Глава 4

Мольфи с интересом рассматривала ютившихся в углу таверны незнакомцев. Они держались особняком и заметно выделялись необычной одеждой и смуглой кожей. Люди по эту сторону гор вообще были по большей части темноволосы и кареглазы, но эти казались чернявыми даже среди них. Незнакомцы беседовали не слишком громко, и девушка не могла расслышать всё в точности, но те слова, что долетали до неё, были ей совершенно незнакомы. Пару раз она была готова спросить об этих странных людях у Родгара, но каждый раз останавливалась. За прошедшие с момента отъезда из замка Казурро дни, он и Орелий буквально все уши ей прожужжали разъяснениями того, как опрометчиво она поступила, что мир опасен, и молодой девушке нельзя путешествовать одной, а её отрывочные магические знания ещё не повод надеяться себя защитить и вообще она ещё маленькая, и должна слушаться старших.

Один из незнакомцев поднял на неё пронзительный взгляд угольно-чёрных глаз. Она смутилась, и отвернулась в другой угол, где несколько молодых людей увлечённо бросали на стол игральные кости. Однако чувство того, что незнакомец продолжает на неё смотреть, не исчезло. Оно поёжилась и решила думать о чём-нибудь другом, лишь бы не ощущать затылком этот пронизывающий взгляд. Думать не слишком получалось, и она всё таки решилась заговорить.

— А нам ещё долго ехать? — спросила она.

— Дней пять… — рассеянно ответил Родгар, пересчитывавший монеты в кошельке.

— Да, где-то так, — кивнул Орелий, — а ты торопишься?

В его голосе едва слышно зазвучала легкая ирония. Мольфи насупилась. После истории с похищением отношения между ними всеми изменились. Родгар стал подчёркнуто вежлив с Орелием, а тот как-то посерьёзнел и замкнулся и иногда ей даже казалось, что он глядит на неё с некоторой опаской. Она несколько раз пыталась выяснить, что случилось в замке, но оба наотрез отказались ей что-то рассказывать, хотя сами долго выспрашивали у неё все подробности.

— А куда я должна торопиться? — с вызовом ответила она.

— Ну я не знаю, куда обычно торопятся юные барышни, — нарочито развёл руками Орелий, — разве что замуж.

— Я не собираюсь замуж, — искренне заверила его Мольфи, — мне и так хорошо… Ну разве что встречу прекрасного принца.

Она не удержалась и показала собеседнику язык.

Орелий едва заметно усмехнулся.

— Поверь мне, большинство принцев далеко не прекрасны, а оставшиеся сплошь и рядом обладают на редкость скверным характером…

— Ты это нарочно говоришь, — возмутилась девушка, — у них не может быть плохого характера. Они же принцы!

Улыбка Орелия стала шире.

— Надеюсь тебе никогда не доведётся узнать, насколько ты заблуждаешься…

— А вот и узнаю, — она даже разозлилась, — обязательно встречу принца. Настоящего!

Она вздёрнула подбородок и демонстративно отвернулась. Её взгляд снова упёрся в пронзительные чёрные глаза в углу таверны. Мольфи вздрогнула и подвинулась на скамейке ближе к своим спутникам.

Родгар завязал кошель и вмешался в разговор.

— Всё бы тебе о принцах мечтать. Поздно уже, а нам завтра с утра в путь…

Он посмотрел на незнакомцев в углу и вполголоса проворчал.

— А тут ещё эти…

— А кто это? — не сдержала любопытства Мольфи.

— Это? — Родгар повернулся к девушке, — это мусталийцы. Бродяги и разбойники. Люди без земли и дома.

Мольфи немного слышала о них, но в её родном городке это были лишь досужие сплетни, да пугающие детские истории. И она не слишком-то в них верила.

— Но у каждого должен быть дом, нельзя же жить вообще без дома?

— Можно, — покачал головой Родгар, — мусталийцы нигде не живут долго, они постоянно бродят по разным землям, разбивая свои палатки то там, то здесь. Говорят, когда-то давно их предки были лишены родной земли за какие-то страшные преступления, и обречены до конца времён скитаться, не зная покоя.

— Другие говорят, что они были изгнаны врагами, захватившими их родину, — добавил Орелий, — никто не знает точно, откуда они пришли и куда уйдут.

— Возможно, но сейчас меня куда больше волнует необходимость отправляться в путь рядом с ними, — пробурчал Родгар, — рекомендую наточить шпагу и внимательнее смотреть по сторонам…

Мольфи вздрогнула. Воспоминания о похищении были свежими и не слишком-то приятными. И сталкиваться на большой дороге с разбойниками ей решительно не хотелось.

Орелий заметил её испуг.

— Здесь мы в полной безопасности, — он кивнул на бурлившую вокруг толпу, — никто не рискнет нападать на нас в людном месте. А в пути положимся на везение и наши клинки.

— Везение везением, а отправляемся, как только рассветёт. Не следует давать им время организовать нам засаду, — добавил Родгар.


Следующее утро выдалось туманным. Глаза слипались и Мольфи едва брела по лестнице, то и дело спотыкаясь и постоянно зевая.

— Синьоры так спешат?

Она замедлила шаг и обнаружила перед собой молодого человека, одного из тех, что вчера играли в кости.

— Туман ещё не рассеялся, путешествовать столь рано может быть опасно… — молодой человек обворожительно улыбнулся.

Она смутилась и от этого даже почти проснулась.

— Мы надеемся на лучшее, — спускавшийся следом Орелий пристёгивал на ходу к поясу шпагу.

— Вам виднее, синьоры, — молодой человек поклонился.

— Лучше скажи, какой дорогой сейчас безопаснее ехать, — поинтересовался Родгар.

— Главный тракт идёт вдоль реки, туман там не скоро разойдётся, — молодой человек ещё раз поклонился.

