Черный дождевик, который Баффи одолжила у Джайлса, был ей слишком велик, но зато у него был капюшон, защищавший от непрекращающегося дождя. Она уже задыхалась, но все равно продолжала бежать к галерее, надеясь предотвратить похищение статуи «Лунный человек» В.В. Вивальди Макгаверном/Мэтером.
Она пересекла небольшой сквер и побежала дальше по пустынным улочкам. Обычно, когда ей нужно было преодолеть такое расстояние — почти полгорода, она просила Джайлса подвезти ее. Однако сейчас у него была температура под сорок, и он принимал холодный душ в мальчишеской раздевалке. Ксандр должен был позаботиться о нем, а задачей Ивы было выйти в Интернет и попытаться найти хоть что-то о принце Эйзенберге, «Эйбоне», В.В. Вивальди или о чем-то еще, что могло бы помочь им изменить ход событий этой ночи и избежать повторения прошлого.
Баффи ненавидела пророчества. Особенно это. Как правило, она не любила признаваться, в том числе и самой себе, что ей нужна помощь — даже если понимала, что это именно так, — однако ради такого случая она готова была сделать исключение. Жаль, что с ней не было Ангела. Он частенько появлялся, когда
' боялся, что она не справится, но сегодня его не было видно. Должно быть, даже у вампира, способного испытывать угрызения совести, была какая-то светская жизнь; если, конечно, он не забрался в какой-нибудь центр переливания крови.
По крайней мере, дождевик справлялся со своей задачей, чего нельзя было сказать о туфлях — они промокли насквозь, и, наверное, даже кожа на ногах сморщилась, как после ванны.
Не подводили ее и инстинкты Истребительницы. Она знала, что «хаммер», следовавший за ней по пятам, принадлежал Черчам. Они тоже хорошо выполняли свою работу. Каждый раз, когда она срезала дорогу или специально сворачивала на узкую тропинку, чтобы они не могли поехать следом, они всегда догоняли ее через какое-то время, объехав препятствие с другой стороны.
У Баффи было ощущение, что Черчи гораздо глубже увязли в этом деле, чем изначально рассчитывали. А еще ей было очень интересно, заметили ли они фары позади себя — фары микроавтобуса. Возможно. Но, должно быть, они уже привыкли к вниманию журналистов.
Если она не сможет предотвратить похищение. «Лунного человека», ей необходимо будет предотвратить другое — повторение четырьмя почитателями Презираемого их отвратительного танца. Насколько она понимала, если хотя бы одно из главных звеньев Цепи не займет отведенное ему место, пророчество обратится в дым и растворится в грозовых тучах.
Баффи оставалось до галереи еще полмили, когда она, наконец, заметила Макгаверна/Мэтера. Он промок насквозь и неуклюже ступал прямо посередине дороги, где этим вечером из-за грозы совсем не было машин: ни один человек, обладающий хоть толикой здравого смысла и не одержимый злыми духами, не вышел бы сейчас на улицу.
Она обрадовалась, что можно сбавить темп. Сердце билось с такой силой, что, казалось, он должен был услышать удары, несмотря на постоянные раскаты грома. И все же она постепенно приближалась к нему. Оба были уже примерно в сотне ярдов от галереи, когда Баффи заметила мамину машину. Ну, конечно же — мало того, что она по собственной воле принимает участие в повторении событий, которые, скорее всего, стали причиной ее смерти в прошлой жизни, так еще мама узнает, что ее дочь является ключевой фигурой в борьбе добра и зла. А могут посадить под домашний арест в загробной жизни?
Оставался только один выход — брать быка за рога и пытаться самой переломить ситуацию.
— Мэтер! — позвала она. Макгаверн/Мэтер остановился и обернулся. Все это время он таскал в руках фотоаппарат, и тот вымок, как и он сам. С полей шляпы текли ручейки, а дешевая куртка прилипла к дешевой рубашке, словно полиэтиленовая упаковка.
— Что тебе нужно? Даже не думай вмешиваться, — добавил он, отвечая на собственный вопрос.
— Почему? Боишься, что я умру раньше времени? — поинтересовалась Баффи, пытаясь одновременно подобраться достаточно близко и тем самым обеспечить успех нападения.
— Когда ты умрешь — совершенно неважно, главное, чтобы это случилось. Кстати, было бы лучше, если бы ты погибла еще до начала церемонии — меньше осложнений возникло бы.
— Хммм. Приятно знать, что ты боишься осложнений.
Мэтер зарычал и запустил в Баффи фотоаппаратом. Она с легкостью отбила его, и от удара о тротуар тот открылся, обнажив пленку. Похоже, удача отвернулась от Макгаверна, по крайней мере на какое-то время. Баффи не смогла сдержать смех.
