравлюсь, но надеюсь, он не станет сразу вытаскивать свой меч.

Они подошли к сэру Эрику, и Коннор очень удивился, обнаружив, что тот невысокого роста и довольно худ. Теперь отец Джиллианны не казался страшным. Однако, несмотря на свою внешность, сэр Эрик мог стать очень опасным врагом — в этом Коннор не сомневался.

— Отец, это сэр Коннор Макенрой, владелец Дейлкладача и мой муж, — торжественно произнесла Джиллианна. — Коннор, это мой отец, сэр Эрик Мюррей, лэрд Дублина.

Мужчины вежливо поклонились друг другу, и Джиллианна с облегчением вздохнула.

Сэр Эрик посмотрел в сторону замка.

— Мне кажется, мои люди начинают нервничать, видя твоих сопровождающих.

— Всем назад! — не оборачиваясь, крикнул Коннор, не сомневаясь в том, что его приказ будет выполнен.

Сэр Эрик с трудом подавил улыбку, когда увидел, как торопливо люди бросились за ворота.

— Тебе следовало сначала прийти ко мне.

— Джиллианне почти двадцать один год, у нее есть свои земли. Не думал, что для замужества ей потребуется отцовское благословение.

— Ей нет, а тебе — да.

— Отец, — Джиллианна прижалась к отцу, испугавшись возникшего напряжения.

— Но ведь вы дадите мне сейчас свое благословение? — спросил Коннор, не выпуская руки Джиллианны.

— Не будем торопиться. — Сэр Эрик посмотрел на их соединенные руки. — Я приеду через некоторое время, и тогда поговорим.

— Ты вернешься в Дублин? — спросила Джиллианна.

— Да. Мама очень хочет услышать обо всем. Возможно, в следующий раз она приедет со мной.

— Если вы приедете как родственники, я приму вас в Дейлкладаче.

Джиллианна пнула Коннора в ногу, но он это проигнорировал.

— Откровенное признание.

Когда отец подошел ближе, чтобы поцеловать Джиллианну на прощание, той пришлось буквально вырываться от Коннора, словно она должна была поцеловаться с любовником, а не с родным отцом. Затем Коннор кивнул сэру Эрику и направился к замку, увлекая жену за собой.

Джиллианна обернулась, чтобы помахать отцу рукой, и увидела, что Джеймс все еще стоит на месте.

— Джеймс, ты уезжаешь с отцом? — на ходу крикнула она.

— Нет, я скоро приду, — крикнул в ответ Джеймс и засмеялся, увидев, как Джиллиаина тычет мужа локтем в бок. — Отец, с ней все будет в порядке, — сказал он сэру Эрику.

— Да, я это знаю, — кивнул тот. — Думаю, она намного ближе к своей цели, чем думает. Однако как ты уже говорил, этот дурачок может испугаться своих чувств и невольно оттолкнуть Джилли. Он знает о ее даре? — вдруг спросил он.

— Нет, потому что она не может применить его к нему. Я говорил ему о ее способностях, но это не произвело на него никакого впечатления.

— Сэр Нейл Макенрой его родственник?

Джеймс удивленно посмотрел на отца:

— Да, это его дядя. Джиллианна не любит этого человека.

— Приглядывай за ним. Я встречался с ним несколько раз, и у меня осталось очень неприятное впечатление. — Он похлопал Джеймса по плечу: — Ты побудешь здесь до моего следующего приезда?

— Да, отец, кстати, мне есть чему поучить здешних мужчин. Они хорошие ребята, но учились сражаться, только тренируясь друг с другом.

Эрик кивнул.

— Наверняка у них тоже есть чему поучиться.

— Конечно. У меня здесь полно дел, например, приглядывать за сэром Нейлом или подталкивать Коннора в нужном направлении, — рассмеялся Джеймс. — Счастливого пути, отец.

Когда сэр Эрик и его люди отъехали от замка, они вытащили свои мечи и отсалютовали Джиллианне, махавшей им со стены.

— Они салютуют ей, как будто она воин, — недовольно пробурчал Нейл и начал спускаться вниз.

Коннор нахмурился, услышав слова дяди. С каждым днем Нейл все больше злился на Джиллианну. Коннор подошел к жене.

— Осторожнее, — попросил он, — ты можешь упасть.

— Почему твоему дяде так не понравился этот салют? — спросил Мосластый, подходя к Коннору. — Джиллианна отразила три атаки, не пролив ни капли крови. Она заслуживает таких почестей.

— Моему дяде вообще не нравится, что я женился. Не знаю, почему он не любит Джиллианну. Возможно, потому, что не любит всех женщин. Я поговорю с ним. Моя жена не заслуживает такого отношения. — Он повернулся к жене: — Один порыв ветра, и ты свалишься вниз. Твой отец уже не видит тебя.

— Знаю. — Она спустилась на площадку на стене. — Что так разозлило твоего дядю?

— Ему не понравилось, что тебя приветствовали как великого воина, — после некоторых колебаний ответил Коннор.

Джиллианна закатила глаза.

— Первый раз встречаю такого злобного человека, — пробормотала она и начала спускаться вниз.

Она решила, что еще рано рассказывать Коннору о том, что она почувствовала в Нейле. Нужно сначала получить доказательства, что у этого человека есть мрачная тайна, что он вовсе не друг, как считает Коннор.

Это произойдет довольно скоро, подумала она со смешанным чувством жалости к Коннору, которому придется испытать боль, и удовлетворения, оттого что ее способности в очередной раз принесут пользу. Либо эль и вино, которые он пил, не смогут больше сглаживать боль, либо она сумеет каким-то образом всколыхнуть его душу, но скрываемые Нейлом тайны должны были вот-вот вырваться наружу. Джиллианна подозревала, что Нейл тоже относится к ней с подозрением и от этого так злится. Он может быть опасен как человек, который слишком долго хранил свои секреты, чтобы вдруг сделать их достоянием других людей.

Джиллианна решила поговорить с кем-нибудь, и как можно скорее. С этими мыслями она вернулась в свой сад, где к ней вскоре присоединился Джеймс.

— Отец просил, чтобы ты остался со мной? — поинтересовалась она.

— Нет, он меня не просил, но был рад, что я решилостаться.

— Коннор не будет меня обижать. Мне кажется, отец это понял.

— Да, и он доверяет тебе в таких вопросах. Он просто хотел, чтобы с тобой был кто-то из родственников, а не только эти две ленивые кошки, — усмехнулся Джеймс. Затем его лицо сделалось серьезным. — Он просил меня приглядывать за сэром Нейлом.

— Отец знает сэра Нейла? Он встречался с ним раньше?

— Да, при дворе. Он сказал, что этот человек ему не понравился.

Джиллианна кивнула.

— Я чувствую в нем странную смесь вины и злобы. Злоба в основном направлена на меня. Мне кажется, он знает о том, что я вижу, что творится в его черной душе.

— И ты думаешь, он попытается лишить тебя возможности это видеть?

— Да. Лишить возможности видеть и закопать меня в могилу. Как можно глубже.

Загрузка...