— А другой путь есть?

— Да, ещё старая дорога через лес. Но по ней мало кто сейчас ездит, как построили мост через ущелье, все выбирают путь вдоль берега. Так выходит немного короче.

— Вот, — Родгар бросил молодому человеку монету, — возьми за помощь.

— Спасибо, благородные синьоры. Я запомню вашу щедрость…

Мольфи прошла дальше и выбралась на улицу. Прохладный воздух разогнал остатки сна. За конюшней она заметила какое-то движение. Одолеваемая любопытством подошла к углу и заглянула. Вчерашний мусталиец ворошил стожок сена, рядом стояло ведёрко с водой, и лежала скребница. Услышав её шаги, он обернулся. Девушка вздрогнула от пронзительного взгляда чёрных глаз, и опрометью бросилась назад.

— Где ты бродишь? Твоя кобыла уже готова.

Мольфи перевела дух и посмотрела на доставшуюся ей смирную лошадку.


Милях в двух от деревни дорога разделялась. Торный путь спускался в долину к самому берегу, второй, порядком заросший, уходил вправо, сквозь кусты к черневшему поодаль сосновому бору.

— Какой путь выберем, Родгар?

— Через лес…

— Почему? — Орелий удивлённо посмотрел на спутника, — туман почти разошёлся.

— Если нас будут преследовать, то двинутся по нижнему пути. Никто не ждёт, что мы свернём в сторону.

— Не лишено смысла, — задумался Орелий.

Родгар ничего не ответил и направил коня на лесную дорогу.

Вбежав в лес, путь сворачивал чуть налево и тоже шёл параллельно реке, но не вдоль самой воды, а выше по склону. Обе дороги плавно огибали выступивший в долину отрог хребта, чья поросшая лесом вершина заслоняла восходившее Солнце.

Копыта убаюкивающе постукивали по выстланной опавшей хвоей и листьями земле, и уже освоившая азы верховой езды Мольфи от нечего делать глазела по сторонам. С этой стороны гор зима с приходом не спешила. Снег ещё не выпал, и лес вокруг оставался выкрашен в красновато-бурые тона сосновых стволов и осенней листвы.

К обеду немного потеплело, но солнце по прежнему было скрыто от них горным отрогом, отчего лес казался сумрачен и непривычно тих. Разве что изредка поскрипывали от лёгкого ветерка старые сосны.

— Наверняка должны быть короткие тропы через перевал, — нарушил молчание Орелий, — мы едем полдня и едва обогнули эту гору. Уверен, если бы мы могли срезать напрямую, были бы на восточной стороне еще пару часов назад.

— Всё может быть, — Родгар лишь пожал плечами, — но эти тропы знают разве что местные пастухи…

Дорога сделала ещё один поворот и остановилась перед глубокой промоиной, в самом низу которой поблескивал небольшой ручеек. Переброшенные когда-то через неё мостки сгнили и провалились, оставив лишь покосившиеся замшелые столбы, да едва заметные на дне куски досок.

— Этот паршивец ничего не сказал, — проворчал Родгар, разглядывая препятствие.

— Думаю, мы сможем перейти её по дну. Склоны не так уж круты.

Мольфи похолодела, представив себе необходимость верхом преодолевать эти откосы. Она впервые в жизни села на лошадь едва пару месяцев назад и далеко не все эти месяцы посвятила тренировкам.

— Нужно спешиться, — восстановил её душевное равновесие Родгар, — коней поведём в поводу.

Они начали спускаться в овражек. Мольфи уже достигла дна, когда лесное спокойствие разорвал пронзительный свист, перешедший в разноголосое гиканье. Поросшие кустами склоны и края промоины ожили, наполнившись бежавшими к ним людьми. Девушка не сразу сообразила, что происходит, и лишь пару мгновений спустя, разглядев в руках бегущих тесаки и кистени, по-настоящему испугалась.

— Малфрида, прячься! Это засада!

Родгар толкнул её себе за спину. Она потеряла равновесие и упала на колени в холодную грязь. Мужчины выхватили клинки и встали спиной к спине. Мольфи съёжилась и закрыла лицо руками. К ней вернулся испытанный несколько дней назад в конюшне ужас собственного бессилия.

Испуганные лошади шарахнулись в сторону, нападавшие горохом сыпались по откосам. Родгар отразил первую атаку, свалив двух нападавших. Третий успел дотянуться до него кистенём. Родгар уклонился от удара, но шипы навершия полоснули его по левой щеке. Подвешенная на цепи металлическая звезда окрасилась кровью. Ответным ударом он проткнул нападавшему плечо. Поднял клинок чтобы добить, но оружие внезапно налилось свинцом, и без того сумрачный лес потемнел, а земля под ногами предательски закачалась…

Орелий с неожиданной ловкостью парировал удар тесака, полоснув разбойнику по пальцам. Тот взвизгнул, уронил тесак и отскочил назад, неуклюже размахивая изуродованной культей. Обернувшись, Орелий увидел, как Родгар медленно опустился на землю, несколько раз тряхнул головой и, давясь кровью, завалился набок. Один из нападавших подбежал к испуганно сжавшейся девушке и схватил её за руку.

— Отпусти!

Орелий перепрыгнул ручей и бросился к ним. Мольфи испуганно вскрикнула. Разбойник потащил её за собой. Она узнала в нём молодого человека всё удивлявшегося их раннему отъезду. Это отчего-то придало ей сил, и она попыталась вырваться, тот ударил её рукояткой тесака, Мольфи ощутила на губах противный солоноватый привкус.

Орелий, скользя по мокрым листьям, догнал их и схватил её сзади за воротник. Платье жалобно затрещало. Разбойник выпустил девушку и рубанул противника тесаком. Орелий смог увернуться, и сделал ответный выпад. Опасаясь задеть Мольфи, он атаковал не слишком уверенно, и промахнулся. Следующий ударом разбойник выбил оружие из его руки. Мольфи показалось, что время замедлилось, и она ясно увидела, как разворачивается для решительного удара массивный клинок тесака и расширяются зрачки понимающего, что уже не спастись Орелия.

