Глава вторая

Направляясь к своей машине, Антуан пересек площадь и сразу заметил женщину за столиком возле небольшой гостиницы. Не часто можно было увидеть незнакомку в Бельвю-сюр-Лак даже в летние месяцы, когда сюда привозили туристов. Обычно они приезжали рано утром на экскурсионных автобусах, пару часов праздно шатались по улицам, а потом исчезали, осмотрев местные достопримечательности.

Сейчас же было уже полшестого вечера.

Женщина сидела в тени дерева с бокалом вина. Но внимание Антуана привлекли не тонкие черты лица и изысканная одежда, а тот целеустремленный взгляд, которым она провожала каждого человека, проходившего мимо нее. В данный момент незнакомка сосредоточилась на нем.

— Кто это, Анри? — спросил Антуан у хозяина гостиницы. Тот стоял за стойкой бара и начищал бокалы, ожидая наплыва местных жителей, которые поздно вечером собирались попить ликера и сыграть пару партий в домино.

Анри бросил беглый взгляд на женщину и сказал:

— Американка. Приехала вчера ночью и остановилась у нас.

— Она забронировала номер заранее?

— Нет, просто приехала и попросила свободную комнату. Ей крупно повезло. Тот мужчина, которого вы ждали, позвонил за минуту до ее появления и предупредил, что не сможет приехать, иначе мне пришлось бы ей отказать. Он, бедняга, сломал ногу. Плохо, да?

— И для меня, и для него. Я собираюсь найти кого-нибудь для замены, и чем скорее, тем лучше. — Антуан снова взглянул на женщину. Не только наблюдает, но и нервничает, решил он. Она стучала по столу длинными изящными пальцами, будто играла на пианино. — Что тебе известно о ней, Анри?

Хозяин пожал плечами.

— Не много. Эта американка очень хорошо говорит по-французски, из высшего общества, я думаю. И она совершенно не торопится отсюда уезжать, поскольку сняла комнату на месяц.

— На месяц?

— Так она сказала.

— Она не объяснила зачем?

— Нет.

Когда умерла Мария-Луиза, репортеры приехали сюда в считанные часы под видом простых туристов, чтобы скрыть тот факт, что они вынюхивают здесь новую сенсацию. Меньше, чем через неделю, фотографии Антуана появились на первых страницах всех европейских газет. Таблоиды пестрели заголовками: «Загадочная гибель жены графа», «Убийство или суицид?», «Полиция допросила мужа погибшей».

И хотя вскоре публика пресытилась этой историей и переключилась на другие сенсации, Антуан жил как в кошмаре все то время, когда его личная жизнь была у всех на устах. С тех пор Антуан не доверял незнакомцам, которые предпочитали останавливаться в этой тиши вместо крупных городов с шикарными отелями. Сейчас приближалась третья годовщина со смерти его жены, поэтому Антуан был особенно подозрителен.

— Интересно, как она собирается проводить здесь время, — задумчиво пробормотал он.

— Может, она художник?

Как и еще сотни таких же бездарей, которые мнят себя новоявленными гениями в области живописи и думают, что природа Прованса вдохновит их на очередной шедевр. Но о профессии тех художников красноречиво говорила краска под ногтями. Эта же женщина была безукоризненна. Такая не позволит даже пылинки сесть на ее обувь.

Антуан не был частым посетителем бара в этой гостинице, но сегодня решил сделать исключение. Он не знал, в чем дело, но что-то было в этой женщине… ее осанка, поворот головы… Все казалось ему неуловимо знакомым, и это настораживало его. Где он видел ее раньше? Может, она репортер, которая вернулась для продолжения истории?

— Налей два бокала того, что пьет дама, Анри, — сказал Антуан.

Анри не смог скрыть своего удивления, однако он не привык возражать Антуану. Многое изменилось со времени феодализма, но люди Бельвю-сюр-Лак всегда были под защитой семьи де Валуа. Нравилось это Анри или нет, но Антуан был для него сеньором.

Люди приходили к Антуану за советом, помощью. Они любили его, потому что он частенько пил вместе с ними их вино, и Анри мгновенно прикинул, что его заведение прославится благодаря появлению здесь Антуана больше, чем если бы он сам получил национальную премию рестораторов Франции.

