Примечания

1

1928 год по григорианскому календарю.

2

РОВС — «Российский общевоинский союз», объединявший всю белогвардейскую эмиграцию.

3

«Гоу-юй» — буквально «собака-рыба» (кит.). Так называли в старом Китае военных, состоявших на службе у феодалов и крупных милитаристов.

4

Заключительная фраза императорских повелений в старом Китае, формула верховной власти.

5

«Хунданжэнь» — «красный русский» (кит.).

6

Гуань-ди — дух войны, а также покровитель торговли и богатства (кит.).

7

Дубань — генерал-губернатор.

8

«Чихуа» — «красная опасность» (кит.).

9

Специальная высшая японская полиция (яп.).

10

Военная полиция (яп.).

11

«Янгуйцзы» — «заморские черти», презрительная кличка иностранцев в Китае (кит.).

12

«Сяньшен» — букв, «преждерожденный», почтительное обращение к старшему по возрасту или положению (кит.).

13

«Да! Правильно! Очень хорошо! Покорно благодарим!» (кит.).

14

Галин цзянцзюнь — генерал Галин (кит.).

15

Речь идет о генерале Бай Чунси, в то время командовавшем корпусом, а впоследствии ставшем начальником штаба НРА.

16

Ли — мера длины. В Китае равна 576 метрам.

17

Тесть (англ.).

18

Первая леди (англ.).

19

«Чиккен» (chicken) — курочка (англ.).

Загрузка...