— Не-е-ет!

Воздух разодрала ослепительная вспышка. Все на мгновение замерли. Только потерявший равновесие Орелий плюхнулся на землю. Бандит растерянно моргал послуослепшими от яркого света глазами. Вспышка лишь опалила ему брови и слегка прижгла жёсткие волосы надо лбом.

— Fattucchiera! Maga del fuoco! — пронзительно взвыл кто-то из нападавших, — Salvatevi!!

Наверху затрещали ветки, двое или трое разбойников выбирались прочь из овражка.

— Maledetta strega, — пробормотал ошарашенный грабитель, развернулся и побежал вверх по склону.

Мольфи опустилась на колени и упёрлась руками в землю. Голова шла кругом, а в глазах потемнело. Орелий приподнял её за плечи.

— С тобой всё в порядке?

— Кажется…

— Они ранили Родгара.

Оставив девушку он склонился над упавшим. Родгар пытался встать на четвереньки неловко покачивая головой и нечленораздельно мыча. Мольфи, пошатываясь подошла ближе, и поглядела ему в лицо. Вздрогнула и резко отвернулась.

Орелий усадил Родгара.

— Сейчас мы тебя перевяжем.

Тот закашлялся и сплюнул кровавую пену.

— Не говори, не надо бередить раны… — Орелий вытащил из упавшего на землю седельного мешка запасную рубашку и с треском начал раздирать её на полосы.

Мольфи дрожала от сильного озноба. Так было всегда после того как ей удавалось сотворить мощное волшебство.

— Я промахнулась… — едва слышно пробормотала она.

— Неважно… Они испугались… Ты спасла нам жизнь…

Орелий кое-как забинтовал Родгару голову. Тот уже немного пришёл в себя и смог, хотя и покачиваясь, встать на ноги

— Вуфази… — раздалось из-под окровавленных бинтов.

— Что? — Мольфи вздрогнула от неожиданности.

— Думаю, он хотел сказать "лошади", — вздохнул Орелий, — увы, они сбежали… В лучшем случае вернутся обратно в деревню. Нам тоже придётся это сделать.

Родгар протестующе замахал руками.

— Ты думаешь? Нет, конечно, там наверняка гнездо этих разбойников… Да и мусталийцы. Но до следующего жилья далеко, а идти нам теперь пешком.

Судя по жестам Родгара, он попытался выразить согласие с этим планом.

— Ну, хорошо, можем попробовать, но я боюсь за твои раны.

Родгар снова замахал руками.

— Ладно, ладно, — согласился с ним Орелий, — пойдём дальше.

— Почему они на нас напали? — спросила Мольфи, — я думала, люди Ворона нас отпустили…

— Это не они. Это были обыкновенные грабители с большой дороги.

— Ты думаешь?

— Они слишком испугались твоего фейерверка…

— Но я даже никого из них не обожгла.

— Не важно. У тебя нет знаков дипломированного мага. Значит, ты чернокнижница. А мы твои спутники или последователи какого-то из запретных культов. А чернокнижники не те люди, которых можно безнаказанно ограбить. Это понимают даже разбойники.

— Но мы то не чернокнижники?

— Они же этого не знают.


Мир в такт шагам раскачивался перед единственным видевшим глазом. И каждый шаг отдавался в голове приступом тупой боли. Она и так не оставляла Родгара ни на мгновение, но при каждом движении ещё и усиливалась. Придись удар кистеня на пару дюймов в любую сторону, и он бы остался невредим, либо умер на месте. И то и другое сейчас казалось ему куда лучшим выходом, чем полученная рана.

Он не тешил себя иллюзиями. К солоноватому вкусу крови во рту на следующий день прибавился гнилостный, а левый глаз затёк расползавшейся из-под повязки опухолью. Родгар был воспитан рыцарем, воином, и достаточно хорошо представлял себе, чем всё это закончится. Но это же воспитание заставляло его стиснуть то, что осталось от зубов и идти сквозь затуманенный, пульсирующий в такт его боли, мир. Идти уже не слишком хорошо представляя себе куда и зачем.

Дорога под ногами наклонилась и заскользила куда-то вбок.

Увидев, как Родгара повело в сторону, Орелий спешно ухватил его за руку. Мольфи остановилась.

Родгар вяло отмахнулся, давая понять, что с ним всё в порядке. Ему никто не поверил. Скрывавшая лицо раненого повязка давно побурела, и на ней уже начали проступать желтоватые пятна. Видневшийся сквозь бинты глаз запал и помутнел.

— За нами кто-то едет, — Орелий посмотрел вдоль дороги.

Мольфи прислушалась и тоже различила поскрипывание колёс и фырканье лошадей.

— Они нам помогут? — спросила она.

— Надеюсь… Если это только опять не разбойники…

Девушка вздрогнула.

— Может нам тогда лучше спрятаться? — она с сомнением посмотрела на окружавшие дорогу голые остовы зимних кустов.

Родгар что-то промычал, потянулся за мечом, качнулся и, лишившись равновесия, со стоном оплыл на землю.

— Не успеем, — покачал головой Орелий, — остаётся надеяться на лучшее. Нужно помочь ему встать.

Родгар показался ей страшно тяжёлым. Башмаки скользили по опавшей листве, и она сама несколько раз чуть не упала.

Из-за бугра показались первые упряжки.

— Проклятье… — только и произнёс Орелий.

Это был караван мусталийцев.

— Стой рядом. Если что — беги, я их задержу, — прошептал он Мольфи.