Что касается Антуана, для него весь шум вокруг его персоны казался нелепым. Если отбросить все титулы, то он был простым человеком, который так же, как и другие, не мог защитить себя от превратностей судьбы. Смерть его жены и причины, которые лежали за этим, красноречиво это доказывали. Скандал и трагедия не скинули его с пьедестала, однако поспособствовали тому, что Антуан начал ненавидеть титул, который унаследовал.

— Принести немедленно, Антуан? — спросил Анри, чья физиономия лучилась от восторга.

— Нет, — сказал Антуан, — я подам тебе сигнал. — Он огляделся. На улице было пустынно. Никаких незнакомцев, которые будут внимательно изучать каждое его движение. — Столь красивая женщина не должна сидеть в такой прекрасный вечер одна с пустым бокалом для компании, — произнес Антуан, приближаясь к женщине. — Могу я присоединиться?

Она удивленно взглянула на него. Антуан отметил, что у нее очень бледное лицо и огромные глаза, цвет которых разобрать он пока не мог.

Он обратился к ней на английском, и она поддержала его:

— Нет, нет… спасибо большое, но… нет.

Теперь настала очередь Антуана удивляться.

Легкая паника с ее стороны не была похожа на игру или обман. Если эта женщина и охотница за сенсациями, то отлично скрывает это, подумал он.

— Вы отказываетесь, потому что мы не были представлены друг другу?

Она улыбнулась:

— Раз вы так ставите вопрос, то да.

— Тогда разрешите мне исправить эту досадную оплошность. Я Антуан де Валуа, и меня хорошо знают в этих краях. Спросите кого угодно. Люди поручатся за меня.

Еще один сюрприз: Антуану показалось, что она покраснела. Хотя трудно быть уверенным, так как сумерки уже опускались на город.

— Я не хотела оскорбить вас, — заверила она Антуана. У нее был низкий и очень приятный голос.

— Вы меня нисколько не оскорбили. В наше время женщина, путешествующая в одиночку, должна быть осторожной. — Затем, даже зная заранее ответ, он сделал паузу, чтобы его вопрос не показался заготовленным заранее, и спросил: — Или, может быть, я ошибаюсь и вы вовсе не одна, а ждете кого-нибудь? Мужа, например?

— Нет, — торопливо произнесла она и опустила голову, взглянув на свой безымянный палец, на котором не было кольца. — У меня больше нет мужа.

Снова не совсем тот ответ, которого ждал Антуан. Она казалась потерянной и неуверенной в себе. С другой стороны, он отлично знал, что внешность бывает обманчивой. Поэтому он заговорил на тему, которую она поддержит с большим удовольствием, если на самом деле является журналисткой, подосланной к нему.

— Тогда между нами есть что-то общее, — заметил он, присаживаясь напротив. — Я тоже потерял свою вторую половину несколько лет назад.

— О, нет! Я не вдова! — воскликнула женщина, встретившись с ним взглядом. — Я разведена.

Она произнесла это слово так, будто ей было стыдно. Или это очередная хитрая уловка, чтобы скрыть истинные мотивы.

— Каким же нужно быть дураком, чтобы отпустить вас? — спросил Антуан, содрогаясь от фальшивой симпатии, которую слышал в своем голосе. У него всегда плохо получалось льстить.

Ее нижняя губа слегка дрогнула. У нее были очень красивые губы. Мягкие, чувственные, беззащитные.

— Вообще-то это он бросил меня.

Опасаясь, что чем дольше он будет играть с такой женщиной в кошки-мышки, тем сильнее начнет подозревать ее, Антуан внимательнее присмотрелся к ней, но не смог найти ничего, кроме искренности. Может, он ошибся? И это он страдает манией преследования, а она — невинная жертва?

Ругая себе за то, что играет с воспоминаниями, которые не доставляют ей удовольствия, Антуан пробормотал:

— В таком случае он дважды дурак и хам. Я вижу, он причинил вам много страданий.

— Тогда — да, но сейчас это уже позади.

— С ним тоже покончено?

Она снова попыталась улыбнуться.

— О да. Прежде всего, именно с ним.

Антуан решил переменить тему и кивнул Анри, который схватил два бокала вина, зажженную свечку и поспешил к ним.

— В таком случае мы должны выпить за вашу свободу.