Реакция Мэтера была неожиданной. В основном потому, что это была реакция Макгаверна.
— Эй, что здесь смешного? — обиженно спросил он. Его высокомерие как рукой сняло, он сгорбился, но это только подчеркнуло его сверхъестественный рост. — Оставь меня в покое, — попросил он. — Оставайся в тени, как и должна, и тогда, может, ты переживешь эту ночь.
Снова обретя полный контроль над своим телом, Мэтер огляделся вокруг, а потом посмотрел Баффи в глаза.
— В наши дни мы знали, как привести в чувство чересчур прытких язвительных молодых особ.
— Сжигали их на костре?
— Ну что ты, мы были нежными палачами: мы их просто вешали. Это европейские варвары сжигали ведьм!
— Знаю. Просто хотела услышать, как ты станешь это отрицать. — Она согнула ноги в коленях и выставила вперед ветку толщиной с ее руку, которую подобрала в сквере.
Мэтер отступил назад. Далеко назад.
— Я всегда отрицаю все, что является ложью. — Позади него сверкнула молния, и на мгновение на дорогу упала его тень.
В паре кварталов от них остановился «хаммер», его фары на время погасли, потом он снова поехал вперед.
— Попробуй-ка отрицать вот это! — воскликнула Баффи. Воспользовавшись тем, что враг отвлекся, она переломила сук пополам, превратив его в пару острых кольев, и яростно бросилась вперед, словно пущенный в цель шар для боулинга. Правда, она немного запуталась ногами в дождевике, но в остальном все удалось.
Мэтер расхохотался. Она прыгнула на него, размахнувшись правой рукой, чтобы ударить его прямо в сердце.
Или туда, где оно должно быть.
Мэтер с легкостью отвел удар.
— Однажды я побывал в теле мастера боевых искусств, — объяснил он, ударив ее ногой в живот.
Баффи удалось смягчить удар, оказавшийся очень болезненным. Она приземлилась на спину, прямо в глубокую лужу, но успела откатиться в сторону за секунду до того, как туда на обе ноги приземлился Мэтер. Тогда Баффи стукнула его ногой по коленной чашечке. Он споткнулся, и она ударила его в лицо.
Он схватил ее за ногу и бросил прямо на дверцу припаркованной неподалеку «хонды». К счастью, металл легко гнулся.
Баффи сразу же вскочила на ноги, развернулась и бросила кол ему в глаз.
Он увернулся, но тут же упал, что явно не входило в его планы. Поймав кол, он бросил его в Баффи.
Истребительница тоже поймала его.
— Убей меня, и ты убьешь Макгаверна, — сказал Мэтер. — Одержимость не вечна. Рано или поздно мне придется вернуть контроль над телом Макгаверну.
Баффи вздернула брови. Макгаверн/Мэтер был прав. Придется быть поосторожней.
— Откуда мне знать, что ты не лжешь? — спросила он\.
— Считай, это говорит моя журналистская часть! — Он развернулся и побежал к галерее.
Баффи могла бы легко его догнать, — хоть он и был одержим, его тело все равно оставалось телом пожилого человека, — однако на мгновение вынуждена была остановиться. Что ей делать?
Она приняла решение, когда Мэтер, пытаясь обогнуть огромную лужу, нагло вскарабкался на багажник машины Джойс Саммерс.
Баффи бросилась к нему, все-таки намереваясь убить, однако резко остановилась, поскользнулась, свалилась на какую-то другую машину и тут увидела маму, выходящую из галереи.
Мама была не одна, с уборщицей Пэт, которая в одной руке несла ведро со всякими чистящими принадлежностями, а другой поддерживала швабру, закинутую на плечо. Пэт была примерно четырех с половиной футов ростом и весила почти 150 фунтов*; фигурой она напоминала бочку.
— О, миссис Саммерс, какая неожиданная встреча, — вкрадчиво сказал Мэтер и протянул ей руку.
— С вами все в порядке? — спросила мама Баффи, выглядывая из-под зонта. — Вы ужасно выглядите!
Последующие события Баффи наблюдала в боковом зеркале машины. Одно неверное движение со стороны Мэтера, и в воздух взлетят острые колья!
_____________________________________________________________________________
— 1 фунт равен примерно 0,6 кг. — Прим. пер.
— Ужасно выгляжу? — воскликнул Мэтер. — Да я и есть ужас!
Он схватил миссис Саммерс за руку и дернул к себе. Она невольно шагнула к нему, и он тут же обхватил ее обеими руками. Все произошло за считанные секунды. Однако за это время Баффи успела высунуться из-за машины и отвести назад правую руку. Она не спускала глаз с его шеи.