Головной фургон медленно приблизился. Возница, с заплетёнными в длинную косу чёрными волосами, окинул их бесстрастным взглядом.

— Помощь нужна? — сухо буркнул он.

— Нет, спасибо, проезжайте, — ответил Орелий, нервно сжимая под плащом рукоять шпаги.

— Неправда, — сама того не ожидая, выпалила Мольфи, — нам нужен целитель… Очень…

К концу фразы её голос опустился до шёпота.

Орелий сдавил пальцами её плечо.

Вдоль остановившегося каравана скакал всадник. Девушка узнала в нём человека всё время разглядывавшего её в таверне. Подъехав ближе тот опять на неё посмотрел.

— У нас нет целителя… — неуверенно произнёс возница, косясь на всадника, — но мы, наверное, могли бы подбросить вас до города.

Последние слова прозвучали как вопрос, направленный смотревшему на Мольфи человеку.

— Мы тебе поможем, — властно сказал тот, не оборачиваясь к вознице, и неожиданно легко спрыгнул с коня.

— Спасибо, — пролепетала Мольфи.


Родгар огляделся. Они с Мольфи стояли на абсолютно пустой равнине, бурой от покрывавшей её толстым слоем пыли. Дорога перед ними разделялась надвое, и на развилке, словно указатель, лежала белая известковая глыба, иссечённая непонятными буквами. Они казались ему знакомыми, но в текст никак не складывались. На камне сидела ворона, косившая на них блестящим глазом.

— Выбирай, — хрипло произнесла ворона.

— Что? — не понял Родгар.

— Выбирай куда пойдёшь, — уточнила птица.

— Но я не знаю, куда ведут эти дороги, — пробормотал Родгар, осознавая, что понятия не имеет, где он находится, и что это за дороги на пыльной равнине.

— Это не важно, — в каркающем голосе вороны ему послышалась насмешка, — важно, какую из них ты выберешь.

— Но как я могу выбрать, не зная, куда они ведут?!

— Выбирай ту, которая больше нравится…

— Но они совершенно одинаковы!

— Тебе это только кажется, болван.

— Заткнись, птицы не умеют разговаривать, — возмутился Родгар.

— Ну как знаешь… — ворона обиженно взмахнула крыльями и улетела.

Он обернулся к Мольфи.

— Мы пойдём назад. Я не хочу выбирать. Эта глупая ворона собирается заманить нас в ловушку. С чего я обязан слушаться какой-то птицы?

Девушка покачала головой.

— Назад пути нет. Нам придётся выбрать…

— Но почему?

Он посмотрел назад и обнаружил, что дорога за ними исчезла, превратившись в такую же точно усыпанную пылью и мелкими камешками равнину, что лежала вокруг.

— Но тут же только что была дорога, мы по ней пришли… — он повернулся к Мольфи и понял, что остался один.

— Ну и что ты наделал? Я же тебе говорил…

Родгар поднял взгляд и увидел рядом с камнем мрачную фигуру в чёрном одеянии. Под капюшоном недобрым огнём сверкали два глаза.

— Кордред! Тебя же поймали? Ты же умер?! Или нет…

Фигура глухо рассмеялась.

— Я ведь тебя предупреждал, что судьбы твоя и этой девчонки связаны, а ты её упустил.

— Эта птица заставляла меня выбрать дорогу…

— Я сделаю это за тебя. Иди за мной. Но сначала найди девушку. Она должна пойти с нами.

— Но где я её найду?

Кордред, ничего не ответив, растаял в воздухе. Родгар вдруг сообразил, что стоит не на равнине, а на огромной клетчатой доске, окружённый искусно вырезанными из дерева фигурами. И что сам он стал одной из этих фигур. Чья-то невидимая рука подняла его в воздух и переставила на несколько клеток.

— Оригинальный ход, — отдались в голове далекие слова, — ты решил сыграть баристанский гамбит? Ну что ж, посмотрим…

Родгар ощутил страх. С другой стороны на него стремительно летела чужая фигура, готовая сбросить его с доски и занять эту же клетку. Её острый край впился ему в лицо, раздирая плоть невообразимой болью.

— Не-е-ет!

Пожилая мусталийка протёрла руки тряпицей.

— Ему же больно, — умоляюще посмотрела не неё Мольфи.

— Ты очень добрая. Слишком добрая. Тебе нужно стать жёстче. Мягкая кожа быстрее рвётся, — женщина посмотрела Мольфи в глаза, — и плохо защищает. Иногда надо уметь быть жёсткой.

— А это было обязательно делать?

— Да. Нужно было вскрыть раны и убрать гной. А теперь давай компресс…

Мольфи взяла из глиняной миски влажный комок тряпья и бросила взгляд на то, что ещё несколько дней назад было человеческим лицом. К горлу подкатил тошнотворный ком.

— Он умрёт? — спросила она.

— Не знаю… Но если выживет, красавцем его уже никто не назовет. Раны загноились. Их надо было промыть и очистить, а теперь уж как судьба решит…

Она приложила компресс к голове Родгара. Тот слабо замычал, вздрогнул и снова затих.

— Он сильный. А если будет ещё и удачливым, то выживет.

— Я слышала, что вы умеете предсказывать будущее, — сказала Мольфи.

Женщина посмотрела на неё, хитро прищурившись.

— Смотря кому…

— Один маг сказал мне, что будущее нельзя узнать. А потом другой… другой человек. Он говорил непонятно, но мне показалось, что он знает, что будет. Он сказал, что если долго смотреть, то можно увидеть. А волшебники торопятся и им некогда посмотреть…

Насмешка исчезла из глаз мусталийки.

— Это был должно быть очень умный человек.

— Он был очень старый…

— Чтобы многое увидеть в призрачном мире, надо долго смотреть. Очень долго. Человеку столько не прожить.

Мольфи непонимающе смотрела на собеседницу.

