Глава 41

Вчера вечером во время обеда, который он разделил с Кэти, Бойд выпил слишком много вина. В трезвом состоянии он бы взял себя в руки и никогда не сотворил такой глупости. А тут он стал действовать, как только мысль пришла ему в голову. Чтобы обдумать все как следует, времени было недостаточно.

Смотря на застывшую спину Кэти перед ним в лодке, Бойд работал веслами и ругал себя. Над кем он посмеялся? Отчаяние довело его до такого, и отчаянье станет его дальнейшей судьбой.

Но он не планировал заниматься любовью с девушкой. Даже и не мечтал, что это будет результатом дня на острове с нею. Он только хотел немного времени, чтобы они могли узнать друг друга лучше, без ее вездесущей горничной, как было на их пикнике в Картахене. Ему нужна была твердая земля под ногами. Проводя большую часть поездки в своей каюте, он не мог достичь своей цели. И когда ненадолго украл Кэти с корабля, его неизбывное желание к ней заставило свалять дурака.

Братья Мэлори дали ему хороший совет, но он был на них совершенно не похож. Ведь он моряк. Он никогда не оставался подолгу в одном порту. И времени всегда было недостаточно, чтобы тратить его на тонкое обхождение с женщиной, так что все было для него внове. И его чувство к Кэти продолжало расти. Желая ее так чертовски сильно, он даже не мог утолить свою жажду. До сегодняшнего дня. Но и этого было мало. Слишком мало. Эти проклятые пираты заслуживают самой страшной кары: как они посмели испортить самый приятный день его жизни!

Молчание Кэти убивало. Она не ответила на его вопрос, но это уже было ясным ответом. Конечно, теперь ей хотелось, чтобы то, что произошло сегодня, никогда не случилось. А ведь прежде чем она выяснила, на какие ухищрения Бойд пустился, чтобы побыть с ней наедине на пляже, девушка, казалось, ни о чем не сожалела. И она все еще не хотела выйти за него. Что за упрямица! Но, Боже, она спрашивала, будет ли он дожидаться ее! Теперь огромным везением для него будет, если она не запрется в своей каюте на оставшуюся часть рейса. Фактически, он будет счастливчиком, если Кэти не сойдет с борта «Океануса» в следующем порту.

Когда их лодка подплыла к судну, девушка забралась на борт довольно быстро, так что, поднявшись, он был удивлен, обнаружив ее все еще стоящей на палубе. Тайрус тоже был там и выглядел весьма смущенно, вероятно, гадая, почему она не ушла. Кэти явно не собиралась позволить ему избежать ее гнева.

— Вот она, кэп, — закричал матрос с квотердека. — Мы не потеряли ее.

Разумеется, он не имел в виду Кэти. Он смотрел в подзорную трубу, но не в направлении пиратского судна.

— О какой шхуне он говорит? — спросил Бойд Тайруса.

— Об их, — ответил тот, кивком указывая на что-то позади Бойда. — Взяв курс на север Средиземного моря и сверяясь с ним, они нашли нас несколько часов назад. Их красотка преследовала нас, но мы потеряли ее из виду, когда обошли остров.

Бойд резко развернулся, чтобы увидеть, о ком говорил Тайрус. Повисла напряженная тишина. Прислоняясь к поручням, как всегда совершенно невозмутимые, стояли Энтони и Джеймс Мэлори. Последний ничуть не изменился с той поры, когда взял на абордаж «Океанус» (и украл их груз!), — с того времени, когда он развлекался жизнью пирата-джентльмена в Карибском море. Его белая рубашка была свободно заправлена в облегающие брюки, белокурые волосы развевались на ветру, и золотая серьга сверкала в ухе. Энтони выглядел чуть менее безупречно, чем обычно: из-за проклятой жары ему пришлось закатать рукава белоснежной рубашки.

Бойд не верил своим глазам. Он даже не заметил их, когда поднялся на борт. Мысль о единственной причине их присутствия здесь заставила его побледнеть.

— Что-то с Джорджиной?

— У нее на тебя довольно острый зуб, но в целом Джордж в порядке, — сказал Джеймс.

— Мои братья?

— Понятия не имею. Но, вероятно, у них все так же, как и при вашей последней встрече.

Щеки Бойда вновь приобрели здоровый оттенок, но, нахмурившись, он быстро продолжил допрос:

— Тогда что вы здесь делаете?

Этот вопрос не был обращен конкретно к кому-то одному из них, но ответил Энтони:

— Я прибыл, чтобы забрать Кэти и убить тебя.

Так как брат Джеймса говорил довольно равнодушно, без особенного выражения в голосе, Бойд посчитал, что Энтони просто-напросто хочет вывести его из себя, как обычно. Но Кэти отнеслась к его словам серьезно.