— Нет, — начала она, — очень мило с вашей стороны, но я говорила серьезно. Я действительно…

Не дослушав ее возражений, Антуан сказал:

— Анри, твоя прекрасная гостья не уверена, что я безопасный собеседник. Заверь ее, что я вполне приличен, пожалуйста.

Антуан перешел на французский, решив, что английский Анри оставлял желать лучшего. Не дождавшись ответа Анри, гостья ответила тоже на французском:

— Я нисколько не сомневаюсь, что вы уважаемый человек. Просто я не привыкла общаться с незнакомцами.

— Незнакомец? — переспросил Анри. — Мадам, вы разговариваете с графом де Валуа!

— Настоящий живой граф? — воскликнула она. — В наши дни?

Анри выпрямился и важно заявил:

— Джентльмен в любые времена остается джентльменом, мадам. Уверяю вас, граф де Валуа идеально подходит под это описание.

— Спасибо, Анри, — вмешался Антуан, чувствуя, что в данной ситуации ему не нужна подобная похвала. — Можешь быть свободен.

Гостья проследила взглядом, как хозяин гостиницы вернулся к стойке, и снова посмотрела на Антуана.

— Он не шутил, да? Вы действительно граф?

— Именно так.

— О боже! Тогда примите мои извинения. Вы могли счесть меня за грубиянку.

— Ничего подобного. Я подумал, что вы очень милы, — галантно произнес Антуан и понял, что попал в опасные воды, так как сказанное было истинной правдой.

Диана в смущении прижала ладони к щекам.

— Даже не знаю, что делать. Никогда раньше не общалась с представителями королевских кровей.

— Я не считаю себя таковым. А что касается вас, то будьте самой собой. Разве это не лучший выход?

— Не уверена, — ответила она. — В прошлом мне это не приносило удачи.

Антуан поднял бокал и произнес.

— Тогда выпьем за будущее. Ваше здоровье.

— Ваше здоровье, граф.

— Для друзей я Антуан, — ответил он по-французски.

— Не думаю, что меня уже можно считать другом.

Отблеск свечи играл на ее лице. И теперь Антуан мог точно сказать, что ее глаза были такими же глубокими и голубыми, как летнее небо над Провансом.

Красива ли она?

По правде говоря, нет, решил Антуан. Но очаровательна настолько, чтобы свести с ума любого мужчину.

— Иногда, — признался он, — дружба, как любовь, может случиться с первого взгляда. Я думаю, именно это и произошло с нами.

— Как это возможно? Вы даже моего имени не знаете.

— Я пытался узнать его с первой минуты нашего знакомства, но вы упорно этого избегали.

— Это не секрет. Я Диана. Диана… Ривз.

Антуан заметил секундное замешательство, но решил не заострять на этом внимание. Он взял ее руку и поднес к губам.

— Очень приятно познакомиться, Диана Ривз. Что у вас было вчера на ужин?

— Тушеная говядина с картошкой.

— Тогда сегодня мы закажем что-нибудь другое.

— Но я не соглашалась ужинать с вами. Кажется, вас это мало волнует, — резко произнесла Диана. — Вы всегда поступаете так, как хотите?

— В принципе да, — улыбнулся Антуан. — Это одна из привилегий быть графом.

Диана не хотела ругаться и поэтому спокойно сказала:

— Вы были очень любезны, Антуан. Уверена, что большинство женщин сочли бы за честь внимание с вашей стороны. Но я считаю правильным предупредить вас, что я не сильна в искусстве флирта.

— Я знаю, — ответил он просто, — и эта черта вашего характера импонирует мне больше всего.

— Мой бывший муж говорил, что я принимаю все слишком близко к сердцу и не умею веселиться.

— По-моему, мы уже выяснили, что ваш бывший муж — кретин.

Она улыбнулась, и у нее на щеках появились прелестные ямочки.

— Вы правы, выяснили.

— Тогда забудьте о нем и сконцентрируйтесь на нас двоих и на дружбе с первого взгляда. Когда вы приехали во Францию?

— Вчера.

— И сразу же отправились сюда? В Бельвю-сюр-Лак?

Задав этот вопрос, Антуан понял, что напряжение между ними еще больше возросло.

— Вообще-то да, — ответила Диана. — А в чем, собственно, дело?

