Примечания

1

Аэропорт в Берлине.

2

Марка рейнского вина.

3

Ресторан.

4

180 сантиметров, 72 килограмма.

5

Город на границе Мексики и Соединенных Штатов.

6

Рыцарями плаща и кинжала у нас, да и у них, величают агентов спецслужб.

7

Взбитый коктейль (фр.).

8

Марка виски.

9

Борцовский прием.

10

Еще один бренди, пожалуйста (нем.).

11

Один бренди (нем.).

12

На здоровье (нем.).

13

Доллар (амер.).

14

Название коктейля.

15

Общественная организация, занимающаяся лечением алкоголиков.

16

В те годы глава разведывательного ведомства ФРГ.

17

Маккоркл имеет в виду американо-кубинский конфликт.

18

До свидания (нем.).

19

Одна кварта равна 0,95 литра.

20

Прозвище сотрудников народной полиции (милиции) ГДР, образовано по первым слогам слов volks polizei (народная полиция) — Vopo.

21

Прозвище американских солдат, образованное по первым буквам слов Goverment Issue — GI.

22

Соос (кук) — повар, baker (бейкер) — пекарь (англ.).

23

Летчик самолета-шпиона, сбитого над территорией СССР.

24

Да (нем.).

25

Кукурузное или пшеничное виски.

Загрузка...