А Джойс смотрела на его ногу и вдруг со всей силы наступила на нее каблуком-шпилькой.
Мэтер завопил и отпустил ее, предоставив полную свободу действий уборщице Пэт и ее швабре. Она ударила Мэтера по голове, и он рухнул на ступени, ведущие в галерею.
— Галерея закрыта, сэр, — сказала Джойс Саммерс; она уже достала мобильный телефон и набрала 911.
— Это как посмотреть, — ответил Мэтер. Вскарабкавшись по ступеням, он поднялся и побежал прямо к запертой двери. Казалось, он просто пройдет сквозь нее. Но в самый последний момент он резко свернул и бросился в окно. Никаких железных решеток! В разные стороны полетели осколки и обломки, и он исчез внутри галереи. Зазвенела сигнализация, но Мэтеру было на это явно наплевать.
Никакого уважения к человеческому телу, подумала Баффи, пробираясь вдоль припаркованных машин. Ей нужно было отправиться следом за Мэтером, независимо от того, заметит ее мама или нет. Если я переживу эту ночь, мелькнуло у нее в голове, я согласна хоть всю оставшуюся жизнь просидеть под домашним арестом. Кстати, наконец-то смогу отдохнуть. Однако лучше, если мама ее не заметит — Баффи глубже натянула капюшон.
— Может, нам пойти следом за ним? — спросила Пэт, сильно повысив голос, чтобы перекричать сигнализацию.
— Нет, оставим геройские поступки профессионалам, — ответила Джойс. — Алло? 911? Я хочу заявить о вторжении.
Спасибо, мама, подумала Баффи и, воспользовавшись, темнотой и ревом сигнализации, бросилась через тротуар, словно кошка, преследующая мышь. Задача ее усложнилась. Теперь перед ней встал выбор — попытаться остановить Мэтера до того, как приедет полиция, или позволить арестовать его за попытку украсть «Лунного человека» Вивальди. В любом случае, достанется Дэррилу Макгаверну, невезучему журналисту.
Баффи заметила узкую тропинку вдоль стены галереи. Пришлось идти прямо под струями дождевой воды, которые водопадом обрушивались с крыши. Казалось, сверху одно за другим выливали целые ведра воды. Но с тропинки, по крайней мере, она могла заглянуть внутрь здания.
В большинстве учреждений даже после закрытия кое-где оставляют включенным свет, чтобы отпугнуть непрошеных гостей. И галерея не была исключением. В окно Баффи видела открытую дверь, а за ней — комнату, где промокший насквозь Мэтер осматривал постамент, на котором возвышалась статуя «Лунный человек». Она выглядела точно так же, как изображение на блокноте Баффи — словно человек, сложенный из кусочков мозаики.
Баффи локтем разбила стекло, просунула руку внутрь и открыла окно. Обычно она не решалась так нагло все крушить, но этой ночью можно было сделать исключение, тем более сигнализация вопила так, будто в городе произошло землетрясение.
Когда она добралась до постамента, Мэтер уже скинул с него статую и уволок ее. Баффи выглянула из комнаты как раз в тот момент, когда он закрывал за собой дверь, а в коридор вошел первый полицейский. В руках у него был фонарик. Она кожей почувствовала, как луч коснулся ее затылка, тут же натянула капюшон и бросилась к двери заднего хода. Он закричал и велел ей остановиться, после чего выстрелил в воздух — по крайней мере, она надеялась, что в воздух, поэтому она на предельной скорости выбежала из галереи. Мэтер куда-то исчез, и это, конечно, было самое плохое, впрочем, ей тоже следовало исчезнуть, прежде чем сюда прибудет подкрепление.
На заднем дворе возле забора росли два куста, достаточно густых, чтобы спрятаться, — она нырнула туда.
И наткнулась прямо на Мэтера. Они так стукнулись головами, что искры посыпались из глаз.
Когда Баффи пришла в себя, Мэтер уже исчез — скорее всего, перелез через забор. А галерея теперь кишела полицейскими.
Вообще-то, во дворе их было только двое, но в сложившихся обстоятельствах и это уже слишком. Баффи пришлось лечь на землю и вжаться в грязь под проливным дождем. Она надеялась только на то, что кусты достаточно густые и даже при вспышке молнии ее не удастся разглядеть.
К тому времени, как полицейские ушли, и можно было спокойно перелезть через забор, Мэтера уже и след простыл, а если какой след и остался, то его смыл дождь. Но что еще хуже — не было видно ни «хаммера», ни микроавтобуса, хотя Эрик Франк давно должен был появиться, чтобы разнюхать обстоятельства исчезновения проклятой статуи.
И все же Баффи не собиралась сдаваться, а потому побрела по улице, в поисках какого-нибудь знака.