Почему она так резко перешла в защиту? — удивился Антуан.

— В этом нет ничего плохого, Диана, — мягко проговорил он.

Диана покраснела.

— Но прозвучало это именно так.

— Наверное, вы перепутали изумление с неодобрением.

— Тогда объясните, почему вас удивляет мой приезд?

Антуан пожал плечами.

— Бельвю-сюр-Лак — крохотная точка на карте. Туристы не часто наведываются сюда. Вы могли выбрать более интересное место для отдыха во Франции.

Стараясь избегать его взгляда, Диана ответила:

— Возможно, вам Бельвю-сюр-Лак кажется не столь интересным, но я нахожу его замечательным.

— Благодарю вас от лица всех жителей этого городка. Но как вы нашли нас?

Диана не сразу ответила на вопрос.

— Случайно, — сказала она наконец. — После развода я решила, что мне не помешает небольшое путешествие. Я уже давно хотела побывать на юге Франции, поэтому взяла карту и наугад ткнула в нее, не глядя. И вот я здесь. По-моему, мне очень повезло. Здесь просто чудесно. Прекрасная еда, хорошее жилье и звездное небо для компании.

— Но вы упускаете возможность увидеть Прованс во всем его великолепии.

— Я приехала сюда не как обычный турист. Меня не волнуют достопримечательности. Я хотела найти место, где будет тихо и спокойно.

Весьма правдоподобная история. Антуан готов был в нее поверить, если бы только Диана так старательно не пыталась избегать его взгляда.

— Я очень рад, что вы выбрали наш городок, — мягко сказал Антуан. — Сама судьба свела нас. Думаю, мы просто обязаны поужинать вместе. Очень рекомендую тушеную рыбу в винном соусе, которую готовит Анри.

Но в это время Диана уже взяла свою сумочку, собираясь уйти.

— Может быть, в другой раз, но не сейчас. Благодарю. После моей оплошности с вашим титулом, боюсь, Анри может меня отравить. Удивительно, что он до сих пор не выгнал меня вон.

Антуан расстроился, что не сможет выведать истинную причину ее визита прямо сейчас, но он утешал себя тем, что для этого у него впереди еще целый месяц. Нужно просто немного подождать.

— Уверен, что вам не стоит волноваться об этом, — сказал он, отодвигая для нее стул. — Анри Молине — самый спокойный человек на свете.

В своем желании избежать его прикосновения, Диана, видимо, встала слишком резко, и, если бы Антуан не поддержал ее, она могла упасть. Сумочка выпала у нее из рук, опрокинув бокал на землю.

Озабоченно взглянув на девушку, Антуан спросил:

— Диана? Вы в порядке?

— Нет, — прошептала она, дыша так тяжело, будто пробежала пять километров за одну минуту, — я разлила вино и разбила бокал.

— Не переживайте, такое случается постоянно. Анри сейчас все уберет.

— Нет, — засуетилась Диана, — я сама должна убрать за собой.

Заставив ее снова присесть, Антуан твердо заявил:

— Даже не думайте об этом. Вы вся дрожите. А лицо у вас белое как простыня. В чем дело?

— Ни в чем! — выкрикнула Диана, однако, поняв, что ведет себя странно, постаралась взять себя в руки. — Простите, я не хотела повышать голос. Это все из-за того, что я ничего не ела весь день да еще выпила два бокала вина на пустой желудок…

— Решено. Мы ужинаем вместе. — Антуан кивнул Анри, который аккуратно собирал осколки. — Когда сможешь подать рыбу, дружище?

— Не хочу вас огорчать, но она будет готова не раньше, чем через пятнадцать минут, — ответил Анри, пристально наблюдая за Дианой. — Мадам, вы не поранились?

Диана уставилась на него, но не смогла вымолвить ни слова. Ее огромные глаза были как две яркие точки на лице, делая его еще более бледным. И хотя на улице было тепло, Диана дрожала так, будто на улице бушевала холодная вьюга.

Анри перевел взгляд на Антуана.

— Может, немного коньяка?

Антуан непонимающе покачал головой. Здесь было что-то большее, чем пустой желудок. Он не был доктором, но шок распознать мог. Единственное, что он не мог понять, так это причину этого шока. В случае с этой женщиной Антуан вообще многого не понимал.