— Значит, он меня обманул? Он ничего не знал о моём будущем?

— Я этого не говорила.

— Но…

— Ты ему веришь? — спросила мусталийка.

Мольфи задумалась.

— Наверное. Может быть. Но никто больше не смог мне сказать, что надо делать. И я не знаю, как быть.

— Просто делай, что должно, и пусть случится то, что должно случиться.

— А если я ошибусь? Если я пойду совсем не туда?

Мусталийка покачала головой.

— Многие говорят, что всё зависит от того, какую дорогу ты выберешь. Но они неправы. Что-то внутри заставляет нас выбирать дорогу. Куда бы ты ни пошла, ты придёшь туда, куда должна придти. Главное — будь честна с собой. И не бойся. Не важно, куда ты идёшь, важно, что ты не стоишь на месте…

Родгар снова застонал, нервно заворочавшись на дне повозки.


Орелий не без опаски косился на предводителя мусталийцев, прекрасно осознавая, что их судьба целиком и полностью в руках этого смуглого широколицего человека.

— Не бойся, — усмехнулся тот, — мы, кесха, честные люди. Мы чтим законы гостеприимства. Мы слишком много скитались, чтобы не помнить о них. А вы — наши гости.

Орелий согласно кивнул и бросил взгляд вглубь лагеря.

— Ты боишься за девочку? Турата присмотрит и за ней и за раненым, она своё дело знает.

— Это хорошо, — слегка натянуто согласился Орелий.

— На, выпей, — мусталиец протянул ему кожаную флягу.

Отказываться было не слишком удобно, и Орелий сделал глоток. Внутри оказалось неожиданно хорошее вино.

— Вы направляетесь в Серениссу? — спросил он, — удивительно, что вас занесло в горы так поздно осенью.

— Тут одна дорога… И мы действительно едем в ту сторону.

Мусталиец помрачнел, и закупорил флягу.

— Что-то не так? — смутился Орелий.

— Да нет. Обычное дело. Мы редко кому нравимся… Вот и приходится ехать по горам на зиму глядя.

— Вас откуда-то изгнали?

— Ты слишком любопытен… Но слово гостя — закон. Да и скрывать нам нечего. Великий князь Удольский Сигибер никогда не любил наш народ. И этим летом решил, что без нас его земли станут лучше…

— Вы могли зазимовать в Арнии, — удивился Орелий, — зачем было ехать так далеко? Да и право жить в Империи вам дано императорской волей. И даже великий князь не в силах его отменить.

— Твоими бы устами… — вздохнул мусталиец, — но император стар, а наследник в большой дружбе с сыном Сигибера. А что до Арнии, так князья Удольские давно считали её своей вотчиной и тамошние алькальды с великим почтением относятся к удольским законам. Лучше уж подальше от них перезимовать. А в Серениссе удольцев не любят.

— Ты хорошо разбираешься в политике.

— А как без этого жить простому кесха? Надо же знать, за что тебя повесят… — он горько рассмеялся.

— Почему ты называешь себя кесха?

— Это имя моего народа. На нашем языке это означает "ученик".

— Ученик? Но отчего вы зовёте себя учениками?

— Потому что мы учимся, — мусталиец усмехнулся, — и вы учитесь, только сами этого не понимаете. Жизнь это всего лишь обучение.

— Можно, конечно, сказать и так… — задумался Орелий, — но всё же странно. Все обычно вас зовут мусталийцами.

Его собеседник отрицательно покачал головой.

— Мусталия не наша родина. Вы ошибаетесь, называя нас мусталийцами. Но это ваше дело, вы можете звать нас как хотите. Нам не жалко.

— О вашей родине говорят разное…

— И очень редко правду. Хочешь её узнать?

Орелий кивнул.

— Наша родина лежала далеко отсюда. На юге. Это была счастливая и плодородная земля, и наш народ был многочисленен и богат. Каждый год мы собирали по три урожая и каждое зерно, брошенное в землю, давало сорок новых. Но нам было мало. Нам хотелось всё больше и больше. И мы полагали себя достаточно мудрыми и сведущими, чтобы добиться этого. Наши волшебники создавали заклинания, чтобы изменить землю и создать злаки способные рождать не один колос, а десять, и деревья, приносящие невиданные ранее плоды… Но земля не захотела этого. Зачарованная почва стала бесплодной, а изменённые плоды горькими.

Он сделал паузу и подбросил в костёр несколько сучьев. Орелий молча ждал продолжения истории. Мусталиец ещё немного поворошил угли прутиком и заговорил снова.

— Наши волшебники не сдавались и продолжали заклинать растения и землю, чтобы вернуть нам урожаи. Они были могущественны и им это удавалось. Тогда земля не выдержала и попросила море о помощи. И воды океана затопили её, смывая искажавшее её суть волшебство. Мы строили дамбы и плотины, чтобы остановить воду, но разве человеку под силу бороться с океаном? И нам пришлось бросить нашу землю и бежать в пустыню. Множество людей умерло от голода и жажды, и лишь горстке посчастливилось укрыться в оазисе. Они застали там старого мудреца. Самого великого Аркагура. И они спросили его:

— Учитель, ответь, за что нас постигло это наказание и как нам вернуть нашу землю?

— Разве я учитель, — ответил тот, — я сам всего лишь учусь, и могу лишь посоветовать тоже и вам. Учитесь и рано или поздно вы узнаете ответы. А я, увы, их не знаю…

— Но где нам найти столь великого мудреца, чтобы научил нас, даже если ты, могущественный волшебник, не знаешь этого?

— Посмотрите вокруг. Окружающий нас мир и есть этот великий учитель, — сказал Аркагур.

И тогда наши предки отреклись от старого имени и стали кесха — учениками. Они приняли обет никогда больше не прикасаться к земле ни мотыгой, ни плугом, и нигде не задерживаться дольше, чем на один сезон года до тех пор, пока их родина снова не поднимется из океанской пучины…

Орелий с мусталийцем ещё долго сидели, молча глядя на потрескивавшее в костре пламя и думая каждый о своём.


От резкой остановки Мольфи клюнула носом, и схватилась за деревянную раму, удерживавшую парусиновую крышу фургона.

— Что там ещё, — ворчливо забормотала Турата, распахивая полог.

С улицы потянуло холодом. Мольфи выглянула в проём. Рядом с фургоном стоял человек в красном плаще. Точнее когда-то красном, но от времени и пыли давно уже ставшим тускло-бурым. Правой рукой человек придерживал оглоблю. Под красным плащом Мольфи разглядела кольчужный рукав и кожаную проклёпанную куртку. Сквозь материал куртки отчётливо проступали контуры подбитых с внутренней стороны металлических пластин.

Мольфи ощутила, как её зубы начинают мелко постукивать.

— Где главный? — спокойным, без всяких эмоций, голосом спросил человек в плаще.

— Там, — Турата сделала неопределённый жест куда-то назад, в хвост каравана.

Взгляд Мольфи оторвался от незнакомца и обежал лес за его спиной. Дорога в этом месте шла через небольшой овражек и с обеих сторон к ней подступали каменистые откосы. На них тёмными силуэтами возвышались неподвижные фигуры. В их руках девушка различила взведённые арбалеты.

— Что случилось? — послышался голос предводителя.

Он спрыгнул с коня и отдал повод одному из мусталийцев. Если лидер каравана и нервничал, то хорошо это скрывал. Его голос звучал спокойно и уверенно, словно в обычной беседе.

Человек в плаще не ответил и лишь сделал знак рукой. Откуда-то из-за поворота выехал завёрнутый в чёрный плащ всадник. Широкополая шляпа скрывала его лицо до бровей, а ниже оно было замотано чёрным же платком. Между платком и капюшоном оставалась лишь узкая щель, в глубине которой поблескивали глаза. Медленно подойдя к фургону, лошадь остановилась. На её груди, позвякивая, раскачивался на цепочке череп какого-то зверя, оправленный в чеканную бронзу.

— Ты главный?

Из-за платка на лице голос звучал глухо, но Мольфи отметила, что характерного южного акцента у человека не было. Турата нервно сжала её запястье.

— Да, — по-прежнему спокойно ответил мусталиец, — что-то случилось? Мы бы хотели проехать.

— Мы ищем трёх человек, — бесстрастно продолжил всадник, — двух молодых мужчин и девушку. Вы должны были встретить их по дороге.

— Мы никого не видели, — Мольфи была готова поклясться, что в голосе предводителя звучит неподдельное удивление.

Всадник сделал небольшую паузу, то ли размышляя, то ли оценивая верить ли мусталийцу. Потом заговорил снова.

— Если ты лжёшь, ты пожалеешь об этом.

— Я говорю правду.

Всадник поднял руку, отлетевшая пола плаща на минуту открыла воронёный металлический нагрудник и рукоятки двух мечей — одного на поясе, другого у седла. С другой стороны седла в цилиндрическом чехле Мольфи заметила что-то похожее на карманную огненную баллисту, что использовал Орелий против нападавших убийц.

Рука в кожаной перчатке описала полукруг в воздухе.

— Обыщите фургоны.

Турата протолкнула обомлевшую Мольфи в угол, запустила руку в какой-то узел и мазнула девушке по лицу. В ноздри ударил едкий запах дёгтя. Прежде чем девушка успела что-то понять, мусталийка затянула ей голову цветастым платком и оттолкнула в дальний угол. Когда минуту спустя в фургон просунулась голова в плотно облегавшей череп металлической каске, мусталийка уже спокойно штопала одеяло.

Голова несколько раз моргнула, привыкая к полумраку, и уставилась на Мольфи. Та прижалась к парусиновой стене, мечтая только о том, чтобы куда-нибудь провалиться. Не польстившись на неё, голова перевела взгляд на лежавшее на дне фургона тело Родгара.

— Это ещё кто?

— Мой племянник. Дурак. Не знал, с какой стороны подходить к лошади.

— Повязку сними…

Турата заворчала, но край бинтов отогнула. Солдат поморщился.

— Норовистый, видать, был конь…

— Ага, — Турата кивнула, — очень.

Голова в каске вернулась обратно. Мольфи расслышала, как снаружи зашлёпали по мокрой дороге сапоги, и бессильно оплыла на дно фургона.

Прошло несколько минут, прежде чем она смогла понимать, что происходит вокруг. В её сознание проникли доносившиеся с улицы невнятные голоса.

— Мы никого не нашли, ваша милость…

— Хорошо проверили?

— Так точно, ваша милость. Никого. Мы уже почти неделю их ждём. Должно быть, остались в верховьях или в горах задержались…

— Вы не послали людей на эту дорогу. Они могли вас обойти.

— Да кто туда поедет, кроме этих бродяг-мусталийцев, ваша милость. Да и всё равно мы бы их потом на перекрёстке схватили…

— Исчезнуть они не могут. А вот упустить их вы способны.

— Ну что вы, ваша милость. Мимо нас и мышь не проскочит. Надо просто их поискать, может они где-то выше по реке остановились?

— Ехать туда слишком рискованно. Казурро совсем рядом… Продолжайте следить за дорогой и проверяйте всех. Всех до единого.

— Да мы всё понимаем, ваша милость.

Мольфи расслышала удалявшиеся звуки копыт и позвякивание висевшего на бронзовой цепочке черепа.

— Проезжайте, проклятые бродяги, — с явным облегчением рявкнул только что беседовавший со всадником голос, — и чтобы духу вашего здесь через пять минут не было.


Предводитель вернулся в фургон, достал кожаную флягу и сделал несколько жадных глотков.