— Оба пункта вашего плана для меня равно привлекательны, — ответила девушка обоим Мэлори. — Но, возможно, вам придется подождать с убийством этого типа, пока он не окажется снова на суше. Здесь на судне, он, без сомнения, вызовет ваше сочувствие своей морской болезнью. Которая не заставит себя долго ждать, — добавила Кэти, так как судно опустилось низко в воду. — Трудно убить человека, если его все время на вас тошнит.

Бойд едва сдержал стон:

— Благодарю, Кэти. Вот только я предпочел бы, чтобы как раз эти двое ничего не знали о моем недостатке.

— Всегда пожалуйста, — огрызнулась девушка. — И раз уж я все равно заговорила с вами, то за одно и попрощаюсь. Если мы когда-либо встретимся снова, Бойд Андерсон, уж будьте любезны и притворитесь, что вы не знаете меня. Вы такой же талантливый притворщик, как и я, так что, уверена, отлично с этим справитесь.

Чеканя шаг, девушка направилась к своей каюте, сопровождаемая взглядами четверых мужчин. Джеймс подождал, пока она исчезнет из виду, а затем сложился пополам от хохота. Бойд приготовился мужественно вытерпеть порцию специфического юмора Мэлори. Долго ждать не пришлось.

— Значит, вся его семья занимается корабельным бизнесом, а он для моря слабоват желудком, — выдохнул Джеймс между приступами смеха. — Великолепно. Готов спорит, что остальные Андерсоны ни о чем не подозревают. Полагаю, мы должны сохранить эту тайну для личного пользования, — сказал он брату.

— Черта с два! — ответил Энтони. — Я буду кричать об этом на всех углах, пока каждый член «Скайларка» и его братья не услышат.

— Это подразумевает, что он будет дышать, чтобы сносить позор, — удивленно протянул Джеймс. — Ты что же, не собираешься убивать его теперь?

— Разве только немного, — кулак Энтони встретился с лицом Бойда.

Удар застал молодого человека врасплох. Он, в самом деле, не ожидал этого. Но Энтони был быстр и, вероятно, преуспел бы, даже если Бойд и подготовился бы.

Поднимаясь с палубы, он прорычал:

— Зачем вы оба здесь?

— Разве тебе не ответили? — бросил Джеймс и снова прислонился к поручням, скрестив руки.

То, как Джеймс готовился наблюдать за развлечением со всеми удобствами, предупредило Бойда, но проклятый Энтони Мэлори уже нанес другой удар. Этот уже с ног Андерсона не сбил, но его щека, казалось, взорвалась от боли. Мужчина решил не обращать на это внимания и поднял кулаки. Он не собирался поддаваться третий раз.

Бойд даже слегка улыбнулся, обращаясь к противнику:

— Знаете, я столько лет ждал случая сразиться с мастером, каковым, как я всегда полагал, вы являетесь.

— И правильно полагал, янки. Буду счастлив угодить.

— Но позвольте поинтересоваться, почему вы решили исполнить мое заветное желание? — Бойд вежливо добавил: — Если вы не возражаете?

— Если Кэти не злится на вас, что подразумевает, что вам так и не удалось ее совратить, я буду себя сдерживать, — проинформировал Энтони.

Бойд осторожно потер щеку:

— Вы называете это сдержанностью?

Энтони не удостоил ответа заданный вопрос:

— Поскольку вы не преуспели, убивать вас мне не придется. Однако должен внести ясность: вам следует забыть о совращении моей дочери. Фактически…

— Вашей дочери?

Энтони не остановился при том прерывании:

— У вас нет никакого выбора, когда дело касается Кэти. Чтобы я просто задумался о возможности впустить в семью еще одного Андерсона, моя дочь должна быть влюблена в вас буквально до одержимости. И поскольку очевидно обратное, самым лучшим для вас, дорогой мальчик, будет держаться от нее подальше.

Все еще не веря, Бойд обратился к Джеймсу:

— Он заблуждается, правильно?

— Боюсь, что нет, янки.

— Но ведь Кэти американка, как и я. Как она может быть его дочерью?

— Полагаю, для Тони это было не трудно, — сухо сказал Джеймс.

— Вы ведь поняли, о чем я спрашивал, — раздраженно выдавил Бойд.

Джеймс пожал плечами:

— Это длинная история. Достаточно того, что она — Мэлори. И это слишком плохо для тебя, не так ли?

Слова «слишком плохо» были весьма многозначны, и часть скрытого их смысла была явлена немедленно. В третий раз оборона Бойда была пробита, и он свалился на палубу. Но на сей раз он поднялся, пошатываясь.

Загрузка...