— Никакого алкоголя, — ответил Антуан. Затем потрогал лоб Дианы, который оказался холодным и влажным. — Ее знобит. Лучше принеси ей бульон и хлеба.

Диана вздрогнула от его прикосновения. Будто только что проснулась.

— Не нужно супа, — пробормотала она, пытаясь встать на ноги. — Я возьму в комнате свитер.

— Пошлите кого-нибудь за ним. Там ступеньки…

— Нет. Было небольшое недомогание, но сейчас все в порядке. И я буду чувствовать себя совсем хорошо, когда приму душ и освежусь.

— Замечательно, — уступил ей Антуан. — Но даже не смейте думать, что я позволю вам пропустить ужин. Если вы не спуститесь сюда к тому времени, как приготовится рыба, я сам поднимусь к вам.

Она улыбнулась и повернулась к Анри:

— Пятнадцать минут, да?

— Максимум, мадам.

— Хорошо. Буду готова.

Вчера, когда горничная открыла перед Дианой дверь гостиничного номера, Диана с трудом могла назвать его приемлемым для жилья. Это была комнатушка со старой мебелью, отдельные предметы которой абсолютно не подходили друг другу по дизайну. Диане еще никогда не приходилось жить в таких условиях. Но сейчас она была рада увидеть узкую кровать, самодельный стол и пару стульев — все это возвращало Диане ощущение реальности.

Девушка четко понимала, что Антуан де Валуа не поверил ее истории о том, что она лишилась чувств из-за голода. Он будто читал ее мысли и знал, когда она пытается скрыть правду.

Но Диана не могла придумать лучшего объяснения, особенно после того, как узнала, что фамилия Анри — Молине.

— Вы одна? — спросил Анри, когда Диана прибыла в гостиницу.

Она кивнула и совершенно не догадалась спросить у него полное имя, так как находилась под впечатлением от всего увиденного.

Приветливо улыбнувшись, Анри дал ей ключи от комнаты и сказал:

— Тогда вам крупно повезло. Комната для одного человека только что освободилась.

Диане показалось, что это место будет идеальным стартом для поиска ее биологической матери. Она наденет солнечные очки и будет рассматривать каждую проходящую женщину, надеясь увидеть в ней знакомые черты. Но здесь были и свои минусы.

— И как ты собираешься претворять свой безрассудный план в жизнь? — поинтересовалась Кэрол, провожая Диану в аэропорт.

— Очень осторожно, — самодовольно улыбаясь, ответила Диана. — Я буду так аккуратна, что меня и не заметят.

В реальности она оказалась в центре всеобщего обсуждения. Никто не доверял американке, путешествующей в одиночестве.

Неужели она действительно была настолько наивна, что могла поверить, будто ее мать инстинктивно почувствует ее присутствие? Неужели предполагала, что женщина, которая скрывала факт рождения ребенка в течение двадцати восьми лет, будет рада обрести его сейчас?

— Ты слишком торопишься, Диана, — предупреждала ее Кэрол. — Остановись и подумай о подводных камнях. Прежде всего, ты абсолютно не умеешь лгать. Что собираешься делать с этим?

Диане следовало послушаться подругу. Может быть, тогда она бы не выдала себя человеку, который оказался достаточно догадлив, чтобы распознать фальшь.

Более того, он настолько привык делать все по-своему, что не принимал отказ в любом его проявлении.

Антуан ясно дал понять, что, если она не спустится через пятнадцать минут к ужину, то он сам поднимется к ней. Но лучше уж спорить с ним на людях, чем в этой комнатушке, где и для одного-то мало места. Этот граф чрезмерно настойчив, чрезмерно уверен в себе. А еще он был слишком привлекателен, чтобы вести с ним ближний бой, думала Диана.

Ей нужно быть начеку, если она не хочет признаться Кэрол в своем поражении. Анри Молине может стать ключом к отгадке тайны ее рождения. А Антуану де Валуа, хочет он этого или нет, придется помочь Диане раскрыть эту тайну.

Поддаться его чарам будет непоправимой ошибкой. Устоять перед ним — вот ее первостепенная задача, а это не так просто, потому что этот мужчина поразил Диану, как классический пример старой пословицы: в тихом омуте черти водятся.

Она должна сопротивляться его обаянию, чего бы ей это ни стоило.

Загрузка...