Орелий сдвинул закрывавшую глаза широкополую мусталийскую шляпу и негромко спросил.

— Почему ты это сделал?

Тот опустил флягу и внимательно поглядел на Орелия.

— Я мог бы сказать тебе, что вы наши гости, и я не должен был вас предать… Но я бы солгал. Гостеприимство свято, но нас всех могли перебить…

Он замолк на пару мгновений.

— Дело в девушке.

— В Мольфи? — Орелий удивлённо посмотрел на мусталийца, — но почему?

— На ней знак…

— Не понимаю, о чём ты.

— Вы называете это благословением или проклятием, в зависимости от того, кто его оставил. Я выбран предводителем в том числе и оттого, что могу подобное видеть. Другие нет. Разве что некоторые волшебники или жрецы…

Орелий едва заметно побледнел.

— И на ней благословение, или… проклятие?

— Не знаю. Это не знак имперских предков и не знак тёмных сил… Его оставил кто-то другой.

— До меня дошли слухи, что она была знакома с неким чернокнижником, и возможно он…

Мусталиец покачал головой.

— Человеку не под силу это сделать. Это знак кого-то очень могущественного. Такого как ваши праведники или священные предки. Но не связанного с Империей. И знак совсем недавний…

— Но как?

— Кто-то из наделённых силой выбрал её. Может и не отметил специально, но это как… как запах. Постояв на рыбном рынке, ты будешь пахнуть рыбой. Встретив одного из них, ты будешь нести его след. Пока он… не выветрится. Если кто-то из них говорил с ней, значит у него были на неё какие-то планы. Я не маг и не жрец. Я не знаю, к чему этот знак. Но я в ответе за своих людей, и не буду ими рисковать, вмешиваясь в дела, мотивы которых выше моего понимания.

— Но почему ты нас не выдал?

— Я понятия не имею, что случилось и кого искали эти люди. Но раз волей судьбы или неведомых мне сил девушка оказалась на моём попечении, значит так должно было произойти.

— Это была всего лишь случайность.

— В мире не так много случайностей, как нам кажется. Посуди сам. Вы решили пойти лесной дорогой, где вас не ждали. Вы попались разбойникам, из-за чего задержались и не попали в засаду. Увидев девочку в таверне, я специально повёл табор обходным путём, чтобы не столкнуться с вами по дороге, и всё же мы встретились… Может это и случайности, но лучше я не буду гневить судьбу. Если ей было угодно вручить девушку мне, значит, так тому и быть.

Орелий задумался.

— Звучит странно. И загадочно. Ещё недавно я бы назвал это суеверием. Сейчас даже не знаю.

— Так радуйся, чего ты грустишь? — улыбнулся мусталиец, — ты жив, хотя мог бы валятся в придорожной канаве холодным трупом. Разве это не повод для веселья?

Караван снова остановился.

— Что? Опять?!

Предводитель опустил флягу и его глаза потухли. Орелий высунулся с передка фургона и посмотрел вдоль колонны. На головах окружавших караван всадников тускло поблескивали каски. Но плащи у этих были зелёные.

Орелий ухватил слезавшего с козел мусталийца за руку.

— Им нужна не девочка. Им нужен я. Я не хочу, чтобы из-за меня вас всех перебили… Я устал бегать и прятаться. Два человека уже погибли, а третий при смерти. Скажите им, что ничего про меня не знали…

— Да я и не знаю, — растерянно пробормотал мусталиец.

Орелий вскочил на шедшего рядом с фургоном коня.

— Если останусь жив, верну…

Он развернулся и поскакал вглубь леса.

Кто-то из мусталийцев бросился за ним, но предводитель жестом остановил его. Мимо них, разбрызгивая копытами дорожную грязь, промчалась погоня.

Конь был хорош и Орелий легко оторвался от преследователей. Дело портило то, что он не знал дороги и моментально потерял направление. Какое-то время он держался петлявшего среди холмов ручья, надеясь, что низина скроет его от глаз погони, а вода размоет отпечатки копыт. Затем выбрался на береговой склон. Лес поредел и раздался пожухлой луговиной. За ней местность уходила слегка вниз и выравнивалась. Горы остались позади.

— Здесь должны быть дороги, — пробормотал Орелий, обращаясь не то к коню, не то сам к себе, — а все дороги в этих местах ведут в Серениссу…

Приглядевшись, он различил белевший на краю луговины домик.

— А вот и есть у кого дорогу спросить.

Он направил коня к жилью. Опрятный домик с тщательно выбеленными стенами и невысокой соломенной крышей выглядел достаточно гостеприимно. Даже собака встретила его не лаем, а лишь пристальным взглядом грустных карих глаз.

— Есть кто живой?

Из двери выглянуло румяное лицо.

— Да, ваша светлость. Охотиться изволите?

— Нет, я немного заплутал…

Орелию показалось, что на румяном лице появилось облегчение.

— Не покажешь ли мне дорогу, добрый человек? — поинтересовался Орелий.

— Конечно, конечно, — радостно воскликнул хозяин, по-прежнему оставаясь за дверью, — а куда ваша милость изволит ехать?

— В Серениссу…

— Так далеко?

— Ты позволишь напиться? — спросил Орелий.

— Э-э-э… воды… значит. Да, конечно.

Лицо скрылось в доме.

Орелий спрыгнул на землю, набросил повод на коновязь, и подошёл ближе к двери. Она распахнулась, и на пороге показался радушный хозяин с кувшином воды. За ним из дома потянул густой запах копчёного мяса. У Орелия явственно забурчало в животе.

Он взял кувшин и сделал несколько глотков.

— Готовитесь к зиме? — поинтересовался он, возвращая кувшин.

— Ась? — на румяном лице хозяина нервно дрогнула жилка.

— Мясо, говорю, на зиму коптите, — уточнил Орелий.

— Какое мясо? Где мясо? Нет у нас никакого мяса… — хозяин повертел в руках полупустой кувшин и оглядел безлюдную луговину за спиной Орелия.

— Так дорогу-то покажете? — спросил тот.

— А? Дорогу… Покажу, как не показать.

Хозяин ещё раз взвесил в руках глиняный кувшин.

Орелий повернулся к коновязи, перед его глазами что-то сверкнуло, а потом сразу наступила темнота.

Сознание вернулось не сразу, и он долго не мог понять, где находится и отчего не может пошевелиться. Постепенно он вспомнил разговор с румяным хозяином и сообразил, что лежит связанный где-то на сеновале. За стеной шла суетливая работа, и оттуда доносились обрывки разговора.

— Поторапливайся…

— Да не гони, ты.

— А как егеря нагрянут? Сам знаешь, разговор у них короткий… А у меня жена, дети.

— У всех дети…

— Тогда заткнись и грузи, пока они сиротами не остались.

— Принесло его на нашу голову… Почитай уж всё почти закоптили. Не выбрасывать же?

— А что делать?

— Почти ж готово!

— А, ладно, грузи и эти. Авось кабатчик возьмёт. В суп оно самое то…

— А это куда?

— Шкуры? Сверху брось. И рога не забудь… У меня на них покупатель есть.

— А этого… Так оставим?

— Не годится. Надо с ним что-то сделать…

— Но ты же не…

— А у нас есть другой выход?

— Только не в моём доме! Привидений мне тут ещё не хватало…

— Ладно, не кипятись. Сделаем всё в лучшем виде.


Поняв, что ему не развязаться, Орелий вздохнул и уставился в дощатый потолок. Хорошо, что хотя бы случайные люди не пострадают. Хотя. Если тот человек в чёрном решит, что мусталийцы его всё-таки обманули… Он вздрогнул. Не надо было так метаться. Эгоистичный болван. Он бежал, бросив остальных тому на растерзание. И сам попал в дурацкую ловушку. Поделом… Лишь бы мусталийцу удалось отговориться. Язык у него хорошо подвешен. Может и выпутается. А может и нет. Он заскрипел зубами и ещё раз попытался развязаться.

Безуспешно. Немного подёргавшись, он снова затих. Ему вспомнился их замковый капеллан со своими вечными поучениями. А ведь старик был прав — никогда не забывай о людях, которые могут пострадать от твоих действий, — говорил он.

Образ старого жреца всплыл перед ним.

"Всегда думай об этом, начиная какое-либо дело. И знай, что любые дела и мысли влияют на магическое отражение мира, и ни одно не остаётся без последствий, представить которые мы зачастую даже не в силах".

Заскрипела дверь. Скосив глаза, Орелий узнал в вошедшем румяного хозяина.

— Ну вот, ваше милость, надо идти… Вы уж нас извините, великодушно. Не по злобе, а лишь жён и детей наших ради…

Он ухватил его за куртку и вытащил на улицу. Рядом стояла запряжённая телега, доверху гружёная каким-то скарбом, накрытым сверху оленьими шкурами. Рядом с ней толклись ещё двое.

— Подсобите, дармоеды…

Двое нехотя приблизились и помогли румяному поставить Орелия на ноги. Потом развязали стягивавшие его лодыжки ремни. Но руки оставили связанными.

— В наше время трудно семью прокормить, — оправдываясь, вздохнул румяный, — а тут столько мяса по герцогским лесам бегает…

— Не тяни, — буркнул другой.

— Пойдёмте, ваша милость.

Румяный мягко толкнул Орелия в спину. Тот ничего на сказал и зашагал со двора. Собака поглядела им вслед грустными карими глазами.

Они обошли небольшой огород и зашагали через заросший травой участок к одинокой корявой вербе. Рядом с ней оказалась недавняя яма. На дне валялись кости и дурно пахнувший мусор, оставшийся от разделки туш.

— Вы уж не обессудьте, ваша милость, — румяный ещё раз вздохнул и потянул из-за голенища короткий широкий нож, — но у меня жена, дети…

— Гляди! — второй, долговязый, схватил его за рукав.

Орелий поднял взгляд и увидел скачущих по луговине всадников. Даже издалека он узнал зелёные плащи и тускло блестевшие каски.

— Ну что ж… Хотя бы есть шанс упокоиться не в куче тухлых потрохов, — прошептал он, и глухо рассмеялся.

— Говорил же я… говорил… поспешать надо было, — запричитал румяный, хозяйственно убирая нож обратно за голенище.

Долговязый не стал дослушивать его жалобы, а, не теряя времени, бросился в сторону лесной опушки.

Румяный счёл его пример разумным, и побежал следом. Орелий обессиленно привалился к стволу, содрогаясь от приступов неудержимого смеха.


Подъехавшие всадники глядели на него с некоторым удивлением. Орелий перестал смеяться, и закашлялся.

— Вы меня хотя бы по-человечески закопаете? — спросил он.

Выглядевший старшим усатый кавалерист окинул его недоумённым взглядом и спросил.

— Граф Дидерик?

— Да, это я. С кем имею честь? Хотя, к чему эти формальности…

Усатый кавалерист шмыгнул носом.

— Я капитан Рео Лориа. У меня приказ адмирала Евлимия доставить вас, и сопровождающих вас лиц в его резиденцию. С вами всё в порядке?

Только тут Орелий разглядел вышитый на его зелёной накидке серебристый якорь имперского флота.

— Да. Спасибо… Просто немного голова закружилась.

Его развязали.

— Вас, я так понимаю, никто не сопровождает? — деловито уточнил капитан.

— Увы. Бедняга Виценций погиб… Хотя нет. Погодите. Я бы хотел, чтобы вы кое-кого с собой захватили.

